added i18n support and italian localization in tclock and flame modules
SVN revision: 21679
This commit is contained in:
parent
506742e8d8
commit
e99694e6c7
|
@ -0,0 +1,218 @@
|
|||
Notes on the Free Translation Project
|
||||
*************************************
|
||||
|
||||
Free software is going international! The Free Translation Project
|
||||
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
|
||||
together, so that will gradually become able to speak many languages.
|
||||
A few packages already provide translations for their messages.
|
||||
|
||||
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
|
||||
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
|
||||
itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
|
||||
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
|
||||
this package with messages translated.
|
||||
|
||||
Installers will find here some useful hints. These notes also
|
||||
explain how users should proceed for getting the programs to use the
|
||||
available translations. They tell how people wanting to contribute and
|
||||
work at translations should contact the appropriate team.
|
||||
|
||||
When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
|
||||
related to internationalization, you should tell about the version of
|
||||
`gettext' which is used. The information can be found in the
|
||||
`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
|
||||
|
||||
Quick configuration advice
|
||||
==========================
|
||||
|
||||
If you want to exploit the full power of internationalization, you
|
||||
should configure it using
|
||||
|
||||
./configure --with-included-gettext
|
||||
|
||||
to force usage of internationalizing routines provided within this
|
||||
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
|
||||
operating system where this package is being installed. So far, only
|
||||
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
|
||||
many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
|
||||
charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
|
||||
It is also not possible to offer this additional functionality on top
|
||||
of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
|
||||
very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
|
||||
to change to GNU `gettext' as soon as possible.
|
||||
|
||||
So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
|
||||
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
|
||||
included `libintl'.
|
||||
|
||||
INSTALL Matters
|
||||
===============
|
||||
|
||||
Some packages are "localizable" when properly installed; the
|
||||
programs they contain can be made to speak your own native language.
|
||||
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
|
||||
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
|
||||
|
||||
By default, this package will be installed to allow translation of
|
||||
messages. It will automatically detect whether the system already
|
||||
provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own
|
||||
library will be used. This library is wholly contained within this
|
||||
package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
|
||||
the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use
|
||||
special options at configuration time for changing the default
|
||||
behaviour. The commands:
|
||||
|
||||
./configure --with-included-gettext
|
||||
./configure --disable-nls
|
||||
|
||||
will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
|
||||
internationalizing routines provided within this package, or else,
|
||||
_totally_ disable translation of messages.
|
||||
|
||||
When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
|
||||
configure without an option for your new package, `configure' will
|
||||
probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
|
||||
will decide to use this. This might be not what is desirable. You
|
||||
should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e.
|
||||
if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
|
||||
package is more recent, you should use
|
||||
|
||||
./configure --with-included-gettext
|
||||
|
||||
to prevent auto-detection.
|
||||
|
||||
The configuration process will not test for the `catgets' function
|
||||
and therefore it will not be used. The reason is that even an
|
||||
emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
|
||||
extensions of the GNU `gettext' library.
|
||||
|
||||
Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
|
||||
LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
|
||||
translations have been forbidden at `configure' time by using the
|
||||
`--disable-nls' switch, all available translations are installed
|
||||
together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
|
||||
may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
|
||||
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
|
||||
codes, stating which languages are allowed.
|
||||
|
||||
Using This Package
|
||||
==================
|
||||
|
||||
As a user, if your language has been installed for this package, you
|
||||
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
|
||||
`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
|
||||
and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
|
||||
suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
|
||||
prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
|
||||
`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
|
||||
This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
|
||||
all.
|
||||
|
||||
You might think that the country code specification is redundant.
|
||||
But in fact, some languages have dialects in different countries. For
|
||||
example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
|
||||
country code serves to distinguish the dialects.
|
||||
|
||||
The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
|
||||
language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
|
||||
on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
|
||||
used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
|
||||
locales supported by your system for your country by running the command
|
||||
`locale -a | grep '^LL''.
|
||||
|
||||
Not all programs have translations for all languages. By default, an
|
||||
English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
|
||||
understand other languages, you can set up a priority list of languages.
|
||||
This is done through a different environment variable, called
|
||||
`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
|
||||
for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
|
||||
set to the primary language; this is required by other parts of the
|
||||
system libraries. For example, some Swedish users who would rather
|
||||
read translations in German than English for when Swedish is not
|
||||
available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
|
||||
|
||||
In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
|
||||
environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
|
||||
to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
|
||||
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
|
||||
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
|
||||
|
||||
Translating Teams
|
||||
=================
|
||||
|
||||
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
|
||||
people who like their own language and write it well, and who are also
|
||||
able to synergize with other translators speaking the same language.
|
||||
Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
|
||||
teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
|
||||
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
|
||||
area.
|
||||
|
||||
If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
|
||||
should become a member of the translating team for your own language.
|
||||
The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
|
||||
`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
|
||||
message to `sv-request@li.org', having this message body:
|
||||
|
||||
subscribe
|
||||
|
||||
Keep in mind that team members are expected to participate
|
||||
_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
|
||||
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
|
||||
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
|
||||
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
|
||||
coordinator for all translator teams.
|
||||
|
||||
The English team is special. It works at improving and uniformizing
|
||||
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
|
||||
programming skill, here.
|
||||
|
||||
Available Packages
|
||||
==================
|
||||
|
||||
Languages are not equally supported in all packages. The following
|
||||
matrix shows the current state of internationalization, as of April
|
||||
2005. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
|
||||
PO files have been submitted to translation coordination, with a
|
||||
translation percentage of at least 50%.
|
||||
|
||||
Ready PO files en fr ja de bg es fi pl pt ru
|
||||
+-------------------------------+
|
||||
enlightenment | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||
|
||||
|
||||
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
|
||||
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
|
||||
used for implementing regional variants of languages, or language
|
||||
dialects.
|
||||
|
||||
For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
|
||||
which it applies should also have been internationalized and
|
||||
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
|
||||
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
|
||||
distribution.
|
||||
|
||||
If August 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
|
||||
this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
|
||||
matrix with full percentage details can be found at
|
||||
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
|
||||
|
||||
Using `gettext' in new packages
|
||||
===============================
|
||||
|
||||
If you are writing a freely available program and want to
|
||||
internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
|
||||
package. Of course you have to respect the GNU Library General Public
|
||||
License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means
|
||||
in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared
|
||||
library, whereas only free software can use `libintl' as a static
|
||||
library or use modified versions of `libintl'.
|
||||
|
||||
Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
|
||||
to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The
|
||||
Free Translation Project is also available for packages which are not
|
||||
developed inside the GNU project. Therefore the information given above
|
||||
applies also for every other Free Software Project. Contact
|
||||
`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
|
||||
the translation teams.
|
||||
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in
|
||||
|
||||
SUBDIRS = po
|
||||
|
||||
EDJE_CC = @edje_cc@
|
||||
EDJE_FLAGS = -id $(srcdir)/images -fd $(srcdir)/fonts
|
||||
|
||||
|
|
11
autogen.sh
11
autogen.sh
|
@ -10,6 +10,17 @@ echo "Running autoheader..." ; autoheader || exit 1
|
|||
echo "Running autoconf..." ; autoconf || exit 1
|
||||
echo "Running libtoolize..." ; (libtoolize --copy --automake || glibtoolize --automake) || exit 1
|
||||
echo "Running automake..." ; automake --add-missing --copy --gnu || exit 1
|
||||
echo "Generating gettext tclock.pot template"; \
|
||||
xgettext \
|
||||
--output tclock.pot \
|
||||
--output-dir=po \
|
||||
--language=C \
|
||||
--add-location \
|
||||
--keyword=D_ \
|
||||
--sort-by-file \
|
||||
--copyright-holder="TODO" \
|
||||
--foreign-user \
|
||||
`find . -name "*.[ch]" -print` || exit 1
|
||||
|
||||
if [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then
|
||||
./configure "$@"
|
||||
|
|
17
configure.in
17
configure.in
|
@ -17,6 +17,12 @@ AC_C_CONST
|
|||
AM_ENABLE_SHARED
|
||||
AM_PROG_LIBTOOL
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="it"
|
||||
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
|
||||
|
||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.14)
|
||||
|
||||
MODULE_ARCH="$host_os-$host_cpu"
|
||||
AC_SUBST(MODULE_ARCH)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(MODULE_ARCH, "$MODULE_ARCH", "Module architecture")
|
||||
|
@ -83,6 +89,16 @@ else
|
|||
AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE_DATA_DIR, "${prefix}/lib/enlightenment/modules/${PACKAGE}", "Package installed data destination")
|
||||
datadir="${prefix}/lib/enlightenment/modules/${PACKAGE}"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_PREFIX_DEFAULT(${HOME}/.e/e)
|
||||
if test "x$prefix" = "xNONE"; then
|
||||
datarootdir=${ac_default_prefix}
|
||||
else
|
||||
datarootdir=${prefix}/share
|
||||
fi
|
||||
localedir=${datarootdir}/locale
|
||||
AC_SUBST(LOCALEDIR, "${localedir}")
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(LOCALEDIR, "${localedir}", [Module Locale Directory])
|
||||
|
||||
#AC_CHECK_LIB(dl, dlopen, dlopen_libs=-ldl)
|
||||
#AC_SUBST(dlopen_libs)
|
||||
|
@ -189,6 +205,7 @@ AC_SUBST(e_modules)
|
|||
AC_OUTPUT([
|
||||
Makefile
|
||||
e_modules-tclock.spec
|
||||
po/Makefile
|
||||
],[
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ _config_tclock_module(E_Container *con, TClock_Face * f)
|
|||
v->basic.apply_cfdata = _basic_apply_data;
|
||||
v->basic.create_widgets = _basic_create_widgets;
|
||||
|
||||
cfd = e_config_dialog_new(con, _("Tclock Configuration"), NULL, 0, v, f);
|
||||
cfd = e_config_dialog_new(con, D_("Tclock Configuration"), NULL, 0, v, f);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -63,11 +63,11 @@ _basic_create_widgets(E_Config_Dialog *cfd, Evas *evas,
|
|||
E_Radio_Group *rg;
|
||||
|
||||
o = e_widget_list_add(evas, 0, 0);
|
||||
of = e_widget_framelist_add(evas, _("Resolution"), 0);
|
||||
of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Resolution"), 0);
|
||||
rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->resolution));
|
||||
ob = e_widget_radio_add(evas, _("1 Minute"), RESOLUTION_MINUTE, rg);
|
||||
ob = e_widget_radio_add(evas, D_("1 Minute"), RESOLUTION_MINUTE, rg);
|
||||
e_widget_framelist_object_append(of, ob);
|
||||
ob = e_widget_radio_add(evas, _("1 Second"), RESOLUTION_SECOND, rg);
|
||||
ob = e_widget_radio_add(evas, D_("1 Second"), RESOLUTION_SECOND, rg);
|
||||
e_widget_framelist_object_append(of, ob);
|
||||
e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
return o;
|
||||
|
|
|
@ -41,6 +41,10 @@ e_modapi_init(E_Module * module)
|
|||
{
|
||||
TClock *tclock;
|
||||
|
||||
/* Set up module's message catalogue */
|
||||
bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR);
|
||||
bind_textdomain_codeset(PACKAGE, "UTF-8");
|
||||
|
||||
tclock = _tclock_new();
|
||||
module->config_menu = tclock->config_menu;
|
||||
return tclock;
|
||||
|
@ -82,8 +86,8 @@ e_modapi_save(E_Module * module)
|
|||
EAPI int
|
||||
e_modapi_about(E_Module * module)
|
||||
{
|
||||
e_module_dialog_show(_("Simple Digital Clock"),
|
||||
_("Displays a digital clock on the desktop"));
|
||||
e_module_dialog_show(D_("Simple Digital Clock"),
|
||||
D_("Displays a digital clock on the desktop"));
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,5 @@
|
|||
#define D_(str) dgettext(PACKAGE, str)
|
||||
|
||||
#ifndef E_MOD_MAIN_H
|
||||
#define E_MOD_MAIN_H
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Makefile
|
||||
Makefile.in
|
||||
*.pot
|
||||
*.mo
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in $(PACKAGE).pot
|
||||
|
||||
MSGFMT = msgfmt
|
||||
|
||||
localedir = @LOCALEDIR@
|
||||
locale_DATA = $(addsuffix .mo,$(ALL_LINGUAS))
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(PACKAGE).pot $(addsuffix .po,$(ALL_LINGUAS))
|
||||
|
||||
%.mo : %.po
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ $<
|
||||
|
||||
install-localeDATA:
|
||||
uninstall-localeDATA:
|
||||
install-data-local:
|
||||
for L in $(ALL_LINGUAS); do \
|
||||
$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(localedir)/$$L/LC_MESSAGES; \
|
||||
$(INSTALL_DATA) \
|
||||
$$L.mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$L/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
uninstall:
|
||||
for L in $(ALL_LINGUAS); do \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$L/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
clean-local:
|
||||
rm -f *.mo
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# Italian translation for E17 tclock module.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-01 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:31
|
||||
msgid "Tclock Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Tclock"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:66
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:68
|
||||
msgid "1 Minute"
|
||||
msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:70
|
||||
msgid "1 Second"
|
||||
msgstr "1 secondo"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:89
|
||||
msgid "Simple Digital Clock"
|
||||
msgstr "Semplice orologio digitale"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:90
|
||||
msgid "Displays a digital clock on the desktop"
|
||||
msgstr "Visualizza un orologio digitale sul desktop."
|
Loading…
Reference in New Issue