forked from enlightenment/enlightenment
Updating french translation
This commit is contained in:
parent
b54ab5292d
commit
4d6a47374f
|
@ -4,12 +4,14 @@ Name=Tiling (Standard Enlightenment)
|
|||
Name[ca]=Mosaic (Standard Enlightenment)
|
||||
Name[de]=Kacheln (Vorgabe Enlightenment)
|
||||
Name[fi]=Limittävä (Tavallinen Enlightenment)
|
||||
Name[fr]=Pavage (Enlightenment standard)
|
||||
Name[it]=Tiling (a piastrelle)
|
||||
Name[ms]=Penjubinan (Enlightenment Piawai)
|
||||
Name[ru]=Мозаичный режим (Стандартный Enlightenment)
|
||||
Name[tr]=Döşeme (Standard Enlightenment)
|
||||
Comment=Tiling window management configuration for devices with keyboards and mice<br>like your average PC Desktop, Laptop or Netbook<br>with Enlightenment's traditional keyboard bindings<br>and mouse controls.<br>Default tiling bindings are: Win-key + Space, arrows, and left mouse button.<br>See the module settings for more information.
|
||||
Comment[ca]=Mosaic per la configuració de la gestió de finestres per dispositius amb teclats i ratolins <br>com ara PC d'escriptori, portàtil o netbook<br>amb associacions de tecles típiques d'Enlightenment<br>Tecles d'accés ràpid per defecte són: Tecla Win + Espai, fletxes i botó esquerre del ratolí <br>Veure la configuració del mòdul per obtenir més informació.
|
||||
Comment [fr]=Gestion de la mosaïque des fenêtres pour les machines avec clavier et<br>souris comme les PC de bureau et les portables,<br>offrant raccourcis et contrôles traditionnels.<br>Les raccourcis de pavage par défaut sont : Win+Barre d'espace, flèches, et bouton gauche de la souris.<br>Voir les paramètres du module pour plus d'information.
|
||||
Comment[it]=Configurazione con finestre in griglia per dispositivi con tastiere e mouse<br>come i normali PC Desktop, Laptop o Netbook<br>con le tradizionali scorciatoie di tastiera e controlli<br>del mouse di Enlightenment.<br>Le associazioni di tasti predefinite proprie di questa modalità sono:<br>Tasto-windows + spazio, frecce, e tasto sinistro del mouse.<br>Vedere le impostazioni del modulo Tiling per maggiori informazioni.
|
||||
Comment[ms]=Konfigurasi pengurusan tetingkap berjubin untuk peranti dengan papan kekunci dan tetikus<br>seperti Komputer Desktop, Komputer Riba atau Netbook anda<br>dengan pengikatan papan kekunci tradisional Enlightenment<br>dan kawalan tetikus.<br>Pengikatan penjubinan lalai adalah: Win-key + Space, anak panah, dan butang tetikus kiri.<br>Sila rujuk tetapan modul untuk maklumat lanjut.
|
||||
Comment[ru]=Конфигурация с мозаичным режимом управления окнами<br>пригодная для устройств с клавиатурой и мышью,<br>таких как обычный компьютер или ноутбук,<br>с традиционными для Enlightenment'а сочетаниями<br>клавиш и управлением мышью.<br>Комбинации клавиш для мозаичного режима по умолчанию:<br>Кнопка Win + пробел, стрелки и левая кнопка мыши.
|
||||
|
|
66
po/fr.po
66
po/fr.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# French translation for Enlightenment DR 0.17 to DR 0.23 series.
|
||||
# French translation for Enlightenment DR 0.23 series.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 09:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 07:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1411,25 +1411,22 @@ msgstr "Erreur d'exécution"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:446
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||||
msgstr "Enlightenment est dans l'incapacité de déterminer le dossier courant"
|
||||
msgstr "Enlightenment est incapable de déterminer le dossier courant"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est dans l'incapacité de changer de dossier vers :<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr "Enlightenment est incapable de changer de dossier vers :<ps/><ps/>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est dans l'incapacité de revenir au dossier :<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr "Enlightenment est incapable de revenir au dossier :<ps/><ps/>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est dans l'incapacité de cloner un processus fils :<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr "Enlightenment est incapable de cloner un processus fils :<ps/><ps/>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:713
|
||||
msgid "Application run error"
|
||||
|
@ -1441,8 +1438,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
|
||||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<ps/><ps/>"
|
||||
"%s<ps/><ps/>Son lancement a échoué."
|
||||
"Enlightenment est incapable d'exécuter l'application :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/"
|
||||
">Son lancement a échoué."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:853
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
|
@ -3367,7 +3364,7 @@ msgstr "Ajouter"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:682
|
||||
msgid "Del"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
||||
|
@ -3507,7 +3504,7 @@ msgstr "À propos"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:251 src/bin/e_theme_about.c:19
|
||||
msgid "About Theme"
|
||||
msgstr "À propos de ce thème"
|
||||
msgstr "À propos du thème"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:256
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
|
@ -3572,7 +3569,7 @@ msgstr "Supprimer un rayon"
|
|||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
|
||||
msgid "Shelf Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du rayon"
|
||||
msgstr "Paramètres du rayon (shelf)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
|
||||
msgid "Above Everything"
|
||||
|
@ -3637,7 +3634,7 @@ msgstr "Ne pas ajuster les fenêtres lors du recouvrement du rayon"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
|
||||
msgid "Auto Hide"
|
||||
msgstr "Masquage automatique"
|
||||
msgstr "Auto-masquage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
|
||||
msgid "Show on all Desktops"
|
||||
|
@ -3794,8 +3791,7 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à créer aucun dossier dans votre dossier "
|
||||
"personnel.\n"
|
||||
"Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre dossier personnel.\n"
|
||||
"Peut-être n'avez-vous pas de dossier personnel,\n"
|
||||
"ou que votre disque dur est plein ?"
|
||||
|
||||
|
@ -3913,7 +3909,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_main.c:759
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son écran d'initialisation.\n"
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à configurer son écran d'initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:783
|
||||
msgid "Setup ACPI"
|
||||
|
@ -4469,7 +4465,7 @@ msgstr "Il existe déjà un rayon avec ce nom !"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1596 src/bin/e_shelf.c:2403
|
||||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||||
msgstr "Fixer les gadgets"
|
||||
msgstr "Figer les gadgets"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1598 src/bin/e_shelf.c:2405
|
||||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||||
|
@ -4506,7 +4502,7 @@ msgstr "Orientation"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2372 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Masquer automatiquement"
|
||||
msgstr "Auto-masquage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2379
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
|
@ -5352,12 +5348,12 @@ msgstr "Applications du lanceur"
|
|||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
||||
msgid "Startup Applications"
|
||||
msgstr "Applications au démarrage"
|
||||
msgstr "Applications à l'ouverture de session"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||||
msgid "Restart Applications"
|
||||
msgstr "Applications au redémarrage"
|
||||
msgstr "Applications à relancer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||||
|
@ -5751,7 +5747,7 @@ msgstr "Majuscule"
|
|||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
|
||||
msgid "WIN"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
msgstr "Win"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
|
||||
msgid "Left Edge"
|
||||
|
@ -6264,7 +6260,7 @@ msgstr "Basculer lors du glissement d'éléments au bord de l'écran"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
||||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||||
msgstr "Navigation circulaire entre le bureaux"
|
||||
msgstr "Navigation circulaire entre les bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
|
@ -6932,7 +6928,7 @@ msgstr "Échelle"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1086
|
||||
msgid "Restore setup on start"
|
||||
msgstr "Restaurer la configuration au démarrage"
|
||||
msgstr "Restaurer la configuration au lancement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1095
|
||||
msgid "Monitor hotplug"
|
||||
|
@ -8685,7 +8681,7 @@ msgstr "Déplacement de %s (reste %s)"
|
|||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete done"
|
||||
msgstr "Suppression accomplie"
|
||||
msgstr "Suppression terminée"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3063
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
||||
|
@ -8889,7 +8885,7 @@ msgstr "EFM"
|
|||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:271
|
||||
msgid "No listable items"
|
||||
msgstr "Aucun élément à lister"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:365
|
||||
msgid "GTK Bookmarks"
|
||||
|
@ -8909,7 +8905,7 @@ msgstr "Racine"
|
|||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:542
|
||||
msgid "Navigate..."
|
||||
msgstr "Naviguer…"
|
||||
msgstr "Naviguer vers…"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9022,7 +9018,7 @@ msgstr "Afficher les étiquettes des icônes"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
|
||||
msgid "Lock icon move"
|
||||
msgstr "Fixer les icônes"
|
||||
msgstr "Figer les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
|
||||
msgid "Don't add items on launch"
|
||||
|
@ -9254,7 +9250,7 @@ msgstr "Urgence"
|
|||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
msgstr "Niveaux d'urgence à afficher:"
|
||||
msgstr "Niveaux d'urgence à afficher :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
|
@ -10223,7 +10219,7 @@ msgstr "Désactiver les prévisualisations vidéo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Mouse-out hide delay"
|
||||
msgstr "Délai de masquage de la souris"
|
||||
msgstr "Délai du masquage de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
|
||||
|
@ -10596,14 +10592,14 @@ msgstr[0] ""
|
|||
"<b>Déplacer</b> (bouton gauche)<ps/>* <b>Redimensionner</b> (bouton du "
|
||||
"milieu / molette )<ps/>* <b>Afficher le menu</b> (bouton droit)<ps/>La "
|
||||
"touche par défaut qu'il faut maintenir pour activer ces raccourcis<ps/>est « "
|
||||
"%s ». Configurez le modificateur ci-dessous."
|
||||
"%s ». Configurez les modificateurs si nécessaire."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Enlightenment définit des raccourcis souris par défaut pour les objets.<ps/"
|
||||
">Ces raccourcis fournissent trois opérations pour le clic :<ps/>* "
|
||||
"<b>Déplacer</b> (bouton gauche)<ps/>* <b>Redimensionner</b> (bouton du "
|
||||
"milieu / molette )<ps/>* <b>Afficher le menu</b> (bouton droit)<ps/>Les "
|
||||
"touches par défaut qu'il faut maintenir pour activer ces raccourcis<ps/>sont "
|
||||
"« %s ». Configurez les modificateurs ci-dessous."
|
||||
"« %s ». Configurez les modificateurs si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:9
|
||||
msgid "Network Management"
|
||||
|
@ -10747,7 +10743,7 @@ msgstr "Capitales"
|
|||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:782
|
||||
msgid "Alt win"
|
||||
msgstr "Alt+Logo"
|
||||
msgstr "Alt+Win"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1131
|
||||
|
@ -10796,7 +10792,7 @@ msgstr "Changer d'agencement"
|
|||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1120
|
||||
msgid "Alternate win key"
|
||||
msgstr "Touche Logo alternative"
|
||||
msgstr "Touche Win alternative"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1362
|
||||
msgid "Add New Configuration"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue