Updating spanish translation

This commit is contained in:
maxerba 2024-04-01 18:35:16 +02:00
parent 5e25ae24f8
commit 4e32c90b7d
1 changed files with 186 additions and 195 deletions

381
po/es.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
# DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>, 2009. # DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>, 2009.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012. # Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
# Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2012, 2013, 2016. # Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2012, 2013, 2016.
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.org>, 2019 # Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.org>, 2024
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.22\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 21:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 14:03+0200\n"
"Last-Translator: RWR\n" "Last-Translator: RWR\n"
"Language-Team: Español; Castellano <>\n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e\n" "X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e\n"
#: src/bin/e_about.c:17 #: src/bin/e_about.c:17
@ -48,14 +48,13 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment" msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26 #: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2024, by the Enlightenment Development Team</" "<title>Copyright &copy; 2000-2024, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>" "enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr "" msgstr ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2020, por el Equipo de Desarrollo de " "<title>Copyright &copy; 2000-2024, por el Equipo de Desarrollo de "
"Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que disfrute usando este software tanto " "Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que disfrute usando este software tanto "
"como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<ps/><ps/>Para contactar con " "como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<ps/><ps/>Para contactar con "
"nosotros visite:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" "nosotros visite:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>"
@ -199,9 +198,8 @@ msgid "Mouse to key"
msgstr "De ratón a tecla" msgstr "De ratón a tecla"
#: src/bin/e_actions.c:3472 #: src/bin/e_actions.c:3472
#, fuzzy
msgid "Profile: Switch" msgid "Profile: Switch"
msgstr "Selector de perfiles" msgstr "Perfil: Cambiar"
#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521 #: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536 #: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536
@ -625,30 +623,30 @@ msgstr "Enviar ratón una pantalla detrás"
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..." msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..."
# oscurecer # oscurecer, atenuar
#: src/bin/e_actions.c:3800 #: src/bin/e_actions.c:3800
msgid "Dim" msgid "Dim"
msgstr "Disminuir brillo" msgstr "Atenuar"
#: src/bin/e_actions.c:3803 #: src/bin/e_actions.c:3803
msgid "Undim" msgid "Undim"
msgstr "Aumentar brillo" msgstr "Restaurar"
#: src/bin/e_actions.c:3806 #: src/bin/e_actions.c:3806
msgid "Backlight Set" msgid "Backlight Set"
msgstr "Retroiluminación" msgstr "Configurar retroiluminación"
#: src/bin/e_actions.c:3808 #: src/bin/e_actions.c:3808
msgid "Backlight Min" msgid "Backlight Min"
msgstr "Retroiluminación al mínimo" msgstr "Retroiluminación mín"
#: src/bin/e_actions.c:3810 #: src/bin/e_actions.c:3810
msgid "Backlight Mid" msgid "Backlight Mid"
msgstr "Retroiluminación a la mitad" msgstr "Retroiluminación 50%"
#: src/bin/e_actions.c:3812 #: src/bin/e_actions.c:3812
msgid "Backlight Max" msgid "Backlight Max"
msgstr "Retroiluminación al máximo" msgstr "Retroiluminación max"
#: src/bin/e_actions.c:3815 #: src/bin/e_actions.c:3815
msgid "Backlight Adjust" msgid "Backlight Adjust"
@ -662,20 +660,18 @@ msgstr "Aumentar retroiluminación"
msgid "Backlight Down" msgid "Backlight Down"
msgstr "Disminuir retroiluminación" msgstr "Disminuir retroiluminación"
# Blanking: "apagar" en Windows, Plasma; "en negro" en ajustes de XFCE.
#: src/bin/e_actions.c:3824 #: src/bin/e_actions.c:3824
#, fuzzy
msgid "Blanking Off" msgid "Blanking Off"
msgstr "Apagado de pantalla" msgstr "Deshabilitar apagado de pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:3826 #: src/bin/e_actions.c:3826
#, fuzzy
msgid "Blanking On" msgid "Blanking On"
msgstr "Apagado de pantalla" msgstr "Habilitar apagado de pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:3828 #: src/bin/e_actions.c:3828
#, fuzzy
msgid "Blanking Toggle" msgid "Blanking Toggle"
msgstr "Apagado de pantalla" msgstr "Alternar apagado de pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:3833 #: src/bin/e_actions.c:3833
msgid "Update and re-apply screen setup" msgid "Update and re-apply screen setup"
@ -728,9 +724,8 @@ msgid "Push in Direction..."
msgstr "Empujar hacia..." msgstr "Empujar hacia..."
#: src/bin/e_actions.c:3886 #: src/bin/e_actions.c:3886
#, fuzzy
msgid "Grow in Direction..." msgid "Grow in Direction..."
msgstr "Empujar hacia..." msgstr "Expandir hacia..."
#: src/bin/e_actions.c:3892 #: src/bin/e_actions.c:3892
msgid "Drag Icon..." msgid "Drag Icon..."
@ -1123,9 +1118,8 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings.\n"
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:453 #: src/bin/e_comp_x_randr.c:453
#, fuzzy
msgid "Screen setup Error" msgid "Screen setup Error"
msgstr "Error en la captura de pantalla" msgstr "Error: configuración de pantalla"
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:454 #: src/bin/e_comp_x_randr.c:454
msgid "" msgid ""
@ -1133,6 +1127,10 @@ msgid ""
"have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> " "have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> "
"Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on." "Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on."
msgstr "" msgstr ""
"Parece que no tiene ninguna pantalla<br>configurada para recibir los datos "
"de salida. <br>Se debe arreglar yendo a:<br><br><b>Preferencias -> Pantalla -"
"> Configuración de pantalla</><br><br>Y configurar al menos una pantalla a "
"estar encendida."
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274 #: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 #: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
@ -1353,9 +1351,9 @@ msgstr "Preferencias"
#: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242 #: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Desktop %d,%d" msgid "Desktop %d,%d"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio %d,%d"
#: src/bin/e_desklock.c:235 #: src/bin/e_desklock.c:235
msgid "Error - no PAM support" msgid "Error - no PAM support"
@ -2058,10 +2056,10 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Occupied blocks on disk:" msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Bloques ocupados en el disco:" msgstr "Bloques ocupados en el disco:"
# Creo que refiere a cuando se ha montado o contectado al sistema
#: src/bin/e_fm_prop.c:541 #: src/bin/e_fm_prop.c:541
#, fuzzy
msgid "Taken on:" msgid "Taken on:"
msgstr "Capturar imagen" msgstr "Conectado:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551 #: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Last Accessed:" msgid "Last Accessed:"
@ -2181,7 +2179,6 @@ msgstr "Detener desplazamiento"
# Gadcon = "gadget control" # Gadcon = "gadget control"
#: src/bin/e_gadcon.c:3229 #: src/bin/e_gadcon.c:3229
#, fuzzy
msgid "Insufficient gadcon support" msgid "Insufficient gadcon support"
msgstr "Soporte insuficiente para gadcon" msgstr "Soporte insuficiente para gadcon"
@ -3156,10 +3153,10 @@ msgstr "'Swaps' de doble búfer"
msgid "Triple buffered swaps" msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "'Swaps' de triple búfer" msgstr "'Swaps' de triple búfer"
