forked from enlightenment/enlightenment
update po's
This commit is contained in:
parent
9391d261ba
commit
9d657a8187
2148
po/fr_CH.po
2148
po/fr_CH.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
320
po/it.po
320
po/it.po
|
@ -2,11 +2,12 @@
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2005.
|
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 22:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 22:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 22:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: General\n"
|
"Language-Team: General\n"
|
||||||
|
@ -811,46 +812,46 @@ msgstr "Seleziona"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1017 src/bin/e_comp.c:1023 src/bin/e_comp.c:1029
|
#: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:33
|
#: src/bin/e_configure.c:33
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1018
|
#: src/bin/e_comp.c:1021
|
||||||
msgid "Change current window opacity"
|
msgid "Change current window opacity"
|
||||||
msgstr "Cambia opacità finestra corrente"
|
msgstr "Cambia opacità finestra corrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1024
|
#: src/bin/e_comp.c:1027
|
||||||
msgid "Set current window opacity"
|
msgid "Set current window opacity"
|
||||||
msgstr "Imposta opacità finestra corrente"
|
msgstr "Imposta opacità finestra corrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1030
|
#: src/bin/e_comp.c:1033
|
||||||
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
||||||
msgstr "Commuta stato redirect del client a fuoco"
|
msgstr "Commuta stato redirect del client a fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1115 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
|
#: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Visibile"
|
msgstr "Visibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1120
|
#: src/bin/e_comp.c:1123
|
||||||
msgid "Focus-Out"
|
msgid "Focus-Out"
|
||||||
msgstr "fuori fuoco"
|
msgstr "fuori fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1125
|
#: src/bin/e_comp.c:1128
|
||||||
msgid "Focus-In"
|
msgid "Focus-In"
|
||||||
msgstr "A fuoco"
|
msgstr "A fuoco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1130 src/bin/e_int_client_prop.c:514
|
#: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514
|
||||||
msgid "Hidden"
|
msgid "Hidden"
|
||||||
msgstr "Nascosto"
|
msgstr "Nascosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1237 src/bin/e_int_client_prop.c:448
|
#: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448
|
||||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
|
||||||
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titolo"
|
msgstr "Titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp.c:1284
|
#: src/bin/e_comp.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Compositor %u"
|
msgid "Compositor %u"
|
||||||
msgstr "Compositor %u"
|
msgstr "Compositor %u"
|
||||||
|
@ -872,11 +873,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"compositing è necessaria<br>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o "
|
"compositing è necessaria<br>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o "
|
||||||
"OpenGL<br>ES 2.0)."
|
"OpenGL<br>ES 2.0)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:4885
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4883
|
||||||
msgid "Lock Failed"
|
msgid "Lock Failed"
|
||||||
msgstr "Blocco fallito"
|
msgstr "Blocco fallito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:4886
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4884
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||||||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||||||
|
@ -885,15 +886,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"catturato la tastiera e/o il<br>mouse, e questa cattura non può essere "
|
"catturato la tastiera e/o il<br>mouse, e questa cattura non può essere "
|
||||||
"sciolta."
|
"sciolta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:4902 src/bin/e_comp_x.c:4923
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921
|
||||||
msgid "Compositor Error"
|
msgid "Compositor Error"
|
||||||
msgstr "Errore del compositor"
|
msgstr "Errore del compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:4903
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4901
|
||||||
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
||||||
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione<br>sul vostro server grafico."
|
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione<br>sul vostro server grafico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:4924
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
||||||
"is needed<br>for it to function."
|
"is needed<br>for it to function."
|
||||||
|
@ -901,11 +902,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il vostro server grafico non supporta la finestra<br>overlay del compositor. "
|
"Il vostro server grafico non supporta la finestra<br>overlay del compositor. "
|
||||||
"Ciò è necessario per il<br>suo funzionamento."
|
"Ciò è necessario per il<br>suo funzionamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5115
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5113
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n"
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5126
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
||||||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||||||
|
@ -915,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il "
|
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il "
|
||||||
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore."
|
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5135
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
||||||
"XDamage support."
|
"XDamage support."
|
||||||
|
@ -923,11 +924,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato "
|
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato "
|
||||||
"senza il supporto per XDamage."
|
"senza il supporto per XDamage."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5242
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5240
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n"
|
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:970 src/bin/e_randr.c:224
|
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||||
|
@ -947,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:987 src/bin/e_randr.c:239
|
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||||
|
@ -962,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1103
|
#: src/bin/e_config.c:1104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
||||||
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
||||||
|
@ -973,11 +974,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"state<br>riportate ai valori predefiniti.<br> Ci scusiamo per "
|
"state<br>riportate ai valori predefiniti.<br> Ci scusiamo per "
|
||||||
"l'inconveniente."
|
"l'inconveniente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
|
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1754
|
#: src/bin/e_config.c:1755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||||||
|
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2407
|
#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
|
||||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
||||||
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
|
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
|
||||||
|
@ -1008,19 +1009,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2286
|
#: src/bin/e_config.c:2288
|
||||||
msgid "Settings Upgraded"
|
msgid "Settings Upgraded"
|
||||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2304
|
#: src/bin/e_config.c:2306
|
||||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2308
|
#: src/bin/e_config.c:2310
|
||||||
msgid "The file data is empty."
|
msgid "The file data is empty."
|
||||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2312
|
#: src/bin/e_config.c:2314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||||
"permissions to your files."
|
"permissions to your files."
|
||||||
|
@ -1028,17 +1029,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||||
"si hanno più i propri permessi."
|
"si hanno più i propri permessi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2316
|
#: src/bin/e_config.c:2318
|
||||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||||
"di liberare memoria."
|
"di liberare memoria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2320
|
#: src/bin/e_config.c:2322
|
||||||
msgid "This is a generic error."
|
msgid "This is a generic error."
|
||||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2324
|
#: src/bin/e_config.c:2326
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||||
"at most)."
|
"at most)."
|
||||||
|
@ -1046,60 +1047,60 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2328
|
#: src/bin/e_config.c:2330
|
||||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2332
|
#: src/bin/e_config.c:2334
|
||||||
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
||||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2336
|
#: src/bin/e_config.c:2338
|
||||||
msgid "The file was closed while writing."
|
msgid "The file was closed while writing."
|
||||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2340
|
#: src/bin/e_config.c:2342
|
||||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2344
|
#: src/bin/e_config.c:2346
|
||||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2348
|
#: src/bin/e_config.c:2350
|
||||||
msgid "Signature failed."
|
msgid "Signature failed."
|
||||||
msgstr "Firma fallita."
|
msgstr "Firma fallita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2352
|
#: src/bin/e_config.c:2354
|
||||||
msgid "The signature was invalid."
|
msgid "The signature was invalid."
|
||||||
msgstr "La firma non era valida."
|
msgstr "La firma non era valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2356
|
#: src/bin/e_config.c:2358
|
||||||
msgid "Not signed."
|
msgid "Not signed."
|
||||||
msgstr "Non firmato."
|
msgstr "Non firmato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2360
|
#: src/bin/e_config.c:2362
|
||||||
msgid "Feature not implemented."
|
msgid "Feature not implemented."
|
||||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2364
|
#: src/bin/e_config.c:2366
|
||||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2368
|
#: src/bin/e_config.c:2370
|
||||||
msgid "Encryption failed."
|
msgid "Encryption failed."
|
||||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2372
|
#: src/bin/e_config.c:2374
|
||||||
msgid "Decryption failed."
|
msgid "Decryption failed."
|
||||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2376
|
#: src/bin/e_config.c:2378
|
||||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:2397
|
#: src/bin/e_config.c:2399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||||||
|
@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Applica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
|
||||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Estensioni"
|
msgstr "Estensioni"
|
||||||
|
@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
|
||||||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
|
||||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
|
||||||
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
|
||||||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
|
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
|
||||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
|
||||||
|
@ -2714,6 +2715,7 @@ msgid "Size, Position and Locks"
|
||||||
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
|
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||||||
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
|
||||||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
|
||||||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
||||||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
|
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
|
||||||
|
@ -3621,7 +3623,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente.\n"
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:537
|
#: src/bin/e_main.c:538
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -3629,23 +3631,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
||||||
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:554
|
#: src/bin/e_main.c:555
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di font.\n"
|
"sistema di font.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:571
|
#: src/bin/e_main.c:572
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di temi.\n"
|
"sistema di temi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:583
|
#: src/bin/e_main.c:584
|
||||||
msgid "Setup Message Bus"
|
msgid "Setup Message Bus"
|
||||||
msgstr "Bus dei messaggi"
|
msgstr "Bus dei messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:592
|
#: src/bin/e_main.c:593
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||||||
|
@ -3655,41 +3657,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Forse non avete permessi per accedere a ~/.cache/efreet o\n"
|
"Forse non avete permessi per accedere a ~/.cache/efreet o\n"
|
||||||
"siete a corto di spazio su disco?"
|
"siete a corto di spazio su disco?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:601
|
#: src/bin/e_main.c:602
|
||||||
msgid "Starting International Support"
|
msgid "Starting International Support"
|
||||||
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
|
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:605
|
#: src/bin/e_main.c:606
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di intl (internazionalizzazione).\n"
|
"sistema di intl (internazionalizzazione).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:614
|
#: src/bin/e_main.c:615
|
||||||
msgid "Setup Actions"
|
msgid "Setup Actions"
|
||||||
msgstr "Impostazione azioni"
|
msgstr "Impostazione azioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:618
|
#: src/bin/e_main.c:619
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di azioni.\n"
|
"sistema di azioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:633
|
#: src/bin/e_main.c:634
|
||||||
msgid "Setup Screensaver"
|
msgid "Setup Screensaver"
|
||||||
msgstr "Impostazione screensaver"
|
msgstr "Impostazione screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:637
|
#: src/bin/e_main.c:638
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
|
||||||
"screensaver di X.\n"
|
"screensaver di X.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:644
|
#: src/bin/e_main.c:645
|
||||||
msgid "Setup Screens"
|
msgid "Setup Screens"
|
||||||
msgstr "Impostazione schermi"
|
msgstr "Impostazione schermi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:648
|
#: src/bin/e_main.c:649
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||||
|
@ -3698,255 +3700,255 @@ msgstr ""
|
||||||
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
||||||
"manager in esecuzione?\n"
|
"manager in esecuzione?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:659
|
#: src/bin/e_main.c:660
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di puntatore.\n"
|
"sistema di puntatore.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:669
|
#: src/bin/e_main.c:670
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di scaling.\n"
|
"sistema di scaling.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:680
|
#: src/bin/e_main.c:681
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare la sua\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare la sua\n"
|
||||||
"schermata di iniziazione.\n"
|
"schermata di iniziazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:704
|
#: src/bin/e_main.c:705
|
||||||
msgid "Setup ACPI"
|
msgid "Setup ACPI"
|
||||||
msgstr "Impostazione ACPI"
|
msgstr "Impostazione ACPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:711
|
#: src/bin/e_main.c:712
|
||||||
msgid "Setup Backlight"
|
msgid "Setup Backlight"
|
||||||
msgstr "Impostazione retroilluminazione"
|
msgstr "Impostazione retroilluminazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:715
|
#: src/bin/e_main.c:716
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare la\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare la\n"
|
||||||
"retroilluminazione.\n"
|
"retroilluminazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:721
|
#: src/bin/e_main.c:722
|
||||||
msgid "Setup DPMS"
|
msgid "Setup DPMS"
|
||||||
msgstr "Impostazione DPMS"
|
msgstr "Impostazione DPMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:725
|
#: src/bin/e_main.c:726
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
"impostazioni DPMS.\n"
|
"impostazioni DPMS.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:732
|
#: src/bin/e_main.c:733
|
||||||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||||||
msgstr "Modalità risparmio energetico"
|
msgstr "Modalità risparmio energetico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:736
|
#: src/bin/e_main.c:737
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di modi risparmio energetico.\n"
|
"sistema di modi risparmio energetico.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:743
|
#: src/bin/e_main.c:744
|
||||||
msgid "Setup Desklock"
|
msgid "Setup Desklock"
|
||||||
msgstr "Impostazione bloccashermo"
|
msgstr "Impostazione bloccashermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:747
|
#: src/bin/e_main.c:748
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di blocco dello schermo.\n"
|
"sistema di blocco dello schermo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:757
|
#: src/bin/e_main.c:758
|
||||||
msgid "Setup Paths"
|
msgid "Setup Paths"
|
||||||
msgstr "Impostazione percorsi"
|
msgstr "Impostazione percorsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:763
|
#: src/bin/e_main.c:764
|
||||||
msgid "Setup System Controls"
|
msgid "Setup System Controls"
|
||||||
msgstr "Controlli di sistema"
|
msgstr "Controlli di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:767
|
#: src/bin/e_main.c:768
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
|
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:774
|
#: src/bin/e_main.c:775
|
||||||
msgid "Setup Execution System"
|
msgid "Setup Execution System"
|
||||||
msgstr "Sistema di esecuzione"
|
msgstr "Sistema di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:778
|
#: src/bin/e_main.c:779
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di esecuzione.\n"
|
"sistema di esecuzione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:788
|
#: src/bin/e_main.c:789
|
||||||
msgid "Setup Filemanager"
|
msgid "Setup Filemanager"
|
||||||
msgstr "File manager"
|
msgstr "File manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:792
|
#: src/bin/e_main.c:793
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:799
|
#: src/bin/e_main.c:800
|
||||||
msgid "Setup Message System"
|
msgid "Setup Message System"
|
||||||
msgstr "Sistema di messaggi"
|
msgstr "Sistema di messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:803
|
#: src/bin/e_main.c:804
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di messaggi.\n"
|
"sistema di messaggi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:810
|
#: src/bin/e_main.c:811
|
||||||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||||||
msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input"
|
msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:814
|
#: src/bin/e_main.c:815
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di gestione della cattura dell'input.\n"
|
"sistema di gestione della cattura dell'input.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:821
|
#: src/bin/e_main.c:822
|
||||||
msgid "Setup Modules"
|
msgid "Setup Modules"
|
||||||
msgstr "Impostazione moduli"
|
msgstr "Impostazione moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:825 src/bin/e_main.c:998
|
#: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di moduli.\n"
|
"sistema di moduli.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:832
|
#: src/bin/e_main.c:833
|
||||||
msgid "Setup Remembers"
|
msgid "Setup Remembers"
|
||||||
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
|
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:836
|
#: src/bin/e_main.c:837
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
"impostazioni da ricordare.\n"
|
"impostazioni da ricordare.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:843
|
#: src/bin/e_main.c:844
|
||||||
msgid "Setup Color Classes"
|
msgid "Setup Color Classes"
|
||||||
msgstr "Impostazione classi colore"
|
msgstr "Impostazione classi colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:847
|
#: src/bin/e_main.c:848
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di classi colore.\n"
|
"sistema di classi colore.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:854
|
#: src/bin/e_main.c:855
|
||||||
msgid "Setup Gadcon"
|
msgid "Setup Gadcon"
|
||||||
msgstr "Controllo dei gadget"
|
msgstr "Controllo dei gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:858
|
#: src/bin/e_main.c:859
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di controllo dei gadget.\n"
|
"sistema di controllo dei gadget.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:865
|
#: src/bin/e_main.c:866
|
||||||
msgid "Setup Toolbars"
|
msgid "Setup Toolbars"
|
||||||
msgstr "Imposta barre strumenti"
|
msgstr "Imposta barre strumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:869
|
#: src/bin/e_main.c:870
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le sue\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le sue\n"
|
||||||
"barre degli strumenti.\n"
|
"barre degli strumenti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:876
|
#: src/bin/e_main.c:877
|
||||||
msgid "Setup Wallpaper"
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Impostazione sfondo"
|
msgstr "Impostazione sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:880
|
#: src/bin/e_main.c:881
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di sfondi del desktop.\n"
|
"sistema di sfondi del desktop.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:887
|
#: src/bin/e_main.c:888
|
||||||
msgid "Setup Mouse"
|
msgid "Setup Mouse"
|
||||||
msgstr "Impostazione mouse"
|
msgstr "Impostazione mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:891
|
#: src/bin/e_main.c:892
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
"impostazioni del mouse.\n"
|
"impostazioni del mouse.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:897
|
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||||
msgid "Setup Bindings"
|
msgid "Setup Bindings"
|
||||||
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
|
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:901
|
#: src/bin/e_main.c:902
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di binding (associazioni).\n"
|
"sistema di binding (associazioni).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:908
|
#: src/bin/e_main.c:909
|
||||||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||||||
msgstr "Generatore miniature"
|
msgstr "Generatore miniature"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:912
|
#: src/bin/e_main.c:913
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
|
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:921
|
#: src/bin/e_main.c:922
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
|
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
|
||||||
"cache delle icone.\n"
|
"cache delle icone.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:930
|
#: src/bin/e_main.c:931
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
|
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
|
||||||
"aggiornamenti.\n"
|
"aggiornamenti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:937
|
#: src/bin/e_main.c:938
|
||||||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||||||
msgstr "Ambienti desktop"
|
msgstr "Ambienti desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:941
|
#: src/bin/e_main.c:942
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"ambiente desktop.\n"
|
"ambiente desktop.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:948
|
#: src/bin/e_main.c:949
|
||||||
msgid "Setup File Ordering"
|
msgid "Setup File Ordering"
|
||||||
msgstr "Ordinamento dei file"
|
msgstr "Ordinamento dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:952
|
#: src/bin/e_main.c:953
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di ordinamento file.\n"
|
"sistema di ordinamento file.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:967
|
#: src/bin/e_main.c:968
|
||||||
msgid "Load Modules"
|
msgid "Load Modules"
|
||||||
msgstr "Carica moduli"
|
msgstr "Carica moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:994
|
#: src/bin/e_main.c:995
|
||||||
msgid "Setup Shelves"
|
msgid "Setup Shelves"
|
||||||
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
|
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1008
|
#: src/bin/e_main.c:1009
|
||||||
msgid "Almost Done"
|
msgid "Almost Done"
|
||||||
msgstr "Quasi fatto"
|
msgstr "Quasi fatto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1157
|
#: src/bin/e_main.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||||
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
|
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1210
|
#: src/bin/e_main.c:1211
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||||||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||||||
|
@ -4016,11 +4018,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n"
|
"altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n"
|
||||||
"enlightenment stesso.\n"
|
"enlightenment stesso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1463
|
#: src/bin/e_main.c:1464
|
||||||
msgid "Testing Format Support"
|
msgid "Testing Format Support"
|
||||||
msgstr "Test supporto formato"
|
msgstr "Test supporto formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1467
|
#: src/bin/e_main.c:1468
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||||
|
@ -4029,7 +4031,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
|
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
|
||||||
"rendering software Buffer.\n"
|
"rendering software Buffer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1479
|
#: src/bin/e_main.c:1480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||||||
"support.\n"
|
"support.\n"
|
||||||
|
@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1489
|
#: src/bin/e_main.c:1490
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||||||
"support.\n"
|
"support.\n"
|
||||||
|
@ -4045,7 +4047,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1499
|
#: src/bin/e_main.c:1500
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||||||
"support.\n"
|
"support.\n"
|
||||||
|
@ -4053,7 +4055,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1509
|
#: src/bin/e_main.c:1510
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||||||
"support.\n"
|
"support.\n"
|
||||||
|
@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1523
|
#: src/bin/e_main.c:1524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||||||
"fontconfig\n"
|
"fontconfig\n"
|
||||||
|
@ -4071,27 +4073,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
|
||||||
"fontconfig di sistema definisca un font 'Sans'.\n"
|
"fontconfig di sistema definisca un font 'Sans'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1546
|
#: src/bin/e_main.c:1547
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a impostare i layout\n"
|
"Enlightenment non riesce a impostare i layout\n"
|
||||||
"di tastiera XKB.\n"
|
"di tastiera XKB.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1555
|
#: src/bin/e_main.c:1556
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor.\n"
|
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1563
|
#: src/bin/e_main.c:1564
|
||||||
msgid "Setup DND"
|
msgid "Setup DND"
|
||||||
msgstr "Impostazione drag and drop"
|
msgstr "Impostazione drag and drop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1567
|
#: src/bin/e_main.c:1568
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di 'drag & drop'.\n"
|
"sistema di 'drag & drop'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1687
|
#: src/bin/e_main.c:1688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||||||
|
@ -4102,11 +4104,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
|
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
|
||||||
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
|
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1692 src/bin/e_main.c:1708
|
#: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709
|
||||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||||
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
|
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1693
|
#: src/bin/e_main.c:1694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||||||
|
@ -4117,7 +4119,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
|
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
|
||||||
"è stato disabilitato e non verrà caricato."
|
"è stato disabilitato e non verrà caricato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1701
|
#: src/bin/e_main.c:1702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||||||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||||||
|
@ -4130,7 +4132,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
||||||
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli.\n"
|
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1709
|
#: src/bin/e_main.c:1710
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||||||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||||||
|
@ -5327,43 +5329,48 @@ msgstr "Terminale"
|
||||||
msgid "Selected Application"
|
msgid "Selected Application"
|
||||||
msgstr "Applicazioni selezionate"
|
msgstr "Applicazioni selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
||||||
msgid "Desktop Environments"
|
msgid "Desktop Environments"
|
||||||
msgstr "Ambienti desktop"
|
msgstr "Ambienti desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
|
||||||
msgid "Execution"
|
msgid "Execution"
|
||||||
msgstr "Esecuzione"
|
msgstr "Esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
|
||||||
msgid "Only launch single instances"
|
msgid "Only launch single instances"
|
||||||
msgstr "Lancia solo singole istanze"
|
msgstr "Lancia solo singole istanze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
|
||||||
msgid "X11 Basics"
|
msgid "X11 Basics"
|
||||||
msgstr "Opzioni base di X11"
|
msgstr "Opzioni base di X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
|
||||||
msgid "Load X Resources"
|
msgid "Load X Resources"
|
||||||
msgstr "Carica risorse di X (X resources)"
|
msgstr "Carica risorse di X (X resources)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
|
||||||
msgid "Load X Modifier Map"
|
msgid "Load X Modifier Map"
|
||||||
msgstr "Carica mappa \"X modifier\""
|
msgstr "Carica mappa \"X modifier\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
|
||||||
msgid "Major Desktops"
|
msgid "Major Desktops"
|
||||||
msgstr "Ambienti desktop principali"
|
msgstr "Ambienti desktop principali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
|
||||||
msgid "Start GNOME services on login"
|
msgid "Start GNOME services on login"
|
||||||
msgstr "Avvia servizi GNOME al login"
|
msgstr "Avvia servizi GNOME al login"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
|
||||||
msgid "Start KDE services on login"
|
msgid "Start KDE services on login"
|
||||||
msgstr "Avvia servizi KDE al login"
|
msgstr "Avvia servizi KDE al login"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
|
||||||
|
msgstr "Ambienti desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
||||||
msgid "Create Application Launcher"
|
msgid "Create Application Launcher"
|
||||||
msgstr "Crea lanciatore applicazione"
|
msgstr "Crea lanciatore applicazione"
|
||||||
|
@ -5486,7 +5493,7 @@ msgid "Vaio"
|
||||||
msgstr "Vaio"
|
msgstr "Vaio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
|
||||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:579
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Muto"
|
msgstr "Muto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5910,7 +5917,7 @@ msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
|
||||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
||||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9233,11 +9240,15 @@ msgstr "Inserire il PIN"
|
||||||
msgid "Please enter your unlock password"
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
||||||
msgstr "Inserire la propria password di sblocco"
|
msgstr "Inserire la propria password di sblocco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/lokker/lokker.c:545
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:338
|
||||||
|
msgid "Caps Lock is On"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:551
|
||||||
msgid "Authentication System Error"
|
msgid "Authentication System Error"
|
||||||
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/lokker/lokker.c:546
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||||||
|
@ -9308,23 +9319,28 @@ msgstr "Schede audio"
|
||||||
msgid "Mixer Settings"
|
msgid "Mixer Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni di Mixer"
|
msgstr "Impostazioni di Mixer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
|
||||||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||||||
msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:"
|
msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
|
||||||
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
||||||
msgstr "Visualizza notifica al cambio di volume"
|
msgstr "Visualizza notifica al cambio di volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
|
||||||
msgid "Disable PulseAudio"
|
msgid "Disable PulseAudio"
|
||||||
msgstr "Disabilita PulseAudio"
|
msgstr "Disabilita PulseAudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:173
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enable external Mixer Command"
|
||||||
|
msgstr "Comando bloccaschermo esterno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
|
||||||
msgid "Launch mixer..."
|
msgid "Launch mixer..."
|
||||||
msgstr "Lancia mixer..."
|
msgstr "Lancia mixer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:208
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
|
||||||
msgid "Mixer Module Settings"
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
|
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9344,19 +9360,19 @@ msgstr "Il volume dell'audio è cambiato"
|
||||||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||||||
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
|
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1266
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
|
||||||
msgid "Mixer Module"
|
msgid "Mixer Module"
|
||||||
msgstr "Modulo Mixer"
|
msgstr "Modulo Mixer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1295
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
|
||||||
msgid "Increase Volume"
|
msgid "Increase Volume"
|
||||||
msgstr "Aumenta volume"
|
msgstr "Aumenta volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1296
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
|
||||||
msgid "Decrease Volume"
|
msgid "Decrease Volume"
|
||||||
msgstr "Diminuisce volume"
|
msgstr "Diminuisce volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1297
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
|
||||||
msgid "Mute Volume"
|
msgid "Mute Volume"
|
||||||
msgstr "Silenzia audio"
|
msgstr "Silenzia audio"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
2163
po/pt_BR.po
2163
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2141
po/zh_CN.po
2141
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2082
po/zh_TW.po
2082
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue