forked from enlightenment/enlightenment
228 lines
7.0 KiB
Plaintext
228 lines
7.0 KiB
Plaintext
# translation of eo.po to Esperanto
|
|
# Esperanto tranlation of news.
|
|
# This file is distributed under the same license as the news package.
|
|
#
|
|
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
|
|
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eo\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Moroni <haikara90@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-24 04:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
|
msgid "Notification Box"
|
|
msgstr "Kesto de atentigo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
"interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment estas en <b>prezenta</b> reĝimo.<br>Dum prezenta reĝimo, "
|
|
"ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj energiŝparo estos malaktivigitaj, tiel vi ne "
|
|
"estos interrompita."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
msgstr "Prezenta reĝimo finiĝis"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prezenta reĝimo finiĝis.<br>Nun, agordoj de ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj "
|
|
"energiŝparo estos restaŭrigitaj."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
msgstr "Startigi senretan reĝimon"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment estas en <b>senreta</b> reĝimo.<br>Dum senreta reĝimo, "
|
|
"moduloj, kiuj uzas reton, ĉesos peti forajn servojn."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
msgstr "Senreta reĝimo finiĝis"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
"regular tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nun en <b>reta</b> reĝimo.<br>Nun, moduloj, kiuj uzas reton, denove agos "
|
|
"kiel kutime."
|
|
|
|
#. register config panel entry
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Etendaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Atentigo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
|
msgid "Notification Configuration Updated"
|
|
msgstr "Agordoj de atentigo ĝisdatigitaj"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
|
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
|
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
|
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
|
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
|
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
|
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"La agordo de la modulo Atentigo bezonas ĝisdatigon. Viaj malnovaj "
|
|
"agordoj<br> estis viŝitaj kaj nova aro da defaŭltoj estis pravalorizitaj. "
|
|
"Tio okazos ofte dum<br> la programado, do ne raportu cimon. Tio simple "
|
|
"signifas, ke la modulo<br> Atentigo bezonas novajn datumojn de agordo "
|
|
"defaŭlte por uzebla funkcieco,<br> kiuj viaj agordoj mankas. Tiu nova aro da "
|
|
"defaŭltoj korektos tion aldoniĝante<br> Vi povas reagordi nun kiel vi volas. "
|
|
"Pardonu por la malagrablaĵoj.<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
|
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
|
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
|
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
|
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Via agordo de la modulo Agordoj estas PLI NOVA ol la modulo mem. Tio estas "
|
|
"ege<br> strange. Tio ne devus okazi krom se vi antaŭdatiĝis la modulon aŭ "
|
|
"kopiis la agordon<br> el loko kie nova versio de la modulo funkciis. Tio "
|
|
"estas malbone kaj viaj<br> agordoj estis restaŭritaj al defaŭltoj, kiel "
|
|
"antaŭzorgo. Pardonu por la malagrablaĵoj.<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
|
msgid "Error During DBus Init!"
|
|
msgstr "Eraro dum pravalorizo de DBus!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
|
"running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eraro dum pravalorizo de DBus! Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas instalata kaj "
|
|
"funkcianta."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
|
msgid "Notification Configuration"
|
|
msgstr "Agordo de la modulo Atentigo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "Urĝeco"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
|
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
|
msgstr "Ŝprucfenestrendaj niveloj de urĝeco: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "malalta"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normala"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritika"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
msgstr "Defaŭlta tempolimo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f sekundoj"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Lokado"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f x"
|
|
msgstr "%2.0f x"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f y"
|
|
msgstr "%2.0f y"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direkto"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
|
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
|
msgstr "Direkto en kiuj ŝprucfenestroj stakiĝos: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
|
msgstr "Intervalo inter du ŝprucfenestroj: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f rastrumeroj"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
|
msgid "Notification Box Configuration"
|
|
msgstr "Agordo de la kesto de atentigo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr "Montri piktograman etikedon"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
|
msgid "Show the popup on mouse over"
|
|
msgstr "Montri ŝprucfenestron dum la muso supras"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
|
msgid "Focus the source window when clicking"
|
|
msgstr "Fokusigi la fontan fenestron dum alklako"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
|
msgid "Levels of urgency to store : "
|
|
msgstr "Memorendaj niveloj de urĝeco: "
|