forked from enlightenment/enlightenment
parent
df2dc94c8e
commit
0f9deb26ad
100
po/el.po
100
po/el.po
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
|||
# translation of el.po to Ελληνικά
|
||||
# Greek translation for Enlightenment17.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Geo Kou <ragecryx@yahoo.gr>, 2008.
|
||||
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
||||
# Giorgos RageCryX Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2009.
|
||||
# George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2011.
|
||||
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# translation of el.po to Ελληνικά
|
||||
# Greek translation for Enlightenment17.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Geo Kou <ragecryx@yahoo.gr>, 2008.
|
||||
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
||||
# Giorgos RageCryX Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2009.
|
||||
# George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2011.
|
||||
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 15:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 18:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
|
@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Exit"
|
|||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
||||
msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε την έξοδο;"
|
||||
msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε την έξοδο από το Enlightenmet;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
|
||||
|
@ -121,27 +120,24 @@ msgid "Power off"
|
|||
msgstr "Τερματισμός"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αποσυνδεθείτε?"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε τον υπολογιστή σας;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση;"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Αναστολή"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αποσυνδεθείτε?"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αναστολή του υπολογιστή σας;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
||||
|
@ -149,9 +145,8 @@ msgid "Hibernate"
|
|||
msgstr "Αδρανοποίηση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κάνετε αδρανοποίηση;"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την αδρανοποίηση του υπολογιστή σας;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
|
||||
|
@ -322,7 +317,7 @@ msgstr "Εναλλαγή σε κατάσταση ακινητοποίησης"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:187
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
||||
|
@ -614,7 +609,7 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους ανά..."
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Push in Direction..."
|
||||
msgstr "Σπρώξτε προς την κατεύθυνση ..."
|
||||
msgstr "Προώθηση προς την κατεύθυνση ..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3305
|
||||
msgid "Drag Icon..."
|
||||
|
@ -688,7 +683,7 @@ msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3358
|
||||
msgid "New Instance of Focused App"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέο Στιγμιότυπο της Εστιασμένης Εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
|
@ -1091,15 +1086,14 @@ msgid "Activate Presentation Mode?"
|
|||
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας παρουσίασης?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||||
"power saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ξεκλειδώσατε την επιφάνεια εργασίας σας πολύ γρήγορα.<br><br>Θα θέλατε να "
|
||||
"ενεργοποιήσετε την λειτουργία <b>παρουσίασης</b> ώστε να απενεργοποιηθεί η "
|
||||
"λειτουργία προστασίας οθόνης, κλειδώματος και εξοικονόμησης ενέργειας;"
|
||||
"ενεργοποιήσετε την κατάσταση <b>παρουσίασης</b> ώστε να απενεργοποιηθεί "
|
||||
"προσωρινά η προστασία οθόνη, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
|
||||
msgid "No, but increase timeout"
|
||||
|
@ -1114,7 +1108,6 @@ msgid "Incomplete Window Properties"
|
|||
msgstr "Ελλιπείς Ιδιότητες Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||||
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
||||
|
@ -1561,7 +1554,7 @@ msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου (%d)"
|
|||
#: src/bin/e_fm.c:9493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create a directory!"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου!"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9505
|
||||
msgid "Could not create a file!"
|
||||
|
@ -2558,7 +2551,6 @@ msgid "Window Remember"
|
|||
msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||||
msgstr "Οι ιδιότητες του παραθύρου δεν είναι συσχετίζονται μοναδικά"
|
||||
|
||||
|
@ -2719,12 +2711,12 @@ msgstr "Κινητό"
|
|||
msgid "Module Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
|
||||
|
||||
# Παλιά μετάφραση ήταν Φόρτωση
|
||||
# Παλιά μετάφραση ήταν Φόρτωση
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
# Παλιά μετάφραση ήταν Αποφόρτηση
|
||||
# Παλιά μετάφραση ήταν Αποφόρτηση
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:534
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
|
@ -3729,7 +3721,7 @@ msgstr "Αριστερά-κάτω Γωνία"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:81
|
||||
msgid "Right-bottom Corner"
|
||||
msgstr "Δεξιά0κάτω Γωνία"
|
||||
msgstr "Δεξιά-κάτω Γωνία"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:267
|
||||
msgid "Shelf #"
|
||||
|
@ -4358,7 +4350,6 @@ msgid "Backlight"
|
|||
msgstr "Οπίσθιος Φωτισμός"
|
||||
|
||||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Controls"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Οπίσθιου Φωτισμού"
|
||||
|
||||
|
@ -4990,13 +4981,11 @@ msgstr "Επανεκκίνηση εφαρμογών"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen Lock Applications"
|
||||
msgstr "Εφαρμογές Κλειδώματος Οθόνης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen Unlock Applications"
|
||||
msgstr "Εφαρμογές Ξεκλειδώματος Οθόνης"
|
||||
|
||||
|
@ -6203,9 +6192,8 @@ msgid "%4.0f pixels/s"
|
|||
msgstr "%4.0f pixels/s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||||
msgstr "Λήξη χρόνου "
|
||||
msgstr "Λήξη χρόνου Κλικ Μεταφοράς"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6297,9 +6285,9 @@ msgid ""
|
|||
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
||||
"support?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχετε επιλέξει να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη ARGB σύνθετο , "
|
||||
"αλλά<br>τρέχουσα οθόνη σας δεν υποστηρίζει σύνθετα.<br><br>Είστε βέβαιοι ότι "
|
||||
"θέλετε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη ARGB."
|
||||
"Έχετε επιλέξει να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη ARGB, αλλά<br>τρέχουσα οθόνη "
|
||||
"σας δεν υποστηρίζει σύνθετα.<br><br>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να "
|
||||
"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη ARGB."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
|
@ -9094,25 +9082,21 @@ msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Δεξιά"
|
|||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup Desk Left"
|
||||
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Αριστερά"
|
||||
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Αριστερά"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup Desk Up"
|
||||
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Επάνω"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup Desk Down"
|
||||
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Κάτω"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup Desk Next"
|
||||
msgstr "Επόμενη Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας"
|
||||
|
||||
|
@ -9453,12 +9437,10 @@ msgid "Lock Sliders"
|
|||
msgstr "Κλείδωμα Μπάρας Κύλισης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση και των δυο ρυθμιστικών κύλισης όταν είναι κλειδωμένες"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση και των δυο διακοπτών κύλισης όταν είναι κλειδωμένοι"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση αναδυόμενου για την αλλαγή της έντασης μέσω συντομεύσεων πλήκτρων"
|
||||
|
@ -9756,11 +9738,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
|
||||
msgid "Quickaccess Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επίδειξη Quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
|
||||
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό είναι ένα παράθυρο επίδειξης που χρησιμοποιείται στο εγχειρίδιο του "
|
||||
"Quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9780,7 +9763,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
||||
"you like some usage tips?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φαίνεται ότι είναι η πρώτη σας φορά που χρησιμοποιείτε το άρθρωμα "
|
||||
"Quickaccess.<br>Θέλετε να δείτε μερικές συμβουλές χρήσης;"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
|
||||
msgid "quick access name/identifier"
|
||||
|
@ -9934,7 +9918,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση"
|
|||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
|
||||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||||
msgstr "Τποθεσία Αποθήκευσης Στιγμιοτύπου..."
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης Στιγμιοτύπου..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
|
||||
msgid "Perfect"
|
||||
|
@ -10128,7 +10112,7 @@ msgid ""
|
|||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Enlightenment είναι σε κατάσταση <b>Παρουσίασης</b>.<br>κατά την "
|
||||
"Το Enlightenment είναι σε κατάσταση <b>Παρουσίασης</b>.<br>Κατά την "
|
||||
"λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση "
|
||||
"ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
|
||||
|
||||
|
@ -10175,14 +10159,14 @@ msgstr "Άρθρωμα Ειδοποιήσεων"
|
|||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι "
|
||||
"Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι "
|
||||
"σωστά εγκατεστημένο και εκτελείται."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
|
|
119
po/it.po
119
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 13:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler ibernare il computer?"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
|
||||
msgid "Window : Actions"
|
||||
msgstr "Finestre : Azioni"
|
||||
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Salta alla finestra... o avvia..."
|
|||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Seleziona"
|
|||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi: %s"
|
|||
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
||||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748
|
||||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
|
@ -4582,16 +4582,16 @@ msgstr "Giorni"
|
|||
msgid "Toggle calendar"
|
||||
msgstr "Commuta calendario"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3700 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3722
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4135 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3699 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3721
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4134 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4144
|
||||
msgid "Compositor Error"
|
||||
msgstr "Errore del compositor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3701
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3700
|
||||
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
||||
msgstr "Un altro compositor è in<br>esecuzione sul server grafico."
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3723
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3722
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
||||
"is needed<br>for it to function."
|
||||
|
@ -4599,11 +4599,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Il server grafico non supporta la finestra<br>sovrapposta del compositor. "
|
||||
"Questa è<br>necessaria per il suo funzionamento."
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3797
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3796
|
||||
msgid "Compositor Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento del compositor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3798
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
|
||||
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
|
||||
|
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"installato per Evas o Ecore-Evas. Si ripiega<br>\n"
|
||||
"sul motore software."
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4136
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
|
||||
"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
|
||||
|
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"XComposite è necessario<br>anche il supporto per XRender e XFixes<br>in X11 "
|
||||
"e in Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
|
||||
"XDamage support."
|
||||
|
@ -5240,7 +5240,7 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|||
msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:198
|
||||
msgid "Desktop Window Profile"
|
||||
msgstr "Profilo finestra desktop"
|
||||
|
||||
|
@ -5276,23 +5276,23 @@ msgstr "%1.1f s"
|
|||
msgid "Flip Animation"
|
||||
msgstr "Animazione cambio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:53
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
|
||||
msgid "Desk Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:185
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:191
|
||||
msgid "Desktop Name"
|
||||
msgstr "Nome desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:199
|
||||
msgid "Profile Name:"
|
||||
msgstr "Nome profilo:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
msgstr "Sfondo desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:212
|
||||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Imposta"
|
||||
|
@ -5597,7 +5597,9 @@ msgstr "Errore associazione con bordi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
||||
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
||||
msgstr "L'associazione con i bordi che avete scelto è già<br>usata dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'associazione con i bordi che avete scelto è già<br>usata dall'azione "
|
||||
"<hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
|
||||
|
@ -5679,12 +5681,22 @@ msgstr "Il segnale e la sorgente NON devono essere vuoti!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
||||
"hilight> action.<br>"
|
||||
msgstr "Il segnale e la sorgente che avete scelto è già usata dall'azione<br><hilight>%s</hilight>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il segnale e la sorgente che avete scelto è già usata "
|
||||
"dall'azione<br><hilight>%s</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
|
||||
msgid "Add Signal Binding"
|
||||
msgstr "Aggiungi associazione con segnali"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Sorgente:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Segnale:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
|
||||
msgid "Signal Bindings"
|
||||
|
@ -6451,13 +6463,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk"
|
|||
msgstr "es: salvataggi su disco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bassa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:728
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
|
@ -6469,7 +6481,7 @@ msgid "%.0f s"
|
|||
msgstr "%.0f s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
|
@ -7029,53 +7041,53 @@ msgstr "Impostazioni di scalatura"
|
|||
msgid "DPI Scaling"
|
||||
msgstr "Scalatura DPI"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:300
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:301
|
||||
msgid "Don't Scale"
|
||||
msgstr "Non scalare"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:303
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
||||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||||
msgstr "Scala relativamente a DPI schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||||
msgstr "DPI base (attualmente %i DPI)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f DPI"
|
||||
msgstr "%1.0f DPI"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:316
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:317
|
||||
msgid "Custom scaling factor"
|
||||
msgstr "Fattore di scala personalizzato"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.2f x"
|
||||
msgstr "%1.2f x"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:323
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Regole"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:328
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Minimo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:332
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.2f times"
|
||||
msgstr "%1.2f volte"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:335
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Massimo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:342
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
|
||||
msgid "Constraints"
|
||||
msgstr "Limiti"
|
||||
|
||||
|
@ -7848,7 +7860,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dropshadow Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Dropshadow"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:720
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
|
@ -8887,15 +8899,20 @@ msgstr "Errore commutatore finestre"
|
|||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
|
||||
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
||||
msgstr "Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione con bordi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione con "
|
||||
"bordi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
|
||||
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
||||
msgstr "Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione con segnali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione con "
|
||||
"segnali"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
||||
msgstr "Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione ACPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il commutatore di finestre non può essere attivato da un'associazione ACPI"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
|
||||
msgid "Select a window"
|
||||
|
@ -9920,7 +9937,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select screenshot save location"
|
||||
msgstr "Selezionare la directory di salvataggio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
|
@ -10014,32 +10031,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
|
||||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||||
msgstr "Dove salvare l'immagine"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
|
||||
msgid "Perfect"
|
||||
msgstr "Perfetta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Condivisione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
|
||||
msgid "Take Shot"
|
||||
msgstr "Scatta istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Scatta istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
|
||||
msgid "Shot Error"
|
||||
msgstr "Errore di Shot"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
|
||||
msgid "Cannot initialize network"
|
||||
msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ Name[eo]=Fulmklavoj de ekranrandoj
|
|||
Name[es]=Asociaciones del margen de pantalla
|
||||
Name[fr]=Raccourcis des bords de l'écran
|
||||
Name[gl]=Asociacións dos marxes da pantalla
|
||||
Name[it]=Azioni ai bordi dello schermo
|
||||
Name[it]=Associazioni a bordi dello schermo e segnali
|
||||
Name[tr]=Kenar Bağlayıcıları
|
||||
Name[pt]=Associação das margens do ecrã
|
||||
Icon=e-module-conf_edgebindings
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ Comment[eo]=Agordas la fulmklavoj de ekranrandoj.
|
|||
Comment[es]=Configure las asociaciones de los bordes de la pantalla aquí.
|
||||
Comment[fr]=Configure les raccourcis des bords de l'écran.
|
||||
Comment[gl]=Configure as asociacións dos bordes da pantalla aquí.
|
||||
Comment[it]=Configurate qui le azioni da eseguire quando il puntatore raggiunge i bordi dello schermo.
|
||||
Comment[it]=Configurate qui le azioni da eseguire quando il puntatore raggiunge<br>i bordi dello schermo o per alcuni segnali.
|
||||
Comment[pt]=Configurar as associações aos limites do ecrã
|
||||
Comment[tr]=Kenar bağlayıcılarınızı yapılandırın.
|
||||
X-Enlightenment-ModuleType=settings
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[Desktop Entry]
|
||||
Type=Link
|
||||
Name=Input Control Settings
|
||||
Name[ru]=
|
||||
Name[ru]=Настройки управления вводом
|
||||
Name[cs]=
|
||||
Name[de]=
|
||||
Name[eo]=
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ Name[zh_CN]=
|
|||
Name[zh_TW]=
|
||||
Icon=preferences-desktop-keyboard-shortcuts
|
||||
Comment=Key, Mouse and Button control settings
|
||||
Comment[ru]=
|
||||
Comment[ru]=Настройки управления мышью, клавишами и кнопками.
|
||||
Comment[cs]=
|
||||
Comment[de]=
|
||||
Comment[eo]=
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue