parent
d705653ead
commit
5d5e3e4065
237
po/fr.po
237
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 09:36+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 12:10+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 16:25+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 16:35+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3014
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3018
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:178
|
||||
#: src/bin/e_main.c:638
|
||||
#: src/bin/e_main.c:647
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
|
||||
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "<title>Notre Équipe</title>"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
|
||||
msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non encore enregistrées<br>contenues dans cette fenêtre seront perdues !<br><br>Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
|
||||
msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non enregistrées<br>contenues dans cette fenêtre seront perdues !<br><br>Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:377
|
||||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||||
|
@ -779,8 +779,8 @@ msgid "Color Selector"
|
|||
msgstr "Sélecteur de couleur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1587
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2174
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1601
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2195
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:857
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:921
|
||||
|
@ -827,106 +827,106 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:949
|
||||
#: src/bin/e_config.c:982
|
||||
#: src/bin/e_config.c:963
|
||||
#: src/bin/e_config.c:996
|
||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:966
|
||||
#: src/bin/e_config.c:980
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1574
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2161
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1588
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2182
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1577
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2072
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2093
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2089
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2110
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2092
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2113
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2095
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2098
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2101
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Erreur générique."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2103
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2124
|
||||
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2106
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2127
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2109
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2112
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2133
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2115
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2136
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2118
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2139
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'encodage X509."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2121
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2142
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr " Échec de la signature."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2124
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2145
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "Signature invalide."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2127
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2148
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non signé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2151
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2133
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2154
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2136
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2157
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr " Échec du cryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2139
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2160
|
||||
msgid "Decruption failed."
|
||||
msgstr "Échec du décryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2142
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2163
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2164
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br> Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||
|
@ -2683,15 +2683,19 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
|
|||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:571
|
||||
#: src/bin/e_main.c:564
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son environnement."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:580
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:579
|
||||
#: src/bin/e_main.c:588
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de pointage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:588
|
||||
#: src/bin/e_main.c:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -2699,15 +2703,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
|
||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:606
|
||||
#: src/bin/e_main.c:615
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:617
|
||||
#: src/bin/e_main.c:626
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:631
|
||||
#: src/bin/e_main.c:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -2715,15 +2719,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n"
|
||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:644
|
||||
#: src/bin/e_main.c:653
|
||||
msgid "Starting International Support"
|
||||
msgstr "Démarrage du support multilingue"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:649
|
||||
#: src/bin/e_main.c:658
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:658
|
||||
#: src/bin/e_main.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -2731,12 +2735,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n"
|
||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:667
|
||||
#: src/bin/e_main.c:676
|
||||
msgid "Testing Format Support"
|
||||
msgstr "Test du support des formats"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:678
|
||||
#: src/bin/e_main.c:738
|
||||
#: src/bin/e_main.c:687
|
||||
#: src/bin/e_main.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||
|
@ -2744,7 +2748,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
|
||||
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:689
|
||||
#: src/bin/e_main.c:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
||||
"loader support.\n"
|
||||
|
@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG.\n"
|
||||
"Vérifiez que Evas contient le support des images PNG.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:698
|
||||
#: src/bin/e_main.c:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
||||
"loader support.\n"
|
||||
|
@ -2760,7 +2764,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG.\n"
|
||||
"Vérifiez que Evas contient le support des images JPEG.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:707
|
||||
#: src/bin/e_main.c:716
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
||||
"loader support.\n"
|
||||
|
@ -2768,7 +2772,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut pas charger les fichiers EET.\n"
|
||||