# Éste es un término estandarizado por Microsoft.
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 src/bin/e_int_config_comp.c:517 #: src/bin/e_int_config_comp.c:292 src/bin/e_int_config_comp.c:517
#, fuzzy
msgid "Dithering" msgid "Dithering"
msgstr "Otras preferencias" msgstr "Interpolación de colores"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 src/bin/e_int_config_comp.c:544 #: src/bin/e_int_config_comp.c:298 src/bin/e_int_config_comp.c:544
msgid "Rendering" msgid "Rendering"
@ -3568,9 +3565,8 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones" msgstr "Aplicaciones"
#: src/bin/e_int_menus.c:204 #: src/bin/e_int_menus.c:204
#, fuzzy
msgid "Blanking Block" msgid "Blanking Block"
msgstr "Apagado de pantalla" msgstr "Bloquear apagado de pantalla"
#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1596 #: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1596
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
@ -3921,7 +3917,6 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n"
#: src/bin/e_main.c:794 #: src/bin/e_main.c:794
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar el sistema de acceso del Sistema de " "Enlightenment no puede iniciar el sistema de acceso del Sistema de "
@ -4047,7 +4042,7 @@ msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versión: %s\n" msgstr "Versión: %s\n"
#: src/bin/e_main.c:1272 #: src/bin/e_main.c:1272
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
" -display DISPLAY\n" " -display DISPLAY\n"
@ -4081,8 +4076,8 @@ msgstr ""
"\t\tEG: -display :1.0\n" "\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAgregar una pantalla xinerama falsa (en vez de las verdaderas)\n" "\t\tAgregar una pantalla xinerama falsa (en vez de las verdaderas)\n"
" \t\tdado la geometría. Agregue todas las que quiera. Todos\n" " \t\tdado la geometría. Agregue todas las que quiera. Todas\n"
"\t\treemplazen las verdaderas, si las haya. Se puede usar\n" "\t\treemplazen las verdaderas, si las hay. Se puede usar\n"
"\t\testo para simular xinerama.\n" "\t\testo para simular xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n" "800x600+800+0\n"
@ -4471,117 +4466,142 @@ msgid "Error in Enlightenment System Service"
msgstr "Error del Enlightenment System Service" msgstr "Error del Enlightenment System Service"
#: src/bin/e_system.c:36 #: src/bin/e_system.c:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because ecore_exe_run() failed." "service<br>because ecore_exe_run() failed."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque ecore_exe_run() ha fallado."
#: src/bin/e_system.c:41 #: src/bin/e_system.c:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user has no passwd file entry." "service<br>because your user has no passwd file entry."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque su usuario no se encuentra en el archivo "
"passwd."
#: src/bin/e_system.c:46 #: src/bin/e_system.c:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your username is blank in the passwd file." "service<br>because your username is blank in the passwd file."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque su nombre está en blanco en el archivo passwd."
#: src/bin/e_system.c:51 #: src/bin/e_system.c:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it could not allocate memory." "service<br>because it could not allocate memory."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no ha podido asignar memoria."
#: src/bin/e_system.c:56 #: src/bin/e_system.c:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it can't find your user group entry." "service<br>because it can't find your user group entry."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no puede encontrar su grupo de usuario."
#: src/bin/e_system.c:61 #: src/bin/e_system.c:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user group entry is blank." "service<br>because your user group entry is blank."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque su grupo de usuario está en blanco."
#: src/bin/e_system.c:66 #: src/bin/e_system.c:66
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?" "service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no se puede hacer administrador. ¿Falta el "
"bit setuid?"
#: src/bin/e_system.c:71 #: src/bin/e_system.c:71
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?" "service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no se puede hacer grupo administrador. ¿Falta "
"el bit setuid?"
#: src/bin/e_system.c:76 #: src/bin/e_system.c:76
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the passwd file entry for root isn't found." "service<br>because the passwd file entry for root isn't found."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no se encuentra ningún administrador en el "
"archivo passwd."
#: src/bin/e_system.c:81 #: src/bin/e_system.c:81
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory is blank." "service<br>because the root home directory is blank."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque el directorio home del administrador está en "
"blanco."
#: src/bin/e_system.c:86 #: src/bin/e_system.c:86
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory is not a full path." "service<br>because the root home directory is not a full path."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque la ruta al directorio home del administrador "
"no es completa."
#: src/bin/e_system.c:91 #: src/bin/e_system.c:91
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory can't be found." "service<br>because the root home directory can't be found."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no se puede encontrar el directorio home del "
"administrador."
#: src/bin/e_system.c:96 #: src/bin/e_system.c:96
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it can't change the HOME environment." "service<br>because it can't change the HOME environment."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no se puede cambiar el entorno HOME."
#: src/bin/e_system.c:101 #: src/bin/e_system.c:101
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it cannot change working directory to root's home." "service<br>because it cannot change working directory to root's home."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque no se puede cambiar el directorio activo al "
"home del administrador."
#: src/bin/e_system.c:106 #: src/bin/e_system.c:106
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please " "service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please "
"see /etc/enlightenment/system.conf." "see /etc/enlightenment/system.conf."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de "
"enlightenment_system<br>porque el usuario no tiene acceso a todos los "
"servicios.<br>Por favor vea /etc/enlightenment/system.conf."
#: src/bin/e_system.c:112 #: src/bin/e_system.c:112
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service " "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service "
"for<br>some unknown reason." "for<br>some unknown reason."
msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system<br>por "
"un motivo desconocido."
#: src/bin/e_theme_about.c:23 #: src/bin/e_theme_about.c:23
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
@ -5021,29 +5041,26 @@ msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:236 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:236
#, fuzzy
msgid "Charging" msgid "Charging"
msgstr "Margen" msgstr "Cargandose"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:240 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:240
#, fuzzy
msgid "Discharging" msgid "Discharging"
msgstr "Descartar" msgstr "Descargandose"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:245 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:245
#, fuzzy
msgid "Charged" msgid "Charged"
msgstr "Grande" msgstr "Cargada"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:434 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:434
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Battery: %s (%s)" msgid "Battery: %s (%s)"
msgstr "Batería" msgstr "Batería: %s (%s)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 src/modules/battery/e_mod_main.c:438 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 src/modules/battery/e_mod_main.c:438
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Battery: %s" msgid "Battery: %s"
msgstr "Batería" msgstr "Batería: %s"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:481 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Power Management Timing" msgid "Power Management Timing"
@ -5640,19 +5657,19 @@ msgstr "Tableta"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
msgid "Next Media" msgid "Next Media"
msgstr "" msgstr "Siguiente medio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
msgid "Prev Media" msgid "Prev Media"
msgstr "" msgstr "Anterior medio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425
msgid "Stop Media" msgid "Stop Media"
msgstr "" msgstr "Parar medio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:427 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:427
msgid "Play Media" msgid "Play Media"
msgstr "" msgstr "Reproducir medio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:498 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:498
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
@ -5998,46 +6015,41 @@ msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Preferencias de atajos de señales" msgstr "Preferencias de atajos de señales"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675
#, fuzzy
msgid "Add Swipe Binding" msgid "Add Swipe Binding"
msgstr "Agregar atajo de señal" msgstr "Agregar atajo de deslizamiento"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:686 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:686
#, fuzzy
msgid "Direction:" msgid "Direction:"
msgstr "Dirección" msgstr "Sentido:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:696 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:696
#, fuzzy
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Error" msgstr "Error:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:716 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:716
msgid "Fingers:" msgid "Fingers:"
msgstr "" msgstr "Dedos:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f" "Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f"
msgstr "" msgstr ""
"Utilizando %d Dados<br> <b>Sentido</b> %f <b>Longitud</b> %f <b>Error</b> %f"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780
#, fuzzy
msgid "Swipe recognition" msgid "Swipe recognition"
msgstr "Dirección" msgstr "Reconocimiento de deslizamiento"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781
#, fuzzy
msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort" msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, presionar una combinación de teclas,<ps/><ps/>o <hilight>Esc</" "Haga su gesto de deslizamiento.<br><br>Pulse <hilight>Esc</hilight> para "
"hilight> para abortar." "abortar."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings Help" msgid "Swipe Bindings Help"
msgstr "Configurar atajos" msgstr "Ayuda para atajos de deslizamiento"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918
msgid "" msgid ""
@ -6048,16 +6060,22 @@ msgid ""
"results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your " "results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your "
"user is part of the libinput group.<br>" "user is part of the libinput group.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment usa libinput para detectar el gesto de deslizamiento. Si hay "
"problemas:<br> 1. Prueba los gestos durante la ejecutación de \"libinput "
"debug-events\" en el terminal. La salida del terminal se dirá la precisión "
"de su equipo.<br>2. Esté atento para el error en el terminal, algunos "
"dispositivos libinput dan resultados erroneos. <br>3. Si su sesión está "
"dentro de Xorg, asegúrese de que su usurario pertenece al grupo de libinput."
