forked from enlightenment/enlightenment
parent
453ac57d54
commit
71ffa1b03f
1
TODO
1
TODO
|
@ -55,6 +55,7 @@ Also look at all the .c files - they have their own localized TODO lists
|
|||
|
||||
These are in no particular order:
|
||||
|
||||
* delete icon from bar .order and right lcikc on favorites menu - eapp data has vanished/gone corrupt. i suspect it is deleting the app object but not respecting refcount (ie it's in multiple dirs)
|
||||
* gadman gadget menu needs icons :)
|
||||
* module api needs to change entry calls, move label and icon to data file, not api
|
||||
* gadman edit mode for simgple gadgets with a key combo (eg alt+click on module)
|
||||
|
|
|
@ -6,18 +6,24 @@ podir =
|
|||
po_DATA = \
|
||||
fr.mo \
|
||||
ja.mo \
|
||||
es.mo
|
||||
es.mo \
|
||||
pt.mo \
|
||||
fi.mo
|
||||
|
||||
LANGS = \
|
||||
fr \
|
||||
ja \
|
||||
es
|
||||
es \
|
||||
pt \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
enlightenment.pot \
|
||||
fr.po \
|
||||
ja.po \
|
||||
es.po
|
||||
es.po \
|
||||
pt.po \
|
||||
fi.po
|
||||
|
||||
ja.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ ja.po
|
||||
|
@ -25,12 +31,17 @@ fr.mo:
|
|||
$(MSGFMT) -f -o $@ fr.po
|
||||
es.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ es.po
|
||||
pt.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ pt.po
|
||||
fi.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ fi.po
|
||||
|
||||
install-poDATA:
|
||||
uninstall-poDATA:
|
||||
install-data-local:
|
||||
for L in $(LANGS); do \
|
||||
$(INSTALL_DATA) -D \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir)/locale/$$L/LC_MESSAGES; \
|
||||
$(INSTALL_DATA) \
|
||||
$$L.mo $(DESTDIR)$(datadir)/locale/$$L/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,925 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 19:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jyri Hämäläinen <Wildfinn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:272
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Ei ohjelmia)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:445
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Ei ikkunoita)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:521
|
||||
msgid "(Unused)"
|
||||
msgstr "(Käyttämätön)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr "1 tunti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
|
||||
msgid "100C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
|
||||
msgid "10C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
|
||||
msgid "20C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
|
||||
msgid "30C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
|
||||
msgid "40C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
|
||||
msgid "50C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
|
||||
msgid "60C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
|
||||
msgid "70C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
|
||||
msgid "80C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
|
||||
msgid "90C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
|
||||
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
|
||||
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
||||
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavallinen akkumittari, joka käyttää joko ACPI:a tai APM:ää\n"
|
||||
"Linuxissa tarkkaillakseen akkusi ja AC adapterin tilaa. Tämä\n"
|
||||
"toimii vain Linuxissa ja on vain niin tarkka kuin BIOS:isi\n"
|
||||
"tai kernelin ajurit ovat."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
||||
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
||||
"CPUs that generate a lot of heat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moduuli joka valvoo ACPI lämpösensoria Linuxissa.\n"
|
||||
"Se on erytyisen hyödyllinen moderneissa kannettavissa, joissa\n"
|
||||
"on nopeita paljon lämpöä tuottavia prosessoreita."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr "Pager moduuli jolla vaihdetaan virtuaalityöpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||
msgstr "Yksinkertainen E17 kellomoduuli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:102 src/bin/e_int_menus.c:210
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenmentista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:381
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:360
|
||||
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
||||
msgstr "Käynnistys hidastuu keinotekoisesti, jotta voisit nähdä sen kokonaan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717
|
||||
msgid "Auto fit icons"
|
||||
msgstr "Sovita kuvakkeet automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:526
|
||||
msgid "Automatic Height"
|
||||
msgstr "Automaattinen korkeus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:483
|
||||
msgid "Automatic Width"
|
||||
msgstr "Automaattinen leveys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906
|
||||
msgid "BAD DRIVER"
|
||||
msgstr "HUONO AJURI"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Akku"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
|
||||
msgid "Battery Running Low"
|
||||
msgstr "Akku loppumassa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:509
|
||||
msgid "Center Horizontally"
|
||||
msgstr "Keskitä leveyssuunnassa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:552
|
||||
msgid "Center Vertically"
|
||||
msgstr "Keskitä pystysuunnassa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr "Lataa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
||||
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Nopea tarkistus (1 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
|
||||
msgid "Check Interval"
|
||||
msgstr "Tarkistusväli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
||||
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Keskinopea tarkistus (5 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Normaali tarkistus (10 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
||||
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Hidas tarkistus (30 sek) "
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Erittäin hidas tarkistus (60 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Kello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3213 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:344
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lähellä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:396
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguraatio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3281
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Luo kuvake"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:998
|
||||
msgid "Danger"
|
||||
msgstr "Vaara"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Tumma"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:77
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Työpöydät"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125
|
||||
msgid "Dropshadow"
|
||||
msgstr "Varjo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3255
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Muokkaa kuvaketta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:515 src/modules/clock/e_mod_main.c:311
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Muokkaustila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:385
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Sallittu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:563
|
||||
msgid "End Edit Mode"
|
||||
msgstr "Lopeta muokkaustila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:344
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
||||
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Akkumoduuli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
|
||||
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Kellomoduuli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134
|
||||
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Varjomoduuli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
||||
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment IBar-moduuli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:329
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC asetusvirhe!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Pager-moduuli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:346
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Enlightenment käynnistyy. Odota"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Lämpömittarimoduuli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
|
||||
msgid "Enlightenment Test Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment Testimoduuli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi alustaa Ecorea!\n"
|
||||
"Enhkäpä muisti on loppu?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
|
||||
"Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi alustaa yhteyttään X:ään.\n"
|
||||
"Oletko asettanut DISPLAY muuttujasi?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi käynnistää Evas järjestelmää.\n"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi alustaa IPC järjestelmää.\n"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi alustaa yhteysjärjestelmää.\n"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi käynnistää HUP signaalinkäsittelijää.\n"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi käynnistää exit singnaalinkäsittelijää"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi käynnistää avausruutua"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:288
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr "Enlightenmebt ei voi käynnistää ohjelmistojärjestelmäänsä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:251
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää konfigurointijärjestelmäänsä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:262
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kirjasinjärjestelmäänsä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:312
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää moduulijärjestelmäänsä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
|
||||
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:299 src/bin/e_main.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
||||
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
||||
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"and try running again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi käynnistää IPC pidintä.\n"
|
||||
"Se on todennäköisesti jo olemassaolevan Enlightenmentin käytössä.\n"
|
||||
"Tarkista uudestaan jos Enlightenment onkin jo käynnissä tässä näytössä, tai\n"
|
||||
"jos se epäonnistuu yritä poistaa kaikki tiedostot ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"kansioista ja yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ei voi käynnistää Xinerama käärimistä.\n"
|
||||
"Tämän ei pitäisi tapahtua."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenmentin käynnistäminen epäonnistui kaikilla järjestelmäsi ruuduilla.\n"
|
||||
"Ehkäpä jokin toinen ikkunamanageri on käynnissä?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:354
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment: Virhe!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789
|
||||
msgid "Enormous"
|
||||
msgstr "Valtava"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Battery\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe Akkumoduulin käynnistyksessä.\n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Clock\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe Kellomoduulin käynnistyksessä\.n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe Varjomoduulin käynnistyksessä\n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: IBar\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe iBar moduulin käynnistyksessä.\n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Pager\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe Pager moduulin käynnistyksessä.\n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Temperature\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe Lämpömittarimoduulin käynnistyksessä.\n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: test\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe testimoduulin käynnistyksessä.\n"
|
||||
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
||||
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
||||
"Moduuli keskeytetään."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:98 src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
||||
msgid "Error loading Module"
|
||||
msgstr "Virhe moduulin latauksessa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3355
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"or make sure it is in your PATH\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe kuvakemuokkaimen käynnistyksessä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Asenna e_util_eapp_edit tai varmista\n"
|
||||
"että se on määritelty PATH:issasi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sulje Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775
|
||||
msgid "Extremely Large"
|
||||
msgstr "Eirttäin suuri"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:362
|
||||
msgid "Extremely Close"
|
||||
msgstr "Erittäin lähellä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:930
|
||||
msgid "FULL"
|
||||
msgstr "TÄYSI"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Far"
