390 lines
11 KiB
Plaintext
390 lines
11 KiB
Plaintext
# Polish translation for enlightenment
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
|
# Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andrzej MoST (Marcin Ostajewski) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:53 ../src/e_mod_main.c:60 ../src/e_mod_main.c:67
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:74 ../src/e_mod_main.c:81 ../src/e_mod_main.c:88
|
|
msgid "Photo Module"
|
|
msgstr "Moduł zdjęć"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:53
|
|
msgid "E Canvas init failed !"
|
|
msgstr "Inicializacja E Canvas nie powiodła się!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:60
|
|
msgid "Theme init failed !"
|
|
msgstr "Inicializacja motywu zawiodła!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:67
|
|
msgid "Config init failed"
|
|
msgstr "Inicializacja konfiguracji zawiodła!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:74
|
|
msgid "Picture subsystem init failed"
|
|
msgstr "Inicializacja podsystemu obrazków nie powiodła się!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:81
|
|
msgid "Popup warn subsystem init failed"
|
|
msgstr "Inicializacja podsystemu ostrzerzeń zawiodła"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:88
|
|
msgid "Popup info subsystem init failed"
|
|
msgstr "Inicializacja podsystemu informowania nie powiodła się"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:181
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Zdjęcie"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Moduł zdjęć : konfiguracja zaktualizowana</hilight><br><br>Twoja "
|
|
"konfiguracja modułu zdjęć<br>była zaktualizowana<br>Twoja ustawienia były "
|
|
"usunięte<br>Przepraszamy ze niedogodności<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config.c:71 ../src/photo_config.c:85
|
|
msgid "Photo Module version "
|
|
msgstr "Wersja modułu zdjęć "
|
|
|
|
#: ../src/photo_config.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Moduł zdjęć : konfiguracja dezaktualizowana</hilight><br><br>Twoja "
|
|
"konfiguracja modułu zdjęć<br>była dezaktualizowana<br>Twoja ustawienia były "
|
|
"usunięte<br>Przepraszamy ze niedogodności<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:64
|
|
msgid "Photo Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja zdjęcia"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:220
|
|
msgid "Picture directories"
|
|
msgstr "Foldery obrazków"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:235
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:237
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:239
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfiguruj"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:242
|
|
msgid "Reload picture directories"
|
|
msgstr "Odśwież foldery obrazków"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:245
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "Przestań ładować"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:252 ../src/photo_config_dialog_item.c:127
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:254 ../src/photo_config_dialog_item.c:136
|
|
msgid "Always show label"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj etykiete"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:256
|
|
msgid "Nice transitions"
|
|
msgstr "Ładne przejścia"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:262
|
|
msgid "Default Mouse actions"
|
|
msgstr "Domyślne akcje myszy"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:264 ../src/photo_config_dialog_item.c:191
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:268 ../src/photo_config_dialog_item.c:195
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "W lewo"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:270 ../src/photo_config_dialog.c:276
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:197 ../src/photo_config_dialog_item.c:203
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr "klik"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:274 ../src/photo_config_dialog_item.c:201
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:279 ../src/photo_config_dialog_item.c:142
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:318
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Okienka"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:320
|
|
msgid "Picture loader popup"
|
|
msgstr "Okienko ładowania obrazka"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:323
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:325
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:327
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Dokłady opis"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:332
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:334
|
|
msgid "Remove generated backgrounds"
|
|
msgstr "Usuń wygenerowane tła"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:338
|
|
msgid "Pictures viewer"
|
|
msgstr "Przeglądarka obrazków"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:344
|
|
msgid "Images Quality"
|
|
msgstr "Jakość zdjęć"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pix"
|
|
msgstr "%1.0f pikseli"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:353
|
|
msgid "Automaticly reload directories"
|
|
msgstr "Automatycznie odświeżaj foldery"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.c:356
|
|
msgid "when add / modify directory list"
|
|
msgstr "przy dodaniu / modyfikacji listy folderów"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:36
|
|
msgid "Show label"
|
|
msgstr "Pokaż etykiete"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:38
|
|
msgid "Show informations"
|
|
msgstr "Pokaż informacje"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:40 ../src/photo_menu.c:44
|
|
msgid "Previous picture"
|
|
msgstr "Poprzedni obrazek"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:42 ../src/photo_menu.c:40
|
|
msgid "Next picture"
|
|
msgstr "Następny obrazek"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:44
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:46 ../src/photo_menu.c:58
|
|
msgid "Set as background"
|
|
msgstr "Ustaw jako tło"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:48
|
|
msgid "Open viewer"
|
|
msgstr "Otwórz przeglądarkę"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog.h:50
|
|
msgid "Show menu"
|
|
msgstr "Pokaż menu"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:38
|
|
msgid "Photo Directory Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja folderu zdjęcia"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:118
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:127
|
|
msgid "Loading options"
|
|
msgstr "Opcje ładowania"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:129
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Rekursywny"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:131
|
|
msgid "Read hidden files"
|
|
msgstr "Otwórz ukryte pliki"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:158
|
|
msgid "Photo Module Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie modułu zdjęć"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:48
|
|
msgid "Photo Item Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja przedmiotu zdjęcia"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:112
|
|
msgid "Timer between pictures change"
|
|
msgstr "Czas przejścia zdjęcia"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:114
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktywuj"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr "%1.0f sekund"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:129
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:140
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:144 ../src/photo_config_dialog_item.c:206
|
|
msgid "Default setting"
|
|
msgstr "Domyślne ustawienie"
|
|
|
|
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:189
|
|
msgid "Mouse actions"
|
|
msgstr "Akcje myszy"
|
|
|
|
#: ../src/photo_item.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo "
|
|
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
|
|
"set as background, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Plik %s nie istnieje.</hilight><br><br>Ten plik jest w liście "
|
|
"obrazków modułu zdjęć, ale wygląda na to że był usunięty<br>Przepraszamy, "
|
|
"ale nie można go ustawić jako tło."
|
|
|
|
#: ../src/photo_item.c:392 ../src/photo_item.c:417 ../src/photo_item.c:455
|
|
#: ../src/photo_item.c:475 ../src/photo_picture_local.c:259
|
|
msgid "Photo Module Error"
|
|
msgstr "Błąd modułu zdjęć"
|
|
|
|
#: ../src/photo_item.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file "
|
|
"!<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
|
|
"picture as backgroundPlease install it and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/photo_item.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
|
|
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
|
|
"be set opened in a viewer, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Plik %s nie istnieje.</hilight><br><br>Ten plik jest w liście "
|
|
"obrazków modułu zdjęć, ale wygląda na to że był usunięty<br>Przepraszamy, "
|
|
"ale nie można go otworzyć w przeglądarce."
|
|
|
|
#: ../src/photo_item.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
|
|
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Przeglądarka %s nieznaleziona!</hilight><br><br>Możesz zmienić "
|
|
"przeglądarkę dla obrazów w panelu konfiguracyjnym modułu zdjęć (zaawansowany "
|
|
"wygląd)"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:30
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Wsztrzymaj pokaz slajdów"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:35
|
|
msgid "Resume slideshow"
|
|
msgstr "Obnów pokaz slajdów"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:54
|
|
msgid "Picture informations"
|
|
msgstr "Informacje o obrazku"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:62
|
|
msgid "Open in"
|
|
msgstr "Otwórz w"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:71
|
|
msgid "Configure Photo module"
|
|
msgstr "Skonfiguruj moduł zdjęć"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:75
|
|
msgid "Configure this Photo gadget"
|
|
msgstr "Skonfiguruj gadżet zdjęc"
|
|
|
|
#: ../src/photo_menu.c:82
|
|
msgid "Configure Gadget and Shelf"
|
|
msgstr "Skonfiguruj gadżet i półkę"
|
|
|
|
#: ../src/photo_picture_histo.c:121
|
|
msgid "Historic"
|
|
msgstr "Historyczne"
|
|
|
|
#: ../src/photo_picture_local.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
|
|
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
|
|
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
|
|
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
|
|
"anymore<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Folder %s nie istnieje.</hilight><br><br>Możesz zmienić foldery "
|
|
"obrazka w głównym panelu konfiguracyjnym<br>Mogą być jpeg lub png<br><br>Po "
|
|
"importowaniu, możesz usunąć te pliki a obrazki będzie stale "
|
|
"można<br>przeglądać, ale nie będzie można je ustawić jako tapetę<br><br>"
|
|
|
|
#: ../src/photo_picture_local.c:593
|
|
msgid "Photo Module Information"
|
|
msgstr "Informacje o modułu zdjęć"
|
|
|
|
#: ../src/photo_picture_local.c:594
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
|
|
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
|
|
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
|
|
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
|
|
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
|
|
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
|
|
msgstr ""
|