"<br>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings" msgid "Swipe Bindings"
msgstr "Configurar atajos" msgstr "Atajos de deslizamiento"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941
msgid "Add by props" msgid "Add by props"
msgstr "" msgstr "Agregar por \"props\""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:955 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:955
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
@ -6065,14 +6083,12 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:977 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:977
#, fuzzy
msgid "Open input devices" msgid "Open input devices"
msgstr "No se puede desmontar el dispositivo" msgstr "Abrir dispositivos de entrada"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:1045 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:1045
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings Settings" msgid "Swipe Bindings Settings"
msgstr "Preferencias de los atajos de teclado" msgstr "Preferencias de los atajos de deslizamiento"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
@ -6221,7 +6237,7 @@ msgstr "Entrar con PIN (inseguro)"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
msgid "Locking" msgid "Locking"
msgstr "Bloqueando" msgstr "Bloqueo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
msgid "Keyboard Layout" msgid "Keyboard Layout"
@ -6259,7 +6275,7 @@ msgstr "Cuadro de inicio de sesión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
msgid "Lock after blanking" msgid "Lock after blanking"
msgstr "" msgstr "Bloquear después del apagado"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
@ -6312,9 +6328,8 @@ msgid "Number of Desktops"
msgstr "Número de escritorios" msgstr "Número de escritorios"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper and name" msgid "Click to change wallpaper and name"
msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla" msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla y nombre"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
@ -6362,9 +6377,10 @@ msgstr "%3.0f"
msgid "Dim Backlight" msgid "Dim Backlight"
msgstr "Retroiluminación suave" msgstr "Retroiluminación suave"
# DDC: Canal de Datos de Visualización o Canal de Datos de Pantalla
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159
msgid "Desktop Monitor Support (DDC)" msgid "Desktop Monitor Support (DDC)"
msgstr "" msgstr "Soporte de Datos de Pantalla (DDC)"
# ob = e_widget_check_add(evas, _("Idle Fade Time"), &(cfdata->enable_idle_dim)); # ob = e_widget_check_add(evas, _("Idle Fade Time"), &(cfdata->enable_idle_dim));
# e_widget_on_change_hook_set(ob, _cb_disable, cfdata); # e_widget_on_change_hook_set(ob, _cb_disable, cfdata);
@ -6585,9 +6601,8 @@ msgstr "Aceleración"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:308 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:308
#, fuzzy
msgid "Flat acceleration" msgid "Flat acceleration"
msgstr "Aceleración" msgstr "Aceleración constante"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:310 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:310
@ -6609,26 +6624,22 @@ msgstr "Botones"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:286 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:286
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:321 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:321
#, fuzzy
msgid "Middle mouse button emulation" msgid "Middle mouse button emulation"
msgstr "Botón central" msgstr "Emulación del botón central"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:291 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:291
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:332 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:332
#, fuzzy
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Sondeo" msgstr "Desplazamiento"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:293 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:293
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:334 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:334
#, fuzzy
msgid "Natural scrolling" msgid "Natural scrolling"
msgstr "Animar desplazamiento" msgstr "Desplazamiento natural"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:295 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:295
#, fuzzy
msgid "Hi-Res scrolling" msgid "Hi-Res scrolling"
msgstr "Animar desplazamiento" msgstr "Desplazamiento alta resolución"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:299 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:299
