*** empty log message ***

SVN revision: 22922
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-05-27 14:02:04 +00:00
parent f7c1dede27
commit 9cbe86aeb1
1 changed files with 170 additions and 181 deletions

351
po/it.po
View File

@ -6,31 +6,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 11:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:29
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:30
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Impostazioni barre porta moduli"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:182
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:220
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>"
"Siete sicuri di volerlo rimuovere dalla barra?"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:225 src/bin/e_shelf.c:758
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa barra?"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:248
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Barre configurate"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_widget_config_list.c:101
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:260 src/bin/e_widget_config_list.c:101
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:196 src/bin/e_fileman_smart.c:3939
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:262 src/bin/e_fileman_smart.c:3939
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:198
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
@ -89,7 +102,7 @@ msgstr "%5.0f pixel/sec"
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:189
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:204
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixel/sec"
@ -142,7 +155,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:184
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@ -214,24 +227,24 @@ msgstr "Aggiungi gadget"
msgid "Selected"
msgstr "Selezionati"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:438
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:439
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Elimina gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:577
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:578
msgid "Available Items"
msgstr "Oggetti disponibili"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:606
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:607
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:609 src/bin/e_int_config_modules.c:276
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:610 src/bin/e_int_config_modules.c:276
#: src/bin/e_module.c:479
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:613 src/bin/e_int_config_modules.c:281
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:614 src/bin/e_int_config_modules.c:281
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@ -269,6 +282,7 @@ msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_gadget.c:209
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:303 src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:639
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173
@ -536,7 +550,7 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Window Focus"
msgstr "Fuoco delle finestre"
#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:599
#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:601
msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni di tasti"
@ -742,7 +756,7 @@ msgstr "Bytecode"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:682
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:684
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@ -1008,12 +1022,14 @@ msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:566
#: src/bin/e_actions.c:1358 src/bin/e_int_config_display.c:167
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_actions.c:1358
#: src/bin/e_int_config_display.c:167
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:567
#: src/bin/e_actions.c:1360 src/bin/e_int_config_display.c:168
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_actions.c:1360
#: src/bin/e_int_config_display.c:168
msgid "No"
msgstr "No"
@ -1706,23 +1722,31 @@ msgstr "Icone"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_shelf.c:784
#: src/bin/e_shelf.c:759
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare questa barra.<br><br>"
"Siete sicuri di volerla eliminare?"
#: src/bin/e_shelf.c:795
msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
msgstr "Locazione e aspetto della barra"
#: src/bin/e_shelf.c:790
#: src/bin/e_shelf.c:801
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:792
#: src/bin/e_shelf.c:803
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:797
#: src/bin/e_shelf.c:808
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Configura contenuti della barra"
#: src/bin/e_shelf.c:802
#: src/bin/e_shelf.c:813
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina questa barra"
@ -1804,11 +1828,11 @@ msgstr "Uccidi"
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:564
#: src/bin/e_int_border_menu.c:565
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:565
#: src/bin/e_int_border_menu.c:566
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
@ -1893,12 +1917,12 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?"
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>"
"Siete sicuri di voler uscire?"
#: src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1672 src/bin/e_actions.c:1674
#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1678
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
@ -2245,11 +2269,11 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Desktop %i, %i"
#: src/bin/e_config.c:1798
#: src/bin/e_config.c:1801
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_config.c:1813
#: src/bin/e_config.c:1816
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
@ -2258,10 +2282,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di "
"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file "
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato "
"per evitare<br>corruzione di dati.<br>"
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1824
#: src/bin/e_config.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
@ -2271,13 +2295,13 @@ msgid ""
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il "
"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè "
"i file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare le<br>"
"impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è avvenuto "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>"
"corruzione di dati.<br>"
"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè i "
"file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare "
"le<br>impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è "
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1837
#: src/bin/e_config.c:1840
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
@ -2286,12 +2310,12 @@ msgid ""
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di "
"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e "
"potrebbe esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è "
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e potrebbe "
"esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è avvenuto "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1848
#: src/bin/e_config.c:1851
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
@ -2299,13 +2323,13 @@ msgid ""
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè "
"non ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è "
"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non "
"ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è "
"stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto "
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>"
"corruzione di dati.<br>"
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1860
#: src/bin/e_config.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
@ -2317,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1876
#: src/bin/e_config.c:1879
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
@ -2481,26 +2505,15 @@ msgstr "Verticalmente"
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Finestre di configurazione"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:76 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:100
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:121 src/bin/e_int_config_performance.c:84
#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:98
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:77 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:101
msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
msgstr "Applica automaticamente modifiche alla configurazione"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:82 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Modo predefinito dei dialoghi"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:108
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:85 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119
msgid "Basic Mode"
msgstr "Impostazioni di base"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:110
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Impostazioni avanzate"
@ -2528,6 +2541,13 @@ msgstr "Immagine affiancata"
msgid "Window List Settings"
msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:121 src/bin/e_int_config_performance.c:84
#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:98
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:71
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Mostra finestre iconificate"
@ -2667,8 +2687,8 @@ msgid "Assign Key Binding..."
msgstr "Assegna combinazione..."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:561
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715
msgid "Action"
msgstr "Azione"
@ -2686,100 +2706,113 @@ msgid "Unsorted"
msgstr "Non ordinate"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:690
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:314
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:316
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie di tastiera"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:615
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:617
msgid "Add Key Binding"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:624
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:626
msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:637
msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:640
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:645
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:674
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:696
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:700
msgid "Key Binding"
msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:726
msgid "Params"
msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1133
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083
#, c-format
msgid ""
"You requested to delte \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want to "
"delete it?"
msgstr ""
"Avete chiesto di rimuovere l'associazione \"%s\".<br><br>"
"Siete sicuri di volerla rimuovere?"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1088
msgid "Delete?"
msgstr "Cancellare?"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1137
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1139
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1143
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1150
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1157
msgid "WIN"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1291
msgid "Binding Key Sequence"
msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1403
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1407
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1404
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1408
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose "
"another binding key sequence."
msgstr ""
"La combinazione di tasti che avete scelto è già in uso.<br>Si prega di "
"scegliere una combinazione diversa."
"La combinazione di tasti che avete scelto è già in uso.<br>"
"Si prega di scegliere una combinazione diversa."
#: src/bin/e_gadman.c:656
msgid "Automatic Width"
@ -2875,90 +2908,90 @@ msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazioni"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:146
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Anima la contrazione/espansione della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Smart Placement"
msgstr "Posizionamento intelligente"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Non nascondere i gadget"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:223
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Geometria spostamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:188
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195
msgid "Display information"
msgstr "Visualizza informazioni"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Segui il movimento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Shading"
msgstr "Contrazione finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
msgid "Linear"
msgstr "Costante"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Addolcisci accelerazione e decelerazione"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera fino a velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Decelera dalla velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Window Frame"
msgstr "Cornice della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
@ -3085,70 +3118,22 @@ msgstr "Al di sotto delle finestre"
msgid "Below Everything"
msgstr "Al di sotto di tutto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:189
msgid "Shelf Size"
msgstr "Larghezza della barra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:195
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:184
msgid "Layout"
msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:197
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:201
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:203
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:207
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:211
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Left Top"
msgstr "A sinistra in alto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
msgid "Right Top"
msgstr "A destra in alto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
msgid "Left Bottom"
msgstr "A sinistra in basso"
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Right Bottom"
msgstr "A destra in basso"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
msgid "Shelf Size"
msgstr "Larghezza della barra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
msgid "Styles"
@ -3226,7 +3211,7 @@ msgstr "Configurazione modulo IBar"
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Fonte delle icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:72
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostra etichette icone"
@ -3270,15 +3255,19 @@ msgstr ""
"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:213
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:36
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:220
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1167
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1276
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1168
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1277
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"