*** empty log message ***

SVN revision: 34918
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2008-06-26 10:46:40 +00:00
parent ce45233243
commit 8e6f219cef
1 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig<br>\\\n" "Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig<br>\\\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació
#: src/bin/e_desklock.c:297 #: src/bin/e_desklock.c:297
msgid "Please enter your unlock password" msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Si us plau, introduïu la vostre paraula clau de desbloqueig" msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:639 #: src/bin/e_desklock.c:639
msgid "Authentication System Error" msgid "Authentication System Error"
@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 #: src/bin/e_int_border_remember.c:319
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> Vosté ha d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 #: src/bin/e_int_border_remember.c:349
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> Vosté ha d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:421 #: src/bin/e_int_border_remember.c:421
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Tipus de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:484
msgid "Transience" msgid "Transience"
msgstr "" msgstr " "
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488
msgid "Properties to remember" msgid "Properties to remember"
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:355 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:355
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:584
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandr support detected." msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandr support detected."
msgstr "El vostre Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi havia suport per XRandr." msgstr "El Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi havia suport per XRandr."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:356 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:356
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596
@ -6912,7 +6912,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqü
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "El vostre kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els <br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta característica." msgstr "El kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els <br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta característica."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."