741 lines
14 KiB
Plaintext
741 lines
14 KiB
Plaintext
# Spanish translation for Evisum.
|
|
# This file is distributed under the same license as the evisum package.
|
|
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>, 2020, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Evisum\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 09:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 14:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: RWR\n"
|
|
"Language-Team: General\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
# = sueño profundo
|
|
#: src/bin/next/process.c:76 src/bin/system/process.c:76
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1039
|
|
msgid "dsleep"
|
|
msgstr "muy dormido"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:77 src/bin/next/process.c:84
|
|
#: src/bin/system/process.c:77 src/bin/system/process.c:84
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1033
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "inactivo"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:78 src/bin/next/process.c:85
|
|
#: src/bin/next/process.c:96 src/bin/system/process.c:78
|
|
#: src/bin/system/process.c:85 src/bin/system/process.c:96
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1027
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "ejecusandose"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:79 src/bin/next/process.c:86
|
|
#: src/bin/system/process.c:79 src/bin/system/process.c:86
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1029
|
|
msgid "sleeping"
|
|
msgstr "dormido"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:80 src/bin/next/process.c:87
|
|
#: src/bin/system/process.c:80 src/bin/system/process.c:87
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1031 src/bin/ui/ui_process_view.c:923
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "parado"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:81 src/bin/system/process.c:81
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1037
|
|
msgid "dead"
|
|
msgstr "muerto"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:82 src/bin/next/process.c:92
|
|
#: src/bin/next/process.c:95 src/bin/system/process.c:82
|
|
#: src/bin/system/process.c:92 src/bin/system/process.c:95
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1035
|
|
msgid "zombie"
|
|
msgstr "zombi"
|
|
|
|
# ~en espera
|
|
#: src/bin/next/process.c:90 src/bin/system/process.c:90
|
|
msgid "wait"
|
|
msgstr "espera"
|
|
|
|
#: src/bin/next/process.c:91 src/bin/system/process.c:91
|
|
msgid "lock"
|
|
msgstr "blockeado"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:310 src/bin/ui/evisum_ui.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f secs"
|
|
msgstr "%1.0f segundos"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f sec"
|
|
msgstr "%1.0f segundo"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:448 src/bin/ui/ui_process_list.c:1567
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:465
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Procesos"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:472
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:479
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:486 src/bin/ui/ui_disk.c:566
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Almacenamiento"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:493 src/bin/ui/ui_sensors.c:270
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Sensores"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:500 src/bin/ui/ui_network.c:351
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:514
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efectos"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:528 src/bin/ui/ui_util.c:422
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:556
|
|
msgid "Visuals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:587 src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:540
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
# Como el francés
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:606
|
|
msgid "Poll delay"
|
|
msgstr "Intervalo de actualización"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:627
|
|
msgid "Show kernel threads?"
|
|
msgstr "¿Ver hilos del núcleo?"
|
|
|
|
# Del francés
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:638
|
|
msgid "User only?"
|
|
msgstr "¿Sólo los del usurario?"
|
|
|
|
# En francés affichage
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:649
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualización"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:662
|
|
msgid "Display scroll bar?"
|
|
msgstr "¿Ver barra de desplazamiento?"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display status bar?"
|
|
msgstr "¿Ver barra de desplazamiento?"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:689
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_cpu.c:234
|
|
msgid "CPU Activity"
|
|
msgstr "Actividad CPU"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:588
|
|
msgid "device"
|
|
msgstr "dispositivo"
|
|
|
|
# fr = montage - Es el punto de montaje
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:597
|
|
msgid "mount"
|
|
msgstr "montaje"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:606
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:615
|
|
msgid "total"
|
|
msgstr "total"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:626
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "usado"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:637
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "libre"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_disk.c:648
|
|
msgid "usage"
|
|
msgstr "uso"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:226
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Uso de memoria"
|
|
|
|
# refiere a la memoria
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:253
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Utilisada"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:260
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "En caché"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:267
|
|
msgid "Buffered"
|
|
msgstr "En búfer"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:274
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Compartida"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:281
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "En swap"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_memory.c:290
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_network.c:163
|
|
msgid "<hilight>Total In/Out</>"
|
|
msgstr "<hilight>Total E/S</>"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_network.c:174
|
|
msgid "<hilight>Peak In/Out</>"
|
|
msgstr "<hilight>Máximo E/S</>"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_network.c:185
|
|
msgid "<hilight>In/Out</>"
|
|
msgstr "<hilight>E/S</>"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:130
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:132
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
# Así porque "id del proceso" aparece en las siglas inglesas: pid
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:134
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Proceso ID"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:136 src/bin/ui/ui_process_list.c:1538
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1688
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Hilos"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:138
|
|
msgid "CPU #"
|
|
msgstr "CPU nº:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:140
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
# NICE = Network Information and Control Exchange typo de datos
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:142
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "NICE:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:144
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Archivos abiertos"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:146
|
|
msgid "Memory Size"
|
|
msgstr "Tamaño memoria"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:148
|
|
msgid "Memory Virtual"
|
|
msgstr "Memoria virtual"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:150
|
|
msgid "Memory Reserved"
|
|
msgstr "Memoria reservada"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:152
|
|
msgid "Memory Shared"
|
|
msgstr "Memoria compartida"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:154
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:156
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:158
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Uso de la CPU"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:171
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "comando"
|
|
|
|
# De aquí hasta "uso CPU" son etiquetas de las columnas que se pueden mostrar
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:173
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:175
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr "pid"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:177
|
|
msgid "thr"
|
|
msgstr "hilos"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:179
|
|
msgid "cpu"
|
|
msgstr "cpu"
|
|
|
|
# use "pri" si no resulta que no hay bastante espacio...
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:181
|
|
msgid "pri"
|
|
msgstr "prioridad"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:183
|
|
msgid "nice"
|
|
msgstr "NICE"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:185
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "archivos"
|
|
|
|
# tamaño de la memoria
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:187
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "tamaño"
|
|
|
|
# memoria virtual
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:189
|
|
msgid "virt"
|
|
msgstr "virt."
|
|
|
|
# Memoria reservada
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:191
|
|
msgid "res"
|
|
msgstr "res."
|
|
|
|
# memoria compartida
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:193
|
|
msgid "shr"
|
|
msgstr "comp."
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:195 src/bin/ui/ui_process_view.c:1459
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:197
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "tiempo"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:199 src/bin/ui/ui_process_view.c:1480
|
|
msgid "cpu %"
|
|
msgstr "% cpu"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i processes: "
|
|
msgstr "%i procesos: "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i running, "
|
|
msgstr "%i ejecutandose, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i sleeping, "
|
|
msgstr "%i dormidos, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i stopped, "
|
|
msgstr "%i parados, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i idle, "
|
|
msgstr "%i inactivos, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i dead, "
|
|
msgstr "%i muertos, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i dsleep, "
|
|
msgstr "%i dormidos, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i zombie, "
|
|
msgstr "%i zombis, "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1483
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Depurar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1534
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1536 src/bin/ui/ui_process_view.c:1677
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Hijos"
|
|
|
|
# Etiqueta para abrir "man page"
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1540 src/bin/ui/ui_process_view.c:1699
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Pág. man"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1572
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1576
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Detener"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1584
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1589
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1747
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:2089
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:2421
|
|
msgid "Process Explorer"
|
|
msgstr "Explorador de Procesos"
|
|
|
|
# Creo que habla de la memoria -> feminino
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>CPU: %.0f%%<br>Size: %s<br>Reserved: %s<br>Virtual: %s</>"
|
|
msgstr "<b>CPU: %.0f%%<br>Tamaña: %s<br>Reservada: %s<br>Virtual: %s</>"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No documentation found for %s."
|
|
msgstr "Documentación no encontrada para %s."
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d) - Not running"
|
|
msgstr "%s (%d) - No ejecutándose"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1172
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1181
|
|
msgid "Command line:"
|
|
msgstr "Linea de comando:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1186
|
|
msgid "PID:"
|
|
msgstr "PID:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1191
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1196
|
|
msgid "UID:"
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
# ¿Process Program Identification?
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1201
|
|
msgid "PPID:"
|
|
msgstr "PPID:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1207
|
|
msgid "WQ #:"
|
|
msgstr "WQ nº:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1209
|
|
msgid "CPU #:"
|
|
msgstr "CPU nº:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1215
|
|
msgid "Threads:"
|
|
msgstr "Hilos:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1220
|
|
msgid "Open Files:"
|
|
msgstr "Archivos abiertos:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1225
|
|
msgid " Memory :"
|
|
msgstr " Memoria :"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1230
|
|
msgid " Shared memory:"
|
|
msgstr " Memoria compartida:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1235
|
|
msgid " Resident memory:"
|
|
msgstr " Memoria residente:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1240
|
|
msgid " Virtual memory:"
|
|
msgstr " Memoria virtual:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1245
|
|
msgid " Start time:"
|
|
msgstr "Hora de inicio:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1250
|
|
msgid " Run time:"
|
|
msgstr " Tiempo en ejecución:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1255
|
|
msgid "Nice:"
|
|
msgstr "NICE:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1260
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioridad:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1265
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1270
|
|
msgid "CPU %:"
|
|
msgstr "CPU %:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1294
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "parrar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1300
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "iniciar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1306
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "matar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1441
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1450
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1468
|
|
msgid "cpu id"
|
|
msgstr "id cpu"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1666
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Proceso"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1809
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
# Potencia
|
|
#: src/bin/ui/ui_sensors.c:292
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energía"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_sensors.c:347
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Elija..."
|
|
|
|
# Como la traducción francesa
|
|
#: src/bin/ui/ui_sensors.c:358
|
|
msgid "Thermal"
|
|
msgstr "Zona termal"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
|
|
msgid "ZiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/ui/ui_util.c:512
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:463
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Leyenda"
|
|
|
|
# Fr usa el sustantivo, pero me parece la acción
|
|
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:553
|
|
msgid "Overlay CPU frequency?"
|
|
msgstr "¿Sobreponer frecuencia CPU?"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:562
|
|
msgid "Overlay CPU temperatures?"
|
|
msgstr "¿Sobreponer temperatura CPU?"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:571
|
|
msgid "Confused?"
|
|
msgstr "¿Confundido?"
|
|
|
|
#~ msgid "K"
|
|
#~ msgstr "K"
|
|
|
|
#~ msgid "M"
|
|
#~ msgstr "M"
|
|
|
|
#~ msgid "G"
|
|
#~ msgstr "G"
|
|
|
|
#~ msgid "T"
|
|
#~ msgstr "T"
|
|
|
|
#~ msgid "P"
|
|
#~ msgstr "P"
|
|
|
|
#~ msgid "E"
|
|
#~ msgstr "E"
|
|
|
|
#~ msgid "Z"
|
|
#~ msgstr "Z"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s"
|
|
#~ msgstr "%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s (plugged in)"
|
|
#~ msgstr "%s (enchufada)"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %"
|
|
#~ msgstr "CPU %"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU ID"
|
|
#~ msgstr "ID CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease"
|
|
#~ msgstr "Reducir"
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
#~ msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#~ msgid "EFL System Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor de sistema EFL"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase"
|
|
#~ msgstr "Aumentar"
|
|
|
|
#~ msgid "Kill"
|
|
#~ msgstr "Matar"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Misc"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Outgoing"
|
|
#~ msgstr "Red: Saliente"
|
|
|
|
#~ msgid "Okay!"
|
|
#~ msgstr "¡OK!"
|
|
|
|
#~ msgid "PID"
|
|
#~ msgstr "PID"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Salir"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#~ msgid "Stuff"
|
|
#~ msgstr "Diversas cosas"
|
|
|
|
#~ msgid "System CPU"
|
|
#~ msgstr "CPU de sistema"
|
|
|
|
#~ msgid "System Memory"
|
|
#~ msgstr "Memoria de sistema"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vista"
|