updating korean translations

SVN revision: 55793
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-01-01 18:13:36 +00:00
parent 645ad54f55
commit b672058340
1 changed files with 120 additions and 160 deletions

280
po/ko.po
View File

@ -558,15 +558,15 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr ""
msgstr "Enligtenment : 모드"
#: src/bin/e_actions.c:2928
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr ""
msgstr "프리젠테이션 모드 토글"
#: src/bin/e_actions.c:2933
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr ""
msgstr "오프라인 모드 토글"
#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957
@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "로그아웃"
#: src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
msgstr "바로 끄기"
#: src/bin/e_actions.c:2945
msgid "Power Off"
msgstr ""
msgstr "끄기"
#: src/bin/e_actions.c:2949
msgid "Reboot"
@ -626,10 +626,9 @@ msgid "Delayed Action"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986
#, fuzzy
msgid "Acpi"
msgstr "동작"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2982
#, fuzzy
msgid "Dim Screen"
@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "비밀번호를 입력해주세요."
#: src/bin/e_desklock.c:740
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
msgstr "인증 시스템 에러"
#: src/bin/e_desklock.c:741
#, c-format
@ -849,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
msgstr "프리젠테이션 모드를 활성화하시겠습니까?"
#: src/bin/e_desklock.c:1072
msgid ""
@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Enlightment가 %s 프로그램을 실행하는데 <br>실패하였습니
#: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
msgstr ""
msgstr "응용프로그램 실행 오류"
#: src/bin/e_exec.c:470
#, c-format
@ -1023,22 +1022,22 @@ msgstr "코드 %i 을(를) %s 프로그램이 남겼습니다."
#: src/bin/e_exec.c:484
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
msgstr "%s가 인터럽트 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:487
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
msgstr "%s가 종료 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:491
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
msgstr "%s가 중단 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:494
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
msgstr "%s가 부동소수점 오류에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:498
#, c-format
@ -1048,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:502
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
msgstr "%s가 세그먼테이션 오류에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
@ -1063,12 +1062,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:513
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
msgstr "%s가 버스 오류에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
msgstr "%s가 %i번 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:572
msgid ""
@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "이 메세지 저장"
#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
msgstr "이 에러 로그는 %s/%s.log 파일에 저장됩니다."
#: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
@ -1110,12 +1109,12 @@ msgstr "출력물이 없음."
#: src/bin/e_fm.c:947
msgid "Nonexistent path"
msgstr ""
msgstr "존재하지 않는 경로"
#: src/bin/e_fm.c:950
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
msgstr "%s는 존재하지 않음."
#: src/bin/e_fm.c:3018
msgid "Mount Error"
@ -1201,9 +1200,8 @@ msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8087
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "응용프로그램"
msgstr "응용프로그램 속성"
#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
@ -1230,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8397
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""
msgstr "아이콘 사이즈 (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649
msgid "Set background..."
@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "이름 변경"
#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "재시도"
#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error"
@ -1276,28 +1274,28 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9033
msgid "No to all"
msgstr ""
msgstr "전부 아니오"
#: src/bin/e_fm.c:9035
msgid "Yes to all"
msgstr ""
msgstr "전부 예"
#: src/bin/e_fm.c:9038
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "경고"
#: src/bin/e_fm.c:9041
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
msgstr "파일이 이미 존재합니다, 덮어쓰기겠습니까?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:9114
msgid "Ignore this"
msgstr ""
msgstr "무시"
#: src/bin/e_fm.c:9115
msgid "Ignore all"
msgstr ""
msgstr "전부 무시"
#: src/bin/e_fm.c:9120
#, c-format
@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr "삭제 확인"
#: src/bin/e_fm.c:9296
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
msgstr "삭제하시겠습니까<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9302
#, c-format
@ -1431,18 +1429,16 @@ msgid "Select an Image"
msgstr "이미지 선택"
#: src/bin/e_gadcon.c:1329
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "아래로 이동"
msgstr "이동"
#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
msgid "Begin move/resize"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1360
#, fuzzy
msgid "Resizeable"
msgstr "크기변경"
msgstr "크기변경가능"
#: src/bin/e_gadcon.c:1367
msgid "Automatically scroll contents"
@ -1772,15 +1768,15 @@ msgstr "크기변경 단계"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "비율"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr ""
msgstr "초기 상태"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr ""
msgstr "윈도우 ID"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
@ -1899,14 +1895,12 @@ msgid "Remember using"
msgstr "기억하기 사용"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "창 이름"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:647
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "클래스"
msgstr "윈도우 클래스"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:671
msgid "Window Role"
@ -1938,7 +1932,7 @@ msgstr "가상 데스크탑"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Current Screen"
msgstr ""
msgstr "현재 스크린"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Skip Window List"
@ -1947,7 +1941,7 @@ msgstr "창 목록 무시"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "응용프로그램 실행 오류"
msgstr "응용프로그램 파일 또는 이름 (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Match only one window"
@ -1978,13 +1972,13 @@ msgstr "로그인시 이 프로그램 시작"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "설정"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
#: src/modules/wizard/page_050.c:23
msgid "File Manager"
msgstr ""
msgstr "파일관리자"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:62
msgid "Shelf"
@ -2001,18 +1995,16 @@ msgid "Module Settings"
msgstr "모듈 설정"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:160
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "언어"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:165
msgid "Unload"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "언어가 선택됨"
msgstr "선택된 모듈이 없음."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:601
msgid "More than one module selected."
@ -2163,9 +2155,8 @@ msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "창이 도구모음 위로 갈 수 있음"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%2.0f 픽셀"
msgstr "높이 (%3.0f 픽셀)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
msgid "Shrink to Content Width"
@ -2173,7 +2164,6 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "스타일"
@ -2296,12 +2286,11 @@ msgstr ""
"메모리가 부족합니까?"
#: src/bin/e_main.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment이 재시작 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
"Enlightenment이 USER 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
"메모리가 부족합니까?"
#: src/bin/e_main.c:448
@ -2331,25 +2320,27 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment가 IPC 시스템을 초기화할 수 없습니다.\n"
"메모리가 부족합니까?"
#: src/bin/e_main.c:496
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment가 xinerama wrapping을 설정할 수 없습니다."
#: src/bin/e_main.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr "바인딩 시스템을 설정 할 수 없습니다."
msgstr "Enlightenment가 randr wrapping을 설정할 수 없습니다."
#: src/bin/e_main.c:526
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment가 Evas system을 초기화할 수 없습니다.\n"
"메모리가 부족합니까?"
#: src/bin/e_main.c:533
msgid ""
@ -2600,13 +2591,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "가젯 관리 시스템을 설정 할 수 없습니다."
#: src/bin/e_main.c:968
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "설정 명령"
msgstr "ACPI 설정"
#: src/bin/e_main.c:975
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
msgstr "DPMS 설정"
#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
@ -2622,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:993
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "바탕화면 설정"
#: src/bin/e_main.c:998
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
@ -2630,7 +2620,7 @@ msgstr "배경화면 시스템을 설정 할 수 없습니다."
#: src/bin/e_main.c:1003
msgid "Setup Mouse"
msgstr ""
msgstr "마우스 설정"
#: src/bin/e_main.c:1008
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
@ -2721,9 +2711,8 @@ msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "모듈 읽기 오류"
msgstr "%s 모듈 읽기"
#: src/bin/e_module.c:129
#, c-format
@ -2811,7 +2800,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
#: src/bin/e_sys.c:238
msgid "System Check Done"
msgstr ""
msgstr "시스템 체크 완료"
#: src/bin/e_sys.c:305
#, c-format
@ -2905,7 +2894,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:581
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
msgstr "전원 끄기.<br><hilight>기다려주세요.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:605
msgid "Resetting"
@ -3206,7 +3195,6 @@ msgid "Polling"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "밧데리 전원이 낮을 경우 알림 표시"
@ -3217,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
msgstr "%1.0f 분"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
#, c-format
@ -3235,11 +3223,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "경고"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
msgid "Auto Detect"
msgstr ""
msgstr "자동 감지"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
@ -3267,7 +3255,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "하드웨어"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
msgid "Battery"
@ -3275,11 +3263,11 @@ msgstr "밧데리"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
msgid "Your battery is low!"
msgstr ""
msgstr "밧데리가 부족합니다!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "AC power is recommended."
msgstr ""
msgstr "AC 전원을 연결해주세요."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533
msgid "N/A"
@ -3288,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgstr "에러"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715
msgid "Battery Meter"
@ -3340,15 +3328,15 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
msgstr ""
msgstr "프리젠테이션"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "오프라인"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "모드"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
#, fuzzy
@ -3387,7 +3375,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "New Application"
msgstr ""
msgstr "새 응용프로그램"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "IBar Other"
@ -3480,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "테두리"
msgstr "정렬 순서"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
@ -3735,9 +3723,8 @@ msgid "No selected color class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "사용자 지정 화면잠금"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Object:"
@ -3761,7 +3748,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
msgid "Window Manager"
msgstr ""
msgstr "윈도우 매니저"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
@ -3907,7 +3894,7 @@ msgstr "%1.0f 분"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
msgid "Timers"
msgstr ""
msgstr "타이머"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
@ -3917,7 +3904,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Presentation Mode"
msgstr ""
msgstr "프리젠테이션 모드"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
@ -3926,12 +3913,11 @@ msgstr "테마 정의됨"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "테마의 바탕화면"
msgstr "테마의 배경화면"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "데스크탑 배경화면"
msgstr "현재 배경화면"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
@ -3993,9 +3979,8 @@ msgid "Background panning"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "바꾸기 효과"
msgstr "애니메이션 속도"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
@ -4110,7 +4095,7 @@ msgstr "해상도 변경"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "저장"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
msgid "Restore"
@ -4205,7 +4190,7 @@ msgstr "꺼짐 시간"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
msgid "Power Management"
msgstr ""
msgstr "전원 관리"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
@ -4289,7 +4274,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
msgstr "%.2f 초"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
msgid "Clickable edge"
@ -4436,27 +4421,27 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Frame"
msgstr ""
msgstr "프레임"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "라벨"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "버튼"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Slider"
msgstr ""
msgstr "슬라이더"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
msgstr "라디오 버튼"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
msgstr "체크 버튼"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Text List Item"
@ -4472,7 +4457,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "Filemanager"
msgstr ""
msgstr "파일관리자"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "Typebuf"
@ -4505,7 +4490,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
msgid "Font Settings"
msgstr ""
msgstr "폰트 설정"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
msgid "Tiny"
@ -4526,7 +4511,7 @@ msgstr "거대함"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr ""
msgstr "%d 픽셀"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
msgid "Enable Custom Font Classes"
@ -4551,7 +4536,6 @@ msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
@ -4565,13 +4549,13 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Bytecode"
msgstr ""
msgstr "바이트코드"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "자동"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
msgid "Font Fallbacks"
@ -4810,9 +4794,8 @@ msgid "System Default"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "메인"
msgstr "여백"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
@ -4826,14 +4809,12 @@ msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f 픽셀"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "자동 스크롤 커서 여백"
msgstr "커서 여백"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "자동 스크롤 여백"
msgstr "자동 스크롤"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
msgid "Menu Scroll Speed"
@ -4859,7 +4840,6 @@ msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "클릭과 끌기 시간"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%2.2f 초"
@ -4880,7 +4860,7 @@ msgstr "파일 아이콘"
msgid "File Types"
msgstr "파일 형태"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime%d _edit.c:71
msgid "File Icon"
msgstr "파일 아이콘:"
@ -4913,12 +4893,10 @@ msgid "Use Default"
msgstr "기본값 사용"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Edj 파일 선택"
msgstr "Edje 파일 선택"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "이미지 선택"
@ -4962,7 +4940,7 @@ msgstr "창 목록"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
msgid "Popup"
msgstr ""
msgstr "팝업"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
@ -4986,7 +4964,7 @@ msgstr "커서 설정"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
msgid "Show Cursor"
msgstr ""
msgstr "커서 보이기"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "X"
@ -5003,7 +4981,7 @@ msgstr "마우스 커서"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
msgid "Mouse Settings"
msgstr ""
msgstr "마우스 설정"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
msgid "Mouse Hand"
@ -5011,11 +4989,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr ""
msgstr "마우스 가속"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
msgid "Acceleration"
msgstr ""
msgstr "가속"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
msgid "Threshold"
@ -5110,9 +5088,8 @@ msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "취소"
msgstr "캐쉬"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, fuzzy
@ -5135,9 +5112,8 @@ msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f 개"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "취소"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
@ -5172,7 +5148,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
msgid "Delete OK?"
msgstr ""
msgstr "삭제하시겠습니까?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
msgid "Add New Profile"
@ -5183,9 +5159,8 @@ msgid "Profiles"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "스크롤 설정"
msgstr "스케일 설정"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
msgid "Scale with DPI"
@ -5241,11 +5216,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199
msgid "Minimum"
msgstr ""
msgstr "최소"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "최대"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213
msgid "Constraints"
@ -5260,12 +5235,10 @@ msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "화면보호기 설정"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "X 화면보호기 사용"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "화면보호기"
@ -5379,7 +5352,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
msgstr ""
msgstr "테마 변경"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
@ -7000,13 +6973,12 @@ msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "아이콘 생성"
msgstr "아이콘 생성"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Settings"
msgstr ""
msgstr "IBox 설정"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Name"
@ -7201,14 +7173,13 @@ msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr ""
msgstr "온도 설정"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
msgid "Sensors"
msgstr "센서"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "섭씨"
@ -7226,7 +7197,7 @@ msgstr "확인 간격"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "High Temperature"
msgstr "고오ㄴ"
msgstr "고"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
@ -7249,7 +7220,6 @@ msgid "Low Temperature"
msgstr "저온"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "온도"
@ -7469,9 +7439,8 @@ msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "꺼짐 시간"
msgstr "오프라인 모드"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
msgid "No ConnMan"
@ -7499,9 +7468,8 @@ msgid "disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "알수없"
msgstr "알수없는 이름"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404
#, fuzzy
@ -7509,38 +7477,32 @@ msgid "No error"
msgstr "오류"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "파일:"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "변화"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "설정"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
#, fuzzy
msgid "ready"
msgstr "대한민국"
msgstr "준비"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "login"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "없음"
msgstr "온라인"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
#, fuzzy
msgid "failure"
msgstr "설정"
msgstr "실패"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
#, fuzzy
@ -7553,14 +7515,12 @@ msgid "available"
msgstr "사용 가능한 영역에 채움"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "보호됨"
msgstr "연결됨"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "없음"
msgstr "오프라인"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
msgid "Another systray exists"