*** empty log message ***

SVN revision: 18826
This commit is contained in:
maiurana 2005-12-04 14:22:23 +00:00 committed by maiurana
parent 796db6c2ef
commit d004300738
1 changed files with 187 additions and 65 deletions

252
po/it.po
View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 12:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78 #: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "Window Locks" msgid "Window Locks"
msgstr "Blocchi finestre" msgstr "Blocchi finestre"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione" msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:164
msgid "Stacking" msgid "Stacking"
msgstr "Livello" msgstr "Livello"
@ -202,10 +202,11 @@ msgstr "Nessun nome!!"
msgid "Cleanup Windows" msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre" msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 #: src/bin/e_int_menus.c:803 src/bin/e_gadget.c:152
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 src/modules/ibox/e_mod_main.c:454
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947 src/modules/clock/e_mod_main.c:328
#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:621 src/modules/start/e_mod_main.c:230
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
msgid "Edit Mode" msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica" msgstr "Modalità modifica"
@ -218,12 +219,12 @@ msgstr "(Inutilizzato)"
msgid "About This Theme" msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema" msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354 #: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1739 src/bin/e_fileman_file.c:354
#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223 #: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223
msgid "Run Error" msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione" msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355 #: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_fileman_file.c:355
#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:224 #: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: src/bin/e_apps.c:1788 #: src/bin/e_apps.c:1740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n" "Enlightenment was unable run the program:\n"
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Regole di massimizzazione"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 #: src/bin/e_int_border_menu.c:260
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo" msgstr "A tutto schermo"
@ -587,10 +588,44 @@ msgstr "Impostazioni di base"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Applica" msgstr "Applica"
#: src/bin/e_config_dialog.c:115 #: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_file_dialog.c:64
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:931 src/bin/e_file_dialog.c:63
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:933
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:934
#, c-format
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1026 src/bin/e_module.c:544
#: src/bin/e_actions.c:1272 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1027 src/bin/e_module.c:545
#: src/bin/e_actions.c:1274 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1029
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1030
#, c-format
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 src/bin/e_eap_editor.c:272 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 src/bin/e_eap_editor.c:272
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
@ -634,10 +669,30 @@ msgstr "Impostazioni personalizzate"
msgid "File Info:" msgid "File Info:"
msgstr "Informazioni sul file:" msgstr "Informazioni sul file:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1345
msgid "Last Access:"
msgstr "Ultimo accesso:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1357 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1357
msgid "Permissions:" msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:" msgstr "Permessi:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1358
msgid "Me"
msgstr "Me stesso"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1369 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1369
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1378
msgid "r" msgid "r"
@ -653,10 +708,55 @@ msgstr "scrittura"
msgid "x" msgid "x"
msgstr "esecuzione" msgstr "esecuzione"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1408 src/bin/e_fileman_smart.c:2289 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1367
msgid "My Group"
msgstr "Il mio gruppo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1376
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1408 src/bin/e_fileman_smart.c:2043
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2289
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Proprietà" msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1956
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Ordina icone"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1966
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1977
msgid "By Mod Time"
msgstr "Per data di modifica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1988
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1998
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2016
msgid "Name Only"
msgstr "Solo nomi"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2035
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2240 #: src/bin/e_fileman_smart.c:2240
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
@ -686,11 +786,11 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
msgid "Disable this splash screen in the future?" msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
#: src/bin/e_intl.c:292 #: src/bin/e_intl.c:348
msgid "Input Method Error" msgid "Input Method Error"
msgstr "Errore del metodo di input" msgstr "Errore del metodo di input"
#: src/bin/e_intl.c:293 #: src/bin/e_intl.c:349
msgid "" msgid ""
"Error starting the input method executable\n" "Error starting the input method executable\n"
"\n" "\n"
@ -1078,83 +1178,101 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>" msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1200 #: src/bin/e_file_dialog.c:49
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Places"
msgid "Yes" msgstr "Posti"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_module.c:545 src/bin/e_actions.c:1202 #: src/bin/e_file_dialog.c:51
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "Home"
msgid "No" msgstr "Home"
msgstr "No"
#: src/bin/e_file_dialog.c:52
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_file_dialog.c:53
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: src/bin/e_startup.c:68 #: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s" msgstr "Avvio di %s"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:41 #: src/bin/e_int_border_menu.c:43
msgid "Always On Top" msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre" msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:61 #: src/bin/e_int_border_menu.c:63
msgid "Always Below" msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre" msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:92
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:102
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:123
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
msgid "Maximized" msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata" msgstr "Massimizzata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 #: src/bin/e_int_border_menu.c:95
msgid "Maximized verticaly"
msgstr "Massimizzata verticalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
msgid "Maximized horizontaly"
msgstr "Massimizzata orizzontalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:143
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:153
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:172
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:182
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:234
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata" msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 #: src/bin/e_int_border_menu.c:247
msgid "Borderless" msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo" msgstr "Senza bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 #: src/bin/e_int_border_menu.c:274
msgid "Skip Window List" msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre" msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:205 #: src/bin/e_int_border_menu.c:290
msgid "Edit Icon" msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona" msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 #: src/bin/e_int_border_menu.c:297
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona" msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:222 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Uccidi" msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:235 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica" msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -1163,11 +1281,11 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Container %d" msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d" msgstr "Contenitore %d"
#: src/bin/e_actions.c:1193 #: src/bin/e_actions.c:1265
msgid "Are you sure you want to exit?" msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
#: src/bin/e_actions.c:1195 #: src/bin/e_actions.c:1267
msgid "" msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "" msgstr ""
@ -1213,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n" "stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
"scusiamo per l'inconveniente.\n" "scusiamo per l'inconveniente.\n"
#: src/bin/e_config.c:2002 #: src/bin/e_config.c:2022
msgid "Configuration Upgraded" msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione" msgstr "Aggiornamento configurazione"
@ -1373,6 +1491,7 @@ msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:139
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra" msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
@ -1421,10 +1540,6 @@ msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
msgid "Window Shading" msgid "Window Shading"
msgstr "Arrotolamento finestra" msgstr "Arrotolamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec" msgid "%4.0f pixels/sec"
@ -1579,7 +1694,7 @@ msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3"
msgid "Something Else" msgid "Something Else"
msgstr "Qualcos'altro" msgstr "Qualcos'altro"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 #: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:64
msgid "Enlightenment Test Module" msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Modulo Test di Enlightenment" msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
@ -1631,11 +1746,6 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della " "C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo." "cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid "" msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the " "There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
@ -1820,6 +1930,18 @@ msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
msgid "Experimental Button module for E17" msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:64
msgid "Gadget test"
msgstr "Gadget test"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:97
msgid "Test Menu Item"
msgstr "Verifica voce menù"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:106
msgid "Test Face Menu Item"
msgstr "Verifica aspetto voce menù"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment Temperature Module" msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"