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@ -6640,38 +6651,32 @@ msgid "Tap to click"
msgstr "Tocar para clic" msgstr "Tocar para clic"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:324 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:324
#, fuzzy
msgid "Clickpad" msgid "Clickpad"
msgstr "Clic" msgstr "Panel clic (Clickpad)"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:327 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:327
msgid "Palm detect" msgid "Palm detect"
msgstr "" msgstr "Detectar palma"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:337 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal scrolling" msgid "Horizontal scrolling"
msgstr "Alineación horizontal" msgstr "Desplazamiento horizontal"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:340 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:340
#, fuzzy
msgid "Edge scrolling" msgid "Edge scrolling"
msgstr "Animar desplazamiento" msgstr "Desplazamiento por los bordes"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:343 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:343
#, fuzzy
msgid "2 finger scrolling" msgid "2 finger scrolling"
msgstr "Animar desplazamiento" msgstr "Desplazamiento por 2 dedos"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:346 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:346
#, fuzzy
msgid "Circular scrolling" msgid "Circular scrolling"
msgstr "Animar desplazamiento" msgstr "Desplazamiento circular"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:350 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:350
#, fuzzy
msgid "Touchpad" msgid "Touchpad"
msgstr "Táctil" msgstr "Panel táctil"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch" msgid "Touch"
@ -7137,9 +7142,8 @@ msgid "Laptop lid"
msgstr "Tapa de portátil" msgstr "Tapa de portátil"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1055 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1055
#, fuzzy
msgid "Ignore Disconnect" msgid "Ignore Disconnect"
msgstr "Ignorar hint" msgstr "Ignorar desconexión"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1064 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1064
msgid "Priority" msgid "Priority"
@ -7180,7 +7184,7 @@ msgstr "Escala"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1180 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1180
msgid "Response" msgid "Response"
msgstr "" msgstr "Respuesta"
# Hay que encontrar algo más corto. # Hay que encontrar algo más corto.
# Preguntar a Massimo sobre cadenas largas en italiano. # Preguntar a Massimo sobre cadenas largas en italiano.
@ -7189,9 +7193,8 @@ msgid "Restore on start"
msgstr "Restaurar configuración al iniciar" msgstr "Restaurar configuración al iniciar"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1201 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1201
#, fuzzy
msgid "Use command" msgid "Use command"
msgstr "Comando" msgstr "Usar comando"
# Controlar en vez de "pantalla", eso de hotplug de una pantalla externa: # Controlar en vez de "pantalla", eso de hotplug de una pantalla externa:
# o = elm_check_add(win); # o = elm_check_add(win);
@ -7520,14 +7523,12 @@ msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x" msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#, fuzzy
msgid "Set Application DPI" msgid "Set Application DPI"
msgstr "Aplicación seleccionada" msgstr "Seleccione DPI de la aplicación"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#, fuzzy
msgid "Application Base DPI" msgid "Application Base DPI"
msgstr "Aplicaciones" msgstr "DPI de base de la aplicación"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
@ -7641,7 +7642,7 @@ msgstr "Transiciones"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:232
msgid "Animation Period Multiplier" msgid "Animation Period Multiplier"
msgstr "" msgstr "Multiplicador del periodo de animación"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104
msgid "Wallpaper Settings" msgid "Wallpaper Settings"
@ -7718,7 +7719,7 @@ msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:103
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "" msgstr "Paleta"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:100
msgid "Application Theme" msgid "Application Theme"
@ -8215,9 +8216,10 @@ msgstr "Asegurar emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil"
msgid "Adjust windows on shelf hide" msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Ajustar las ventanas al ocultar el estante" msgstr "Ajustar las ventanas al ocultar el estante"
# ¿Demasiado largo?
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
msgid "Set hidden state when not on current desktop" msgid "Set hidden state when not on current desktop"
msgstr "" msgstr "Establecer estado escondido cuando no está en el escritorio actual"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Move" msgid "Follow Move"
@ -8336,9 +8338,8 @@ msgid "Ok"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/modules/connman/agent.c:311 #: src/modules/connman/agent.c:311
#, fuzzy
msgid "Connman Error" msgid "Connman Error"
msgstr "Error de conexión" msgstr "Error de Connman"
#: src/modules/connman/e_connman.c:905 #: src/modules/connman/e_connman.c:905
msgid "Connman Service Missing" msgid "Connman Service Missing"
@ -8387,7 +8388,7 @@ msgstr "Ahorro de energía automático"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
msgid "Update poll interval" msgid "Update poll interval"
msgstr "Intervalo de sondeo" msgstr "Intervalo de actualización"
# "clock tick" = impulsos del reloj que no tiene significado fijo en terminos del tiempo # "clock tick" = impulsos del reloj que no tiene significado fijo en terminos del tiempo
# Antiguo: 0,01 segundo # Antiguo: 0,01 segundo
@ -9114,7 +9115,7 @@ msgstr "Barra lateral"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Show Detailed Time and Date" msgid "Show Detailed Time and Date"
msgstr "" msgstr "Muestra hora y fecha detalladas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Open Dirs In Place" msgid "Open Dirs In Place"
@ -9225,9 +9226,8 @@ msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK" msgstr "Marcadores GTK"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:521 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:521
#, fuzzy
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Archivos recientes" msgstr "Recientes"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:600 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:600
msgid "Current Directory" msgid "Current Directory"
@ -9252,9 +9252,10 @@ msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Procesando %d operación" msgstr[0] "Procesando %d operación"
msgstr[1] "Procesando %d operaciones" msgstr[1] "Procesando %d operaciones"
# 2024: inactivo en vez de no se está utilizando - por ser más corta
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
msgid "Filemanager is idle" msgid "Filemanager is idle"
msgstr "El gestor de archivos no se está utilizando" msgstr "El gestor de archivos está inactivo"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
msgid "EFM Operation Info" msgid "EFM Operation Info"
@ -9323,6 +9324,7 @@ msgstr "Opciones de fondo"
msgid "Desktop Overlay" msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Capa encima del escritorio" msgstr "Capa encima del escritorio"
# 2024: inicio en italiano; sólo move/resize en fr y pt
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
msgid "Begin move/resize" msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mover/Redimensionar" msgstr "Mover/Redimensionar"
@ -9433,19 +9435,18 @@ msgid "Lock icon move"
msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" msgstr "Bloquear movimiento de los iconos"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Don't show active windows" msgid "Don't show active windows"
msgstr "No poner sobre ventanas" msgstr "No mostrar ventanas activas"
# Al lanzar desde el iBar # Al lanzar desde el iBar
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch" msgid "Track launch"
msgstr "Seguir lanzamiento" msgstr "Seguir lanzamiento"
# it, fr, pt: sólo con miniatura (no vista)
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Miniview on mouse over" msgid "Miniview on mouse over"
msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón" msgstr "Vista en miniatura al pasar el ratón"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
msgid "Create new IBar source" msgid "Create new IBar source"
@ -9620,28 +9621,25 @@ msgid "Mute Volume of Focused Application"
msgstr "Silenciar la aplicación con foco" msgstr "Silenciar la aplicación con foco"
#: src/modules/mixer/backend.c:390 src/modules/mixer/backend.c:456 #: src/modules/mixer/backend.c:390 src/modules/mixer/backend.c:456
#, fuzzy
msgid "Increase Mic Volume" msgid "Increase Mic Volume"
msgstr "Subir volumen" msgstr "Subir volumen del micro"
#: src/modules/mixer/backend.c:397 src/modules/mixer/backend.c:462 #: src/modules/mixer/backend.c:397 src/modules/mixer/backend.c:462
#, fuzzy
msgid "Decrease Mic Volume" msgid "Decrease Mic Volume"
msgstr "Bajar volumen" msgstr "Bajar volumen del micro"
# 2024: ?por qué "volumen"?
#: src/modules/mixer/backend.c:404 #: src/modules/mixer/backend.c:404
#, fuzzy
msgid "Mute Mic volume" msgid "Mute Mic volume"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar micro"
#: src/modules/mixer/backend.c:429 #: src/modules/mixer/backend.c:429
msgid "Mute Volume" msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: src/modules/mixer/backend.c:468 #: src/modules/mixer/backend.c:468
#, fuzzy
msgid "Mute Mic Volume" msgid "Mute Mic Volume"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar micro"
#: src/modules/mixer/emixer.c:1952 #: src/modules/mixer/emixer.c:1952
msgid "Playback" msgid "Playback"
@ -9849,9 +9847,9 @@ msgid "Security update"
msgstr "Actualización de seguridad" msgstr "Actualización de seguridad"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown PackageKit" msgid "Unknown PackageKit"
msgstr "Versión desconocida de PackageKit" msgstr "PackageKit desconocido"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239
msgid "No information available" msgid "No information available"
@ -9883,21 +9881,19 @@ msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que hacer" msgstr "Nada que hacer"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294
#, fuzzy
msgid "Install updates" msgid "Install updates"
msgstr "Instalar todas las actualizaciones" msgstr "Instalar actualizaciones"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Install update" msgid "Install update"
msgid_plural "Install %d updates" msgid_plural "Install %d updates"
msgstr[0] "Instalar la actualización seleccionada" msgstr[0] "Instalar la actualización"
msgstr[1] "Instalar %d actualizaciones seleccionadas" msgstr[1] "Instalar %d actualizaciones"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:578 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:578
#, fuzzy
msgid "Manage packages" msgid "Manage packages"
msgstr "Gestor de paquetes" msgstr "Gestionar paquetes"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
@ -10061,48 +10057,44 @@ msgstr "Introduzca su contraseña"
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:148 #: src/modules/polkit/auth_ui.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Enter password for <b>%s</b>" msgid "Enter password for <b>%s</b>"
msgstr "" msgstr "Escribir contraseña de <b>%s</b>"
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:150 #: src/modules/polkit/auth_ui.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "Enter password for UID %u" msgid "Enter password for UID %u"
msgstr "" msgstr "Escribir contraseña de UID %u"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "B" msgid "B"
msgstr "KB" msgstr "B"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "KiB" msgid "KiB"
msgstr "KB" msgstr "KiB"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "MiB" msgid "MiB"
msgstr "MB" msgstr "MiB"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "GiB" msgid "GiB"
msgstr "GB" msgstr "GiB"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "TiB" msgid "TiB"
msgstr "" msgstr "TiB"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "PiB" msgid "PiB"
msgstr "" msgstr "PiB"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "EiB" msgid "EiB"
msgstr "" msgstr "EiB"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "ZiB" msgid "ZiB"
msgstr "" msgstr "ZiB"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:231 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:231
msgid "Enter a unique name for this entry" msgid "Enter a unique name for this entry"
@ -10577,6 +10569,8 @@ msgid ""
"This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. " "This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. "
"All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions." "All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions."
msgstr "" msgstr ""
"Esta imagen se subirá sin cifrado a enlightenment.org.<ps/>Todas la capturas "
"de pantalla subidas están<ps/>disponibles a todos sin restricciones."
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:254 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:254
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
@ -10654,9 +10648,8 @@ msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:124 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de la previsualización:" msgstr "Tamaño previsualización"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
@ -10819,19 +10812,17 @@ msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas"
# Everything popup definido por un atajo de borde. # Everything popup definido por un atajo de borde.
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:183 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Large Mode Size" msgid "Large Mode Size"
msgstr "Tamaño de la ventana emergente del borde" msgstr "Tamaño de modo grande"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "List Mode Size" msgid "List Mode Size"
msgstr "Última modificación:" msgstr "Tamaño de modo listado"
# 2024: it = visualizar; fr, pt = cuadricula
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "List Window Miniatures" msgid "List Window Miniatures"
msgstr "Ventanas perdidas" msgstr "Mostrar miniaturas de ventanas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Windows from other desks" msgid "Windows from other desks"