updating turkish translation

SVN revision: 41176
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2009-06-23 20:29:49 +00:00
parent a99c1946c9
commit 3481e3e5ae
1 changed files with 56 additions and 15 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n" "Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 18:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-22 14:33+0300\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n" "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1303,6 +1303,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?" "hilight> ?"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize emin "
"misiniz?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108 #: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties" msgid "File Properties"
@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "" msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünüde bu kilitleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:" msgid "Lock program changing:"
@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "Tamekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:" msgid "Lock me from changing:"
msgstr "" msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style" msgid "Border style"
@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "Kenarlık biçemi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:" msgid "Stop me from:"
msgstr "" msgstr "Beni şunları yaparken durdur:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window" msgid "Closing the window"
@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "Gizli"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:75 #: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember" msgid "Window Remember"
msgstr "" msgstr "Pencere Hatırlamaları"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244 #: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match" msgid "Window properties are not a unique match"
@ -2027,6 +2029,11 @@ msgid ""
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata oluştu<br><br>"
"Lütfen girdi metodu "
"yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir "
"dosyasının<br> "
"yolunun PATH içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:89 #: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main" msgid "Main"
@ -3601,7 +3608,7 @@ msgstr "X ekran koruyucu etkinleşince kilitle"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated" msgid "Time after screensaver activated"
msgstr "" msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
@ -3646,15 +3653,15 @@ msgstr "Giriş Kutusu Ayarları"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
msgid "Show on all screen zones" msgid "Show on all screen zones"
msgstr "" msgstr "Tüm ekranların bölgelerinde göster"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone" msgid "Show on current screen zone"
msgstr "" msgstr "Mevcut ekranın bölgesinde göster"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
msgid "Show on screen zone #:" msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "" msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
@ -3843,6 +3850,11 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds." "will be restored in %d seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d %d "
"Hz<br> %d saniye "
"sonran geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format #, c-format
@ -3851,6 +3863,11 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be " "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds." "restored in %d seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d<br> "
"%d saniye "
"sonran geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format #, c-format
@ -3859,6 +3876,11 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "" msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d %d "
"Hz "
"<hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format #, c-format
@ -3867,6 +3889,10 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be " "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "" msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d "
"<hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change" msgid "Resolution change"
@ -4481,7 +4507,7 @@ msgstr "İçe aktar..."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
msgid "Input Method Parameters" msgid "Input Method Parameters"
msgstr "" msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command" msgid "Execute Command"
@ -4497,7 +4523,7 @@ msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..." msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "" msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
@ -4509,11 +4535,15 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?" "this is really a valid configuration?"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir "
"yapılandırma olduğundan emin misiniz?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe "
"aktaramadı."
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: src/modules/wizard/page_010.c:140 #: src/modules/wizard/page_010.c:140
@ -4588,6 +4618,8 @@ msgstr "Yerel"
msgid "" msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
"tuşuna basın."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings" msgid "Key Binding Settings"
@ -4624,6 +4656,9 @@ msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "" msgstr ""
"Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi için<br>"
"kullanılıyor. "
"Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
@ -4664,7 +4699,7 @@ msgstr "Menüde Yorumları Göster"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings" msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "" msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin" msgid "Autoscroll Margin"
@ -4794,7 +4829,7 @@ msgstr "Kısayolu Düzenle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr "" msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Öntanımlılarını Geri Yükle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context" msgid "Action Context"
@ -5166,6 +5201,8 @@ msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?" "shelf?"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings" msgid "Startup Settings"
@ -5218,10 +5255,12 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?" "really a valid theme?"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
"emin misiniz?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "" msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes" msgid "Exchange themes"
@ -5388,7 +5427,7 @@ msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "" msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708
@ -5402,6 +5441,8 @@ msgstr "Duvarkağıdı İçe Aktarma Hatası"
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe "
"aktaramadı."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804