|
||||
msgstr "Kaukana"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
|
||||
msgid "Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Nopea (1 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:58
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Suosikkiohjelmat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:541
|
||||
msgid "Full Screen Height"
|
||||
msgstr "Koko ruudun korkeus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:498
|
||||
msgid "Full Screen Width"
|
||||
msgstr "Koko ruudun leveys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:248
|
||||
msgid "Fuzzy"
|
||||
msgstr "Sumea"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:93
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "Vekottimet"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Jättimäinen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:536
|
||||
msgid "Half Screen Height"
|
||||
msgstr "Puolet ruudun korkeudesta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:493
|
||||
msgid "Half Screen Width"
|
||||
msgstr "Puolet ruudun leveydestä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:990
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Korkea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
|
||||
msgid "High Temperature"
|
||||
msgstr "Korkea lämpötila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Valtava"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
|
||||
msgid "IBar"
|
||||
msgstr "IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3354
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Kuvakemuokkausvirhe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3218
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonisoi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:371
|
||||
msgid "Immediately Underneath"
|
||||
msgstr "Välittömästi alapuolella"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Suuri"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:305
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Valoisa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Matala"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
|
||||
msgid "Low Temperature"
|
||||
msgstr "Matala lämpötila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3233
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Maksimoitu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:257 src/modules/ibar/e_mod_main.c:754
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskitaso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
||||
msgid "Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Keskitaso (5 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726
|
||||
msgid "Microscopic"
|
||||
msgstr "Mikroskooppinen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79
|
||||
msgid "Module API Error"
|
||||
msgstr "Moduuli API virhe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||||
msgstr "Moduuliasetus valikko-osa 1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
||||
msgstr "Moduuliasetus valikko-osa 2"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||
msgstr "Moduuliasetus valikko-osa 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:69
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduulit"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:362
|
||||
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
||||
msgstr "Useimmat ominaisuudet eivät toimi vielä, ja ne jotka toimivat ovat bugisia."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:882
|
||||
msgid "NO BAT"
|
||||
msgstr "EI AKKUA"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750
|
||||
msgid "NO INFO"
|
||||
msgstr "EI TIETOA"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:362
|
||||
msgid "New Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Uusi pylväs työpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:354
|
||||
msgid "New Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Uusi rivi työpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
||||
msgid "Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Normaali (10 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Valinnat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valinnat:\n"
|
||||
"\t-näyttö DISPLAY\n"
|
||||
"\t\tYhdistys näyttöön DISPLAY.\n"
|
||||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||||
"\t\tLisää keinotekoisen xinerama ruudun (oikeiden sijaan)\n"
|
||||
"\t\tLisää niin monta kun haluat. Ne kaikki korvaavat oikeita\n"
|
||||
"\t\txinerama ruutuja, jos yhtäkään. Tätä voidaan käyttää\n"
|
||||
"\t\txineraman simuloimiseen.\n"
|
||||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:366
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Poista pylväs työpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:358
|
||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Poista rivi työpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:111
|
||||
msgid "Restart Enlightement"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
||||
msgid "Set Alarm"
|
||||
msgstr "Aseta hälytys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
||||
msgid "Set Poll Time"
|
||||
msgstr "Aseta kyselyaika"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3226
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Varjostettu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:266
|
||||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr "Terävä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Hidas (30 sek"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pieni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Something Else"
|
||||
msgstr "Jotain muuta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3240
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Tarttuva"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "Lämpötila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Testi!!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
"No module named %s could be found in the\n"
|
||||
"module search directories\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe moduulin %s lataamisessa.\n"
|
||||
"Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei löytynyt\n"
|
||||
"etsityistä hakemistoista."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:110 src/bin/e_module.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
"The full path to this module is:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"The error reported was:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moduulun %s lataamisessa tapahtúi virhe: %s\n"
|
||||
"Koko reitti moduuliin on:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ilmoitettu virhe oli:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team."
|
||||
"\n"
|
||||
"Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käytöstä yhtä paljon kuin nautimme sen kirjoittamisesta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajatelkaa maasikoja. Nekin tarvitsevat rakkautta."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:361
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr "Varoitus: Tämä on kehitteillä olevaa koodia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n"
|
||||
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
|
||||
"being worked on.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän ohjelman kehitystyö on hädin tuskin aloitettu, joten se ei ole valmis\n"
|
||||
"pitkällä tähtäimellä. ÄLÄ odota minkään toimivan kunnolla tässä vaiheessa.\n"
|
||||
"Sitä työstetään yhä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Paina \"OK\" poistaaksesi tämän ilmoituksen ja jatkaaksesi Enlightenment 0.17 käyttöä."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
||||
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
||||
"so expect it to break often and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on IBar ohjelmistojen käynnistyspalkkimoduuli Enlightenmentille.\n"
|
||||
"Se on ensimmäinen esimerkkimoduuli ja sitä käytetään 'antamaan lihaa luden päälle'\n"
|
||||
"useissa Enlightenment 0.17.0:n liitännöissä. Se on raskaan kehitystyön alla\n,"
|
||||
"joten odota sen hajoavan usein ja muuttuvan kehittyessään."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
||||
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
||||
"or hardware acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on Varjomoduuli joka sallii ikkunoiden varjot työpöydän\n"
|
||||
"taustalla ilman erillisiä X-Palvelimen laajennuksia tai\n"
|
||||
"laitteistopohjaista kiihdytystä."
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
|
||||
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
||||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä moduuli on ERITTÄIN yksinkertainen ja sitä käytetään vain\n"
|
||||
"testaamaan Enlightenment 0.17.0:n perusliitäntöjä. Jätä tämä\n"
|
||||
"huomiotta ellet työskentele enlightenmentin moduulijärjestelmän parissa."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Pikkuruinen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:353
|
||||
msgid "Very Close"
|
||||
msgstr "Erittäin lähellä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:287
|
||||
msgid "Very Dark"
|
||||
msgstr "Erittäin tumma"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:326
|
||||
msgid "Very Far"
|
||||
msgstr "Erittäin kaukana"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:239
|
||||
msgid "Very Fuzzy"
|
||||
msgstr "Erittäin sumea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Erittäin suuri"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:314
|
||||
msgid "Very Light"
|
||||
msgstr "Erittäin valoisa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:275
|
||||
msgid "Very Sharp"
|
||||
msgstr "Erittäin terävä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
||||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Erittäin hidas (60 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740
|
||||
msgid "Very Small"
|
||||
msgstr "Erittäin pieni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:320
|
||||
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
|
||||
msgstr "Tervetuloa Enlightenment 0.17:ta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ikkunat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
msgstr "X ilmoittaa että root ikkunoita ja %i ruutuja ei ole!\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your battery is running low.\n"
|
||||
"You may wish to switch to an AC source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akkusi on lopussa.\n"
|
||||
"Halunnet vaihtaa ulkoiseen virtalähteeseen."
|
|
@ -0,0 +1,839 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 17:46+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael 'Fumasa' Giorgetti <fumasa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:272
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Sem Aplicações)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:445
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Sem Janelas)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:521
|
||||
msgid "(Unused)"
|
||||
msgstr "(Não Utilizado)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr "1 hora"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
|
||||
msgid "100C"
|
||||
msgstr "100°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
|
||||
msgid "10C"
|
||||
msgstr "10°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
|
||||
msgid "20C"
|
||||
msgstr "20°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
|
||||
msgid "30C"
|
||||
msgstr "30°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
|
||||
msgid "40C"
|
||||
msgstr "40°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
|
||||
msgid "50C"
|
||||
msgstr "50°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
|
||||
msgid "60C"
|
||||
msgstr "60°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
|
||||
msgid "70C"
|
||||
msgstr "70°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
|
||||
msgid "80C"
|
||||
msgstr "80°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
|
||||
msgid "90C"
|
||||
msgstr "90°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
|
||||
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
|
||||
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
||||
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um medidor básico de bateria que utiliza o ACPI ou o APM\n"
|
||||
"no Linux para monitorar sua bateria e o status do adaptador de\n"
|
||||
"fonte AC. Isto irá funcionar no Linux e apenas preciso\n"
|
||||
"como é precisa sua BIOS ou os drivers do kernel."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
||||
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
||||
"CPUs that generate a lot of heat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr "Um módulo pager para navegar entre as áreas de trabalhos virtuais."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||
msgstr "Um módulo simples para fornecer um relógio ao E17."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:102
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:210
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sobre o Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:381
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Sobre..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:360
|
||||
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
||||
msgstr "Inicializando lentamente para você ver tudo."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717
|
||||
msgid "Auto fit icons"
|
||||
msgstr "Auto ajustar ícones"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:526
|
||||
msgid "Automatic Height"
|
||||
msgstr "Altura Automática"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:483
|
||||
msgid "Automatic Width"
|
||||
msgstr "Largura Automática"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906
|
||||
msgid "BAD DRIVER"
|
||||
msgstr "DRIVER RUIM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Bateria"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
|
||||
msgid "Battery Running Low"
|
||||
msgstr "Bateria Ficando Baixa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:509
|
||||
msgid "Center Horizontally"
|
||||
msgstr "Centrar Horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:552
|
||||
msgid "Center Vertically"
|
||||
msgstr "Centrar Verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr "Carregando"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
||||
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Verificação Rápida (1 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
|
||||
msgid "Check Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Verificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
||||
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Verificação Média (5 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Verificação Normal (10 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
||||
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Verificação Lenta (30 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Verificação Muito Lenta (60 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Relógio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3213
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:344
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:396
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3281
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Criar Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:998
|
||||
msgid "Danger"
|
||||
msgstr "Perigo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Escuro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:77
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125
|
||||
msgid "Dropshadow"
|
||||
msgstr "Sombreamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3255
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Editar Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:515
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:311
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo Edição"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:385
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:563
|
||||
msgid "End Edit Mode"
|
||||
msgstr "Fim do Modo Edição"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:344
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
||||
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
||||
msgstr "Módulo Bateria do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
|
||||
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
||||
msgstr "Módulo Relógio do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134
|
||||
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||||
msgstr "Módulo Sombreamento do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
||||
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
||||
msgstr "Módulo IBar do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Erro na Configuração do IPC do Enlightenment!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
msgstr "Módulo Pager do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:346
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Enlightenment Iniciando. Por favor aguarde."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
||||
msgstr "Módulo Temperatura do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
|
||||
msgid "Enlightenment Test Module"
|
||||
msgstr "Módulo Teste do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:288
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:251
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:262
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:312
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:299
|
||||
#: src/bin/e_main.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
||||
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
||||
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"and try running again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:354
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment: Erro!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789
|
||||
msgid "Enormous"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Battery\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Clock\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: IBar\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Pager\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Temperature\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: test\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:98
|
||||
#: src/bin/e_module.c:109
|
||||
#: src/bin/e_module.c:131
|
||||
msgid "Error loading Module"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar Módulo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3355
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"or make sure it is in your PATH\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775
|
||||
msgid "Extremely Large"
|
||||
msgstr "Extremamente Grande"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:362
|
||||
msgid "Extremely Close"
|
||||
msgstr "Extremamente Perto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:930
|
||||
msgid "FULL"
|
||||
msgstr "CHEIO"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Far"
|
||||
msgstr "Longe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
|
||||
msgid "Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Rápido (1 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:58
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações Favoritas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen Height"
|
||||
msgstr "Altura de Tela Inteira"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen Width"
|
||||
msgstr "Largura de Tela Inteira"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:248
|
||||
msgid "Fuzzy"
|
||||
msgstr "Disfocado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "Gadgets"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Gigantesco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:536
|
||||
msgid "Half Screen Height"
|
||||
msgstr "Metade da Altura de Tela"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:493
|
||||
msgid "Half Screen Width"
|
||||
msgstr "Metade da Largura de Tela"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:990
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
|
||||
msgid "High Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura Alta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Imenso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
|
||||
msgid "IBar"
|
||||
msgstr "IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3354
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Erro ao Editar Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3218
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:371
|
||||
msgid "Immediately Underneath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:305
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Claro"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
|
||||
msgid "Low Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura Baixa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3233
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Maximizado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:257
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
||||
msgid "Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Médio (5 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726
|
||||
msgid "Microscopic"
|
||||
msgstr "Microscópico"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79
|
||||
msgid "Module API Error"
|
||||
msgstr "Erro no Módulo API"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:69
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Módulos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:362
|
||||
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
||||
msgstr "Muitas características não irão funcionar ainda, e fazendo isso irão incomodar."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:882
|
||||
msgid "NO BAT"
|
||||
msgstr "SEM BAT"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750
|
||||
msgid "NO INFO"
|
||||
msgstr "SEM INFO"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:362
|
||||
msgid "New Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Nova Coluna de Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:354
|
||||
msgid "New Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Nova Linha de Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
||||
msgid "Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Normal (10 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:188
|
||||
#: src/bin/e_error.c:197
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:366
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Remove Coluna de Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:358
|
||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Remove Linha de Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:111
|
||||
msgid "Restart Enlightement"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
||||
msgid "Set Alarm"
|
||||
msgstr "Configurar Alarme"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
||||
msgid "Set Poll Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3226
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Sombreado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:266
|
||||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr "Definido"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Lento (30 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Something Else"
|
||||
msgstr "Outra Coisa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Pegajoso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Teste!!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
"No module named %s could be found in the\n"
|
||||
"module search directories\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:110
|
||||
#: src/bin/e_module.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
"The full path to this module is:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"The error reported was:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:361
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr "Este é um código de desenvolvimento, então foi avisado."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n"
|
||||
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
|
||||
"being worked on.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
||||
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
||||
"so expect it to break often and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
||||
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
||||
"or hardware acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
|
||||
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
||||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Pequenino"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:353
|
||||
msgid "Very Close"
|
||||
msgstr "Muito Perto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:287
|
||||
msgid "Very Dark"
|
||||
msgstr "Muito Escuro"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:326
|
||||
msgid "Very Far"
|
||||
msgstr "Muito Longe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:239
|
||||
msgid "Very Fuzzy"
|
||||
msgstr "Muito Disfocado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Muito Grande"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:314
|
||||
msgid "Very Light"
|
||||
msgstr "Muito Claro"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:275
|
||||
msgid "Very Sharp"
|
||||
msgstr "Muito Definido"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
||||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Muito Lento (60 seg)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740
|
||||
msgid "Very Small"
|
||||
msgstr "Muito Pequeno"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:320
|
||||
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
|
||||
msgstr "Bem-Vindo ao Enlightenment 0.17"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your battery is running low.\n"
|
||||
"You may wish to switch to an AC source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -43,6 +43,8 @@ e_intl_init(void)
|
|||
ADD_LANG("ja");
|
||||
ADD_LANG("fr");
|
||||
ADD_LANG("es");
|
||||
ADD_LANG("pt");
|
||||
ADD_LANG("fi");
|
||||
|
||||
/* FIXME: NULL == use LANG. make this read a config value if it exists */
|
||||
e_intl_language_set(getenv("LANG"));
|
||||
|
@ -65,9 +67,15 @@ e_intl_language_set(const char *lang)
|
|||
|
||||
if (_e_intl_language) free(_e_intl_language);
|
||||
if (!lang) lang = getenv("LANG");
|
||||
if (!lang) lang = "en";
|
||||
if (lang)
|
||||
{
|
||||
_e_intl_language = strdup(lang);
|
||||
e_util_env_set("LANG", _e_intl_language);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
_e_intl_language = NULL;
|
||||
}
|
||||
setlocale(LC_ALL, "");
|
||||
bindtextdomain(PACKAGE, LOCALE_DIR);
|
||||
textdomain(PACKAGE);
|
||||
|
@ -165,8 +173,13 @@ e_intl_language_simple_get(const char *lang)
|
|||
if (ISL("fr") || ISL("fr_FR") || ISL("FR") || ISL("fr_FR@euro"))
|
||||
return "fr";
|
||||
if (ISL("es") || ISL("es_ES") || ISL("ES") || ISL("es_ES@euro") ||
|
||||
ISL("es_AR"))
|
||||
ISL("es_AR") || ISL("AR"))
|
||||
return "es";
|
||||
if (ISL("pt") || ISL("pt_PT") || ISL("PT") || ISL("pt_PT@euro") ||
|
||||
ISL("pt_BR") || ISL("BR"))
|
||||
return "pt";
|
||||
if (ISL("fi") || ISL("fi_FI") || ISL("FI") || ISL("fi_FI@euro"))
|
||||
return "fi";
|
||||
/* this is the default fallback - we have no special cases for this lang
|
||||
* so just strip off anything after and including the _ for country region
|
||||
* and just return the language encoding
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue