evisum/po/es.po

741 lines
14 KiB
Plaintext

# Spanish translation for Evisum.
# This file is distributed under the same license as the evisum package.
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>, 2020, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evisum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 09:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 14:14+0200\n"
"Last-Translator: RWR\n"
"Language-Team: General\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
# = sueño profundo
#: src/bin/next/process.c:76 src/bin/system/process.c:76
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1039
msgid "dsleep"
msgstr "muy dormido"
#: src/bin/next/process.c:77 src/bin/next/process.c:84
#: src/bin/system/process.c:77 src/bin/system/process.c:84
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1033
msgid "idle"
msgstr "inactivo"
#: src/bin/next/process.c:78 src/bin/next/process.c:85
#: src/bin/next/process.c:96 src/bin/system/process.c:78
#: src/bin/system/process.c:85 src/bin/system/process.c:96
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1027
msgid "running"
msgstr "ejecusandose"
#: src/bin/next/process.c:79 src/bin/next/process.c:86
#: src/bin/system/process.c:79 src/bin/system/process.c:86
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1029
msgid "sleeping"
msgstr "dormido"
#: src/bin/next/process.c:80 src/bin/next/process.c:87
#: src/bin/system/process.c:80 src/bin/system/process.c:87
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1031 src/bin/ui/ui_process_view.c:923
msgid "stopped"
msgstr "parado"
#: src/bin/next/process.c:81 src/bin/system/process.c:81
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1037
msgid "dead"
msgstr "muerto"
#: src/bin/next/process.c:82 src/bin/next/process.c:92
#: src/bin/next/process.c:95 src/bin/system/process.c:82
#: src/bin/system/process.c:92 src/bin/system/process.c:95
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1035
msgid "zombie"
msgstr "zombi"
# ~en espera
#: src/bin/next/process.c:90 src/bin/system/process.c:90
msgid "wait"
msgstr "espera"
#: src/bin/next/process.c:91 src/bin/system/process.c:91
msgid "lock"
msgstr "blockeado"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:310 src/bin/ui/evisum_ui.c:603
#, c-format
msgid "%1.0f secs"
msgstr "%1.0f segundos"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:312
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f segundo"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:448 src/bin/ui/ui_process_list.c:1567
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:465
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:472
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:479
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:486 src/bin/ui/ui_disk.c:566
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:493 src/bin/ui/ui_sensors.c:270
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:500 src/bin/ui/ui_network.c:351
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:514
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:528 src/bin/ui/ui_util.c:422
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:556
msgid "Visuals"
msgstr ""
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:587 src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:540
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
# Como el francés
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:606
msgid "Poll delay"
msgstr "Intervalo de actualización"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:627
msgid "Show kernel threads?"
msgstr "¿Ver hilos del núcleo?"
# Del francés
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:638
msgid "User only?"
msgstr "¿Sólo los del usurario?"
# En francés affichage
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:649
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:662
msgid "Display scroll bar?"
msgstr "¿Ver barra de desplazamiento?"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:672
#, fuzzy
msgid "Display status bar?"
msgstr "¿Ver barra de desplazamiento?"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:689
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/bin/ui/evisum_ui.c:701
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/bin/ui/ui_cpu.c:234
msgid "CPU Activity"
msgstr "Actividad CPU"
#: src/bin/ui/ui_disk.c:588
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
# fr = montage - Es el punto de montaje
#: src/bin/ui/ui_disk.c:597
msgid "mount"
msgstr "montaje"
#: src/bin/ui/ui_disk.c:606
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: src/bin/ui/ui_disk.c:615
msgid "total"
msgstr "total"
#: src/bin/ui/ui_disk.c:626
msgid "used"
msgstr "usado"
#: src/bin/ui/ui_disk.c:637
msgid "free"
msgstr "libre"
#: src/bin/ui/ui_disk.c:648
msgid "usage"
msgstr "uso"
#: src/bin/ui/ui_memory.c:226
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
# refiere a la memoria
#: src/bin/ui/ui_memory.c:253
msgid "Used"
msgstr "Utilisada"
#: src/bin/ui/ui_memory.c:260
msgid "Cached"
msgstr "En caché"
#: src/bin/ui/ui_memory.c:267
msgid "Buffered"
msgstr "En búfer"
#: src/bin/ui/ui_memory.c:274
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"
#: src/bin/ui/ui_memory.c:281
msgid "Swapped"
msgstr "En swap"
#: src/bin/ui/ui_memory.c:290
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/bin/ui/ui_network.c:163
msgid "<hilight>Total In/Out</>"
msgstr "<hilight>Total E/S</>"
#: src/bin/ui/ui_network.c:174
msgid "<hilight>Peak In/Out</>"
msgstr "<hilight>Máximo E/S</>"
#: src/bin/ui/ui_network.c:185
msgid "<hilight>In/Out</>"
msgstr "<hilight>E/S</>"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:130
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:132
msgid "User"
msgstr "Usuario"
# Así porque "id del proceso" aparece en las siglas inglesas: pid
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:134
msgid "Process ID"
msgstr "Proceso ID"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:136 src/bin/ui/ui_process_list.c:1538
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1688
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:138
msgid "CPU #"
msgstr "CPU nº:"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:140
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
# NICE = Network Information and Control Exchange typo de datos
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:142
msgid "Nice"
msgstr "NICE:"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:144
msgid "Open Files"
msgstr "Archivos abiertos"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:146
msgid "Memory Size"
msgstr "Tamaño memoria"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:148
msgid "Memory Virtual"
msgstr "Memoria virtual"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:150
msgid "Memory Reserved"
msgstr "Memoria reservada"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:152
msgid "Memory Shared"
msgstr "Memoria compartida"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:154
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:156
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:158
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de la CPU"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:171
msgid "command"
msgstr "comando"
# De aquí hasta "uso CPU" son etiquetas de las columnas que se pueden mostrar
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:173
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:175
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:177
msgid "thr"
msgstr "hilos"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:179
msgid "cpu"
msgstr "cpu"
# use "pri" si no resulta que no hay bastante espacio...
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:181
msgid "pri"
msgstr "prioridad"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:183
msgid "nice"
msgstr "NICE"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:185
msgid "files"
msgstr "archivos"
# tamaño de la memoria
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:187
msgid "size"
msgstr "tamaño"
# memoria virtual
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:189
msgid "virt"
msgstr "virt."
# Memoria reservada
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:191
msgid "res"
msgstr "res."
# memoria compartida
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:193
msgid "shr"
msgstr "comp."
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:195 src/bin/ui/ui_process_view.c:1459
msgid "state"
msgstr "estado"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:197
msgid "time"
msgstr "tiempo"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:199 src/bin/ui/ui_process_view.c:1480
msgid "cpu %"
msgstr "% cpu"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:989
#, c-format
msgid "%i processes: "
msgstr "%i procesos: "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:991
#, c-format
msgid "%i running, "
msgstr "%i ejecutandose, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:993
#, c-format
msgid "%i sleeping, "
msgstr "%i dormidos, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:995
#, c-format
msgid "%i stopped, "
msgstr "%i parados, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:997
#, c-format
msgid "%i idle, "
msgstr "%i inactivos, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:999
#, c-format
msgid "%i dead, "
msgstr "%i muertos, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1001
#, c-format
msgid "%i dsleep, "
msgstr "%i dormidos, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1003
#, c-format
msgid "%i zombie, "
msgstr "%i zombis, "
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1483
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1534
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1536 src/bin/ui/ui_process_view.c:1677
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
# Etiqueta para abrir "man page"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1540 src/bin/ui/ui_process_view.c:1699
msgid "Manual"
msgstr "Pág. man"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1572
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1576
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1584
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1589
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:1747
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:2089
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/bin/ui/ui_process_list.c:2421
msgid "Process Explorer"
msgstr "Explorador de Procesos"
# Creo que habla de la memoria -> feminino
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:687
#, c-format
msgid "<b>CPU: %.0f%%<br>Size: %s<br>Reserved: %s<br>Virtual: %s</>"
msgstr "<b>CPU: %.0f%%<br>Tamaña: %s<br>Reservada: %s<br>Virtual: %s</>"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:864
#, c-format
msgid "No documentation found for %s."
msgstr "Documentación no encontrada para %s."
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1005
#, c-format
msgid "%s (%d) - Not running"
msgstr "%s (%d) - No ejecutándose"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1172
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1181
msgid "Command line:"
msgstr "Linea de comando:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1186
msgid "PID:"
msgstr "PID:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1191
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1196
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
# ¿Process Program Identification?
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1201
msgid "PPID:"
msgstr "PPID:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1207
msgid "WQ #:"
msgstr "WQ nº:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1209
msgid "CPU #:"
msgstr "CPU nº:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1215
msgid "Threads:"
msgstr "Hilos:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1220
msgid "Open Files:"
msgstr "Archivos abiertos:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1225
msgid " Memory :"
msgstr " Memoria :"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1230
msgid " Shared memory:"
msgstr " Memoria compartida:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1235
msgid " Resident memory:"
msgstr " Memoria residente:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1240
msgid " Virtual memory:"
msgstr " Memoria virtual:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1245
msgid " Start time:"
msgstr "Hora de inicio:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1250
msgid " Run time:"
msgstr " Tiempo en ejecución:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1255
msgid "Nice:"
msgstr "NICE:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1260
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1265
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1270
msgid "CPU %:"
msgstr "CPU %:"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1294
msgid "stop"
msgstr "parrar"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1300
msgid "start"
msgstr "iniciar"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1306
msgid "kill"
msgstr "matar"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1441
msgid "id"
msgstr "id"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1450
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1468
msgid "cpu id"
msgstr "id cpu"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1666
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#: src/bin/ui/ui_process_view.c:1809
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# Potencia
#: src/bin/ui/ui_sensors.c:292
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#: src/bin/ui/ui_sensors.c:347
msgid "Select..."
msgstr "Elija..."
# Como la traducción francesa
#: src/bin/ui/ui_sensors.c:358
msgid "Thermal"
msgstr "Zona termal"
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
msgid "KiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
msgid "MiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:109
msgid "GiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
msgid "PiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
msgid "EiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:110
msgid "ZiB"
msgstr ""
#: src/bin/ui/ui_util.c:512
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:463
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
# Fr usa el sustantivo, pero me parece la acción
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:553
msgid "Overlay CPU frequency?"
msgstr "¿Sobreponer frecuencia CPU?"
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:562
msgid "Overlay CPU temperatures?"
msgstr "¿Sobreponer temperatura CPU?"
#: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:571
msgid "Confused?"
msgstr "¿Confundido?"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#, c-format
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s (plugged in)"
#~ msgstr "%s (enchufada)"
#~ msgid "CPU %"
#~ msgstr "CPU %"
#~ msgid "CPU ID"
#~ msgstr "ID CPU"
#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "Reducir"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"
#~ msgid "EFL System Monitor"
#~ msgstr "Monitor de sistema EFL"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "Aumentar"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Matar"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Misc"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "Network Outgoing"
#~ msgstr "Red: Saliente"
#~ msgid "Okay!"
#~ msgstr "¡OK!"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Stuff"
#~ msgstr "Diversas cosas"
#~ msgid "System CPU"
#~ msgstr "CPU de sistema"
#~ msgid "System Memory"
#~ msgstr "Memoria de sistema"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vista"