enlightenment/src/modules/notification/po/he.po

221 lines
7.7 KiB
Plaintext

# Hebrew translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"
#: ../src/e_mod_main.c:121
msgid "Notification Box"
msgstr "תיבת הדיווחים"
#: ../src/e_mod_main.c:206
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "כניסה למצב מצגת"
#: ../src/e_mod_main.c:207
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightement במצב <b>מצגת</b><br>במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת "
"החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות."
#: ../src/e_mod_main.c:213
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "מצב המצגת נפסק"
#: ../src/e_mod_main.c:214
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"מצב המצגת גבוי.<br>כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו."
#: ../src/e_mod_main.c:229
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "כניסה למצב ניתוק"
#: ../src/e_mod_main.c:230
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightement במצב <b>ניתוק</b>.<br>במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו "
"לתשאל שירותים למרחוק."
#: ../src/e_mod_main.c:236
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "מצב הניתוק הופסק"
#: ../src/e_mod_main.c:237
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"כעת במצב <b>מחובר</b>.<br>כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם "
"הרגילות."
#. register config panel entry
#: ../src/e_mod_main.c:294
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: ../src/e_mod_main.c:296
msgid "Notification"
msgstr "דיווחים"
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
msgid "Notification Configuration Updated"
msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה"
#: ../src/e_mod_main.c:341
msgid ""
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך<br>נמחקה ובמקומה "
"נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות<br>כאלו קורות במהלך הפיתוח, לכן אין "
"סיבה לדווח על תקלה.<br>משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים זקוק לנתוני תצורה "
"חדשים<br>כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה הישנה שלך.<br>ערכת "
"ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת<br>הגדרת התכונות. תוכל להגדיר "
"את התצורה לצורה<br>המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות.<br>"
#: ../src/e_mod_main.c:359
msgid ""
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה "
"נחשב<br>למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת<br>אחורה את גרסת מודול "
"הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר<br>בו מופעלת גירסה חדשה יותר של מודול "
"ההתראות. מצב כזה אינו תקין<br>וכצעד זהירות התצורה שלך כעת תשוחזר<br>לברירות "
"המחדל. סליחה על אי הנעימות.<br>"
#: ../src/e_mod_main.c:393
msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!"
#: ../src/e_mod_main.c:394
msgid ""
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
"running."
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי."
#: ../src/e_mod_config.c:43
msgid "Notification Configuration"
msgstr "תצורת הדיווחים"
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
msgid "Urgency"
msgstr "דחיפות"
#: ../src/e_mod_config.c:89
msgid "Levels of urgency to popup : "
msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : "
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
msgid "low"
msgstr "נמוכה"
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
msgid "normal"
msgstr "רגילה"
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
msgid "critical"
msgstr "קריטית"
#: ../src/e_mod_config.c:99
msgid "Default Timeout"
msgstr "עבר זמן ברירת המחדל."
#: ../src/e_mod_config.c:100
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: ../src/e_mod_config.c:106
msgid "Placement"
msgstr "מיקום"
#: ../src/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%2.0f x"
msgstr "%2.0f x"
#: ../src/e_mod_config.c:110
#, c-format
msgid "%2.0f y"
msgstr "%2.0f y"
#: ../src/e_mod_config.c:115
msgid "Direction"
msgstr "כיוון"
#: ../src/e_mod_config.c:116
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : "
#: ../src/e_mod_config.c:129
msgid "Gap"
msgstr "מרווח"
#: ../src/e_mod_config.c:130
msgid "Size of the gap between two popups : "
msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : "
#: ../src/e_mod_config.c:132
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f פיקסלים"
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
msgid "Notification Box Configuration"
msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות"
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
msgid "Show Icon Label"
msgstr "הצג את תווית הסמל"
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
msgid "Show the popup on mouse over"
msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר"
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
msgid "Focus the source window when clicking"
msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
msgid "Levels of urgency to store : "
msgstr "רמות דחיפות לאחסון : "