387 lines
11 KiB
Plaintext
387 lines
11 KiB
Plaintext
# Esperanto translations for photo package.
|
|
# Copyright (C) 2009 Enlightenment development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the photo package.
|
|
#
|
|
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: photo 0.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 21:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-24 05:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
|
|
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
|
|
msgid "Photo Module"
|
|
msgstr "Modulo de fotoj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:53
|
|
msgid "E Canvas init failed !"
|
|
msgstr "Pravalorigo de E-Canvas malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:60
|
|
msgid "Theme init failed !"
|
|
msgstr "Pravalorigo de etoso malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:67
|
|
msgid "Config init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de agordoj malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:74
|
|
msgid "Picture subsystem init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de bilda sub-sistemo malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:81
|
|
msgid "Popup warn subsystem init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de averto-ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:88
|
|
msgid "Popup info subsystem init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de informo-ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:181
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#: src/photo_config.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo de fotoj: agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj agordoj "
|
|
"de la modulo de fotoj<br>estis ĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj estis "
|
|
"forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
|
|
msgid "Photo Module version "
|
|
msgstr "Versio de modulo de fotoj "
|
|
|
|
#: src/photo_config.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo de fotoj: agordoj malĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
|
"agordoj de la modulo de fotoj<br>estis malĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
|
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:64
|
|
msgid "Photo Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de foto"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:220
|
|
msgid "Picture directories"
|
|
msgstr "Dosierujoj de bildoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:235
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:237
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:239
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Agordi"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:242
|
|
msgid "Reload picture directories"
|
|
msgstr "Reŝargi dosierujojn de bildoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:245
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "Ĉesigi ŝargadon"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
|
|
msgid "Always show label"
|
|
msgstr "Ĉiam montri etikedon"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:256
|
|
msgid "Nice transitions"
|
|
msgstr "Belaj transiroj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:262
|
|
msgid "Default Mouse actions"
|
|
msgstr "Aprioraj musaj agadoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Supre"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Maldekstre"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr "klaki"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Meze"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:318
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Ŝprucfenestroj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:320
|
|
msgid "Picture loader popup"
|
|
msgstr "Ŝprucfenestro de bilda ŝargilo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:323
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Neniam"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:325
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:327
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Parolema"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:332
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversaĵoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:334
|
|
msgid "Remove generated backgrounds"
|
|
msgstr "Forigi generitajn ekranfonojn"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:338
|
|
msgid "Pictures viewer"
|
|
msgstr "Vidigilo de bildoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:344
|
|
msgid "Images Quality"
|
|
msgstr "Kvalito de bildoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pix"
|
|
msgstr "%1.0f rast."
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:353
|
|
msgid "Automaticly reload directories"
|
|
msgstr "Aŭtomate reŝargi dosierujojn"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.c:356
|
|
msgid "when add / modify directory list"
|
|
msgstr "kiam aldoni aŭ modifi liston de dosierujoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:36
|
|
msgid "Show label"
|
|
msgstr "Montri etikedon"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:38
|
|
msgid "Show informations"
|
|
msgstr "Montri informojn"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:72
|
|
msgid "Previous picture"
|
|
msgstr "Antaŭa bildo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:68
|
|
msgid "Next picture"
|
|
msgstr "Sekva bildo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:44
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Paŭzo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:92
|
|
msgid "Set as background"
|
|
msgstr "Uzi kiel ekranfono"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:48
|
|
msgid "Open viewer"
|
|
msgstr "Malfermi vidigilon"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog.h:50
|
|
msgid "Show menu"
|
|
msgstr "Montri menuon"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
|
|
msgid "Photo Directory Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de dosierujo de bildoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Dosierujo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
|
|
msgid "Loading options"
|
|
msgstr "Ŝargante eblecojn"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Rekursie"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
|
|
msgid "Read hidden files"
|
|
msgstr "Legi kaŝitajn dosierojn"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
|
|
msgid "Photo Module Warning"
|
|
msgstr "Averto de modulo de fotoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
|
|
msgid "Photo Item Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de ero de foto"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
|
|
msgid "Timer between pictures change"
|
|
msgstr "Tempolimo inter ŝanĝo de bildo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivigi"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr "%1.0f sekundoj"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jes"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
|
|
msgid "Default setting"
|
|
msgstr "Apriora agordo"
|
|
|
|
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
|
|
msgid "Mouse actions"
|
|
msgstr "Musaj agadoj"
|
|
|
|
#: src/photo_item.c:389 src/photo_item.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture "
|
|
"list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as "
|
|
"background, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>La dosiero \"%s\" ne ekzistas.</hilight><br><br>Tiu dosiero estas "
|
|
"en la listo de bildoj, sed verŝajne<br>vi forigis ĝin el disko. Ĝi ne "
|
|
"difineblas kiel ekranfonon, pardonon."
|
|
|
|
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
|
|
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
|
|
msgid "Photo Module Error"
|
|
msgstr "Eraro de modulo de fotoj"
|
|
|
|
#: src/photo_item.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file!<br>Photo "
|
|
"module needs e17setroot util from e_utils package to set your picture as "
|
|
"background. Please install it and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>e17setroot bezonatas</hilight><br><br>%s ne estas Edje-"
|
|
"dosiero!<br>Modulo de fotoj bezonas la ilon e17setroot el la pakaĵo e_utils "
|
|
"por difini vian bildon kiel ekranfonon. Bonvole instali ĝin kaj provi denove."
|
|
|
|
#: src/photo_item.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
|
|
"for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Vidigilo \"%s\" ne trovita!</hilight><br><br>Vi povas ŝanĝi la "
|
|
"vidigilon por bildoj en la panelo de agordoj de la modulo de fotoj (detala "
|
|
"vido)"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:41
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
msgstr "Agordoj de modulo"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:47
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:58
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Paŭzigi bildoserion"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:63
|
|
msgid "Resume slideshow"
|
|
msgstr "Daŭrigi bildoserion"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:78
|
|
msgid "Historic"
|
|
msgstr "Kronologio"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:88
|
|
msgid "Picture informations"
|
|
msgstr "Informoj de bildo"
|
|
|
|
#: src/photo_menu.c:96
|
|
msgid "Open in"
|
|
msgstr "Malfermi en"
|
|
|
|
#: src/photo_picture_local.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
|
|
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
|
|
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
|
|
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
|
|
"anymore<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Dosierujo \"%s\" ne ekzistas.</hilight><br><br>Vi povas ŝanĝi la "
|
|
"dosierujojn de bildoj en la panelo de agordoj.<br>Iliaj dosiertipoj povas "
|
|
"esti JPEG aŭ PNG.<br><br>Post importado, se vi forigas tiujn dosierojn kaj "
|
|
"se la bildoj daŭre <br>videblas, vi ne plu povos difini ilin kiel "
|
|
"ekranfonon.<br><br>"
|
|
|
|
#: src/photo_picture_local.c:591
|
|
msgid "Photo Module Information"
|
|
msgstr "Informo de modulo Foto"
|
|
|
|
#: src/photo_picture_local.c:592
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
|
|
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
|
|
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
|
|
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
|
|
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
|
|
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Kreante miniaturojn</hilight><br><br>Kelkaj bildojn miniaturis en "
|
|
"<hilight>fona tasko</hilight>.<br>Tio povas daŭri, sed poste, ŝargado estos "
|
|
"pli rapide kaj malpeze :)<br><br>Ĉiufoje kiam vi ŝargos bildojn kiujn ne "
|
|
"estis ŝargitaj en la modulo de fotoj antaŭe,<br>ili estos "
|
|
"miniaturigitaj.<br><br>Dum kreado de ŝprucfenestroj, vi ne povos spekti iujn "
|
|
"ajn bildojn en la modulo.<br>Mi esperas ke mi scipovos ŝanĝi tion :)"
|