"Vérifiez que Evas contient le support de EET.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:718
|
||||
#: src/bin/e_main.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
|
||||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||||
|
@ -2776,15 +2780,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n"
|
||||
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:728
|
||||
#: src/bin/e_main.c:737
|
||||
msgid "Check SVG Support"
|
||||
msgstr "Vérification du support SVG"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:758
|
||||
#: src/bin/e_main.c:767
|
||||
msgid "Setup Screens"
|
||||
msgstr "Configuration des écrans"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:763
|
||||
#: src/bin/e_main.c:772
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
|
@ -2792,222 +2796,222 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n"
|
||||
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:769
|
||||
#: src/bin/e_main.c:778
|
||||
msgid "Setup Screensaver"
|
||||
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:774
|
||||
#: src/bin/e_main.c:783
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:779
|
||||
#: src/bin/e_main.c:788
|
||||
msgid "Setup Desklock"
|
||||
msgstr "Configuration du verrouillage d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:784
|
||||
#: src/bin/e_main.c:793
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:789
|
||||
#: src/bin/e_main.c:798
|
||||
msgid "Setup Popups"
|
||||
msgstr "Configuration des pop-up"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:794
|
||||
#: src/bin/e_main.c:803
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:807
|
||||
#: src/bin/e_main.c:816
|
||||
msgid "Setup Paths"
|
||||
msgstr "Configuration des chemins"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:824
|
||||
#: src/bin/e_main.c:833
|
||||
msgid "Setup System Controls"
|
||||
msgstr "Configuration des contrôles du système"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:829
|
||||
#: src/bin/e_main.c:838
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:834
|
||||
#: src/bin/e_main.c:843
|
||||
msgid "Setup Actions"
|
||||
msgstr "Configuration des actions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:839
|
||||
#: src/bin/e_main.c:848
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:843
|
||||
#: src/bin/e_main.c:852
|
||||
msgid "Setup Execution System"
|
||||
msgstr "Configuration du système d'exécution"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:848
|
||||
#: src/bin/e_main.c:857
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:856
|
||||
#: src/bin/e_main.c:865
|
||||
msgid "Setup FM"
|
||||
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:861
|
||||
#: src/bin/e_main.c:870
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:876
|
||||
#: src/bin/e_main.c:885
|
||||
msgid "Setup Message System"
|
||||
msgstr "Configuration du système de messages"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:881
|
||||
#: src/bin/e_main.c:890
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:886
|
||||
#: src/bin/e_main.c:895
|
||||
msgid "Setup DND"
|
||||
msgstr "Configuration du glisser-déposer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:891
|
||||
#: src/bin/e_main.c:900
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glisser-déposer."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:896
|
||||
#: src/bin/e_main.c:905
|
||||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||||
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:901
|
||||
#: src/bin/e_main.c:910
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:906
|
||||
#: src/bin/e_main.c:915
|
||||
msgid "Setup Modules"
|
||||
msgstr "Configuration des modules"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:911
|
||||
#: src/bin/e_main.c:920
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:916
|
||||
#: src/bin/e_main.c:925
|
||||
msgid "Setup Remembers"
|
||||
msgstr "Configuration de la mémorisation"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:921
|
||||
#: src/bin/e_main.c:930
|
||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:926
|
||||
#: src/bin/e_main.c:935
|
||||
msgid "Setup Color Classes"
|
||||
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:931
|
||||
#: src/bin/e_main.c:940
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:936
|
||||
#: src/bin/e_main.c:945
|
||||
msgid "Setup Gadcon"
|
||||
msgstr "Configuration de Gadcon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:941
|
||||
#: src/bin/e_main.c:950
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:946
|
||||
#: src/bin/e_main.c:955
|
||||
msgid "Setup ACPI"
|
||||
msgstr "Configuration de l'ACPI"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:953
|
||||
#: src/bin/e_main.c:962
|
||||
msgid "Setup DPMS"
|
||||
msgstr "Configuration du DPMS"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:958
|
||||
#: src/bin/e_main.c:967
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:963
|
||||
#: src/bin/e_main.c:972
|
||||
msgid "Setup Powersave modes"
|
||||
msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:967
|
||||
#: src/bin/e_main.c:976
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:972
|
||||
#: src/bin/e_main.c:981
|
||||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||||
msgstr "Configuration du fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:977
|
||||
#: src/bin/e_main.c:986
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:982
|
||||
#: src/bin/e_main.c:991
|
||||
msgid "Setup Mouse"
|
||||
msgstr "Configuration de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:987
|
||||
#: src/bin/e_main.c:996
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:992
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1001
|
||||
msgid "Setup Bindings"
|
||||
msgstr "Configuration des raccourcis"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:997
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1006
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1002
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1011
|
||||
msgid "Setup Shelves"
|
||||
msgstr "Configuration des racks"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1007
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1016
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1012
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1021
|
||||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||||
msgstr "Configuration des vignettes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1017
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1026
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1022
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1031
|
||||
msgid "Setup File Ordering"
|
||||
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1026
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1035
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1041
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1050
|
||||
msgid "Load Modules"
|
||||
msgstr "Activer les modules"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1058
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1063
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1080
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1072
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1089
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1073
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1082
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1090
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1119
|
||||
msgid "Configure Shelves"
|
||||
msgstr "Configurer les racks"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1121
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1130
|
||||
msgid "Almost Done"
|
||||
msgstr "Presque fini..."
|
||||
|
||||
|
@ -4374,7 +4378,7 @@ msgstr "Sélecteur de langue"
|
|||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||||
#: src/modules/wizard/page_010.c:146
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:128
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:129
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Système (par défaut)"
|
||||
|
||||
|
@ -4484,9 +4488,8 @@ msgid "Keys"
|
|||
msgstr "Touches"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
msgid "Hardware Switches"
|
||||
msgstr "Commutateurs matériels"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||||
|
@ -4494,12 +4497,12 @@ msgid "Menu Settings"
|
|||
msgstr "Paramétrage du menu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:133
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:134
|
||||
msgid "Enlightenment Default"
|
||||
msgstr "Enlightenment (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:138
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:139
|
||||
msgid "Personal Default"
|
||||
msgstr "Personnel (par défaut)"
|
||||
|
||||
|
@ -4648,6 +4651,10 @@ msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur"
|
|||
msgid "Search Directories"
|
||||
msgstr "Recherche de dossiers"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Variables d'environnement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
|
||||
msgid "Engine Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage du moteur"
|
||||
|
@ -5181,6 +5188,10 @@ msgstr "Cadre"
|
|||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Étiquette"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||||
msgid "Slider"
|
||||
msgstr "Slider"
|
||||
|
|
227
po/it.po
227
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 11:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 20:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 13:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
|
||||
#: ../src/bin/e_about.c:18 ../src/bin/e_actions.c:3010
|
||||
#: ../src/bin/e_actions.c:3014 ../src/bin/e_actions.c:3018
|
||||
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:638
|
||||
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:647
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
|
||||
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
|
||||
|
@ -725,8 +725,8 @@ msgid "Color Selector"
|
|||
msgstr "Selettore colore"
|
||||
|
||||
#. buttons at the bottom
|
||||
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 ../src/bin/e_config.c:1587
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2174 ../src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 ../src/bin/e_config.c:1601
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2195 ../src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857 ../src/bin/e_eap_editor.c:921
|
||||
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62 ../src/bin/e_exec.c:361
|
||||
#: ../src/bin/e_fm.c:8679 ../src/bin/e_fm.c:9323 ../src/bin/e_fm_prop.c:507
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:949 ../src/bin/e_config.c:982
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:963 ../src/bin/e_config.c:996
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:966
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -795,11 +795,11 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1574 ../src/bin/e_config.c:2161
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1588 ../src/bin/e_config.c:2182
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1577
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%"
|
||||
|
@ -810,19 +810,19 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2072
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2093
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2089
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2110
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2092
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2113
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2095
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -830,17 +830,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||
"si hanno più i propri permessi."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2098
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2119
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||
"di liberare memoria."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2101
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2122
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2103
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -848,61 +848,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2106
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2127
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2109
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2130
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2112
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2133
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2115
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2136
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2118
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2139
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2121
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2142
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Firma fallita."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2124
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2145
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "La firma non era valida."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2127
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2148
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non firmato."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2130
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2151
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2133
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2154
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2136
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2157
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2139
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2160
|
||||
msgid "Decruption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#. if we get here eet added errors we don't know
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2142
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2163
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2164
|
||||
#: ../src/bin/e_config.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%"
|
||||
|
@ -2678,19 +2678,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di configurazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:571
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:564
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:580
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di scaling."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:579
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:588
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di puntatore."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:588
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -2698,19 +2702,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
||||
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:606
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:615
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di font."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:617
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:626
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di temi."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:631
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -2718,17 +2722,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:644
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:653
|
||||
msgid "Starting International Support"
|
||||
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:649
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:658
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di intl (internazionalizzazione)."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:658
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -2736,11 +2740,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:667
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:676
|
||||
msgid "Testing Format Support"
|
||||
msgstr "Test supporto formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:678 ../src/bin/e_main.c:738
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:687 ../src/bin/e_main.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||
|
@ -2749,7 +2753,7 @@ msgstr ""
|
|||
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
|
||||
"rendering software Buffer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:689
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
||||
"loader support.\n"
|
||||
|
@ -2757,7 +2761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:698
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
||||
"loader support.\n"
|
||||
|
@ -2765,7 +2769,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:707
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:716
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
||||
"loader support.\n"
|
||||
|
@ -2773,7 +2777,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
|
||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:718
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||||
"fontconfig\n"
|
||||
|
@ -2783,15 +2787,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
|
||||
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:728
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:737
|
||||
msgid "Check SVG Support"
|
||||
msgstr "Controlla supporto SVG"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:758
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:767
|
||||
msgid "Setup Screens"
|
||||
msgstr "Impostazione schermi"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:763
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:772
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
|
@ -2800,75 +2804,75 @@ msgstr ""
|
|||
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
||||
"manager in esecuzione?\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:769
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:778
|
||||
msgid "Setup Screensaver"
|
||||
msgstr "Impostazione screensaver"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:774
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:783
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
|
||||
"screensaver di X."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:779
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:788
|
||||
msgid "Setup Desklock"
|
||||
msgstr "Impostazione bloccashermo"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:784
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:793
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di blocco dello schermo."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:789
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:798
|
||||
msgid "Setup Popups"
|
||||
msgstr "Finestre popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:794
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:803
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di popup."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:807
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:816
|
||||
msgid "Setup Paths"
|
||||
msgstr "Impostazione percorsi"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:824
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:833
|
||||
msgid "Setup System Controls"
|
||||
msgstr "Controlli di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:829
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:838
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:834
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:843
|
||||
msgid "Setup Actions"
|
||||
msgstr "Impostazione azioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:839
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:848
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di azioni."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:843
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:852
|
||||
msgid "Setup Execution System"
|
||||
msgstr "Sistema di esecuzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:848
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:857
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema \"exec\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:856
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:865
|
||||
msgid "Setup FM"
|
||||
msgstr "Impostazione file manager"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:861
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:870
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2881,155 +2885,155 @@ msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
|
|||
#. }
|
||||
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:876
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:885
|
||||
msgid "Setup Message System"
|
||||
msgstr "Sistema di messaggi"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:881
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:890
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di messaggi."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:886
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:895
|
||||
msgid "Setup DND"
|
||||
msgstr "Impostazione drag and drop"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:891
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:900
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di 'drag & drop'."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:896
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:905
|
||||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||||
msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:901
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:910
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di gestione dell'input catturato."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:906
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:915
|
||||
msgid "Setup Modules"
|
||||
msgstr "Impostazione moduli"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:911
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:920
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di moduli."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:916
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:925
|
||||
msgid "Setup Remembers"
|
||||
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:921
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:930
|
||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||
"impostazioni da ricordare."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:926
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:935
|
||||
msgid "Setup Color Classes"
|
||||
msgstr "Impostazione classi colore"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:931
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:940
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di classi colore."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:936
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:945
|
||||
msgid "Setup Gadcon"
|
||||
msgstr "Controllo dei gadget"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:941
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:950
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di controllo dei gadget."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:946
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:955
|
||||
msgid "Setup ACPI"
|
||||
msgstr "Impostazione ACPI"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:953
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:962
|
||||
msgid "Setup DPMS"
|
||||
msgstr "Impostazione DPMS"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:958
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:967
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||
"impostazioni DPMS."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:963
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:972
|
||||
msgid "Setup Powersave modes"
|
||||
msgstr "Modi risparmio energetico"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:967
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:976
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di modi risparmio energetico."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:972
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:981
|
||||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||||
msgstr "Impostazione sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:977
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:986
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di sfondi del desktop."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:982
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:991
|
||||
msgid "Setup Mouse"
|
||||
msgstr "Impostazione mouse"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:987
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:996
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||
"impostazion del mouse."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:992
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1001
|
||||
msgid "Setup Bindings"
|
||||
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:997
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1006
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di binding (associazioni)."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1002
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1011
|
||||
msgid "Setup Shelves"
|
||||
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1007
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1016
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di mensole porta-gadget."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1012
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1021
|
||||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||||
msgstr "Generatore miniature"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1017
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1026
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1022
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1031
|
||||
msgid "Setup File Ordering"
|
||||
msgstr "Ordinamento dei file"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1026
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1035
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
|
@ -3037,11 +3041,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. ecore_x_ungrab();
|
||||
#. load modules
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1041
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1050
|
||||
msgid "Load Modules"
|
||||
msgstr "Carica moduli"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1058
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||||
|
@ -3052,11 +3056,11 @@ msgstr ""
|
|||
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
|
||||
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1063 ../src/bin/e_main.c:1080
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1072 ../src/bin/e_main.c:1089
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1064
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||||
|
@ -3067,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
|
||||
"è stato disabilitato e non verrà caricato."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1073
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1082
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||||
|
@ -3080,7 +3084,7 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
||||
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1081
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1090
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||||
|
@ -3093,11 +3097,11 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
||||
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1110
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1119
|
||||
msgid "Configure Shelves"
|
||||
msgstr "Configura mensole porta-gadget"
|
||||
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1121
|
||||
#: ../src/bin/e_main.c:1130
|
||||
msgid "Almost Done"
|
||||
msgstr "Quasi fatto"
|
||||
|
||||
|
@ -4638,7 +4642,7 @@ msgstr "Selettore lingua"
|
|||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
|
||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:146 ../src/modules/wizard/page_030.c:128
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:146 ../src/modules/wizard/page_030.c:129
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Predefinito dal sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -4762,9 +4766,8 @@ msgid "Keys"
|
|||
msgstr "Tasti"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Bottone"
|
||||
msgid "Hardware Switches"
|
||||
msgstr "Controlli hardware"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||||
|
@ -4772,12 +4775,12 @@ msgid "Menu Settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni del menù"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:133
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:134
|
||||
msgid "Enlightenment Default"
|
||||
msgstr "Predefinito di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:138
|
||||
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:139
|
||||
msgid "Personal Default"
|
||||
msgstr "Predefinito dell'utente"
|
||||
|
||||
|
@ -4925,6 +4928,10 @@ msgstr "Directory definite dall'utente"
|
|||
msgid "Search Directories"
|
||||
msgstr "Directory predefinite"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Variabili d'ambiente"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
|
||||
msgid "Engine Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del motore di rendering"
|
||||
|
@ -5479,6 +5486,10 @@ msgstr "Cornice"
|
|||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Bottone"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||||
msgid "Slider"
|
||||
msgstr "Cursore"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue