enlightenment/po/sl.po

7741 lines
179 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-04-30 01:07:14 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
"POT-Creation-Date: 2007-06-17 23:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pithlit@gmail.com>\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:66
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_actions.c:2275
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_main.c:831
#: src/bin/e_int_menus.c:163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:79
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Copyright &copy; 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
"boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
"<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne "
"garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da "
"si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu."
"<br><br>Enlightenment je trenutno v <hilight>MOČNEM RAZVOJU</hilight> in je "
"kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še "
"ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste "
"<hilight>POSVARJENI!</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:104
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>D' Ekipa</title>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:306
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:318
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1680
#: src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1798 src/bin/e_actions.c:1857
#: src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6710
#: src/bin/e_int_config_display.c:214 src/bin/e_module.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1682
#: src/bin/e_actions.c:1741 src/bin/e_actions.c:1800 src/bin/e_actions.c:1859
#: src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6711
#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:456
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1602
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1604
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1673
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1675
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1850
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1734
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1791
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1793
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1852
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1909
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1911
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_actions.c:2027
#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_actions.c:2194 src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2205
#: src/bin/e_actions.c:2211 src/bin/e_actions.c:2217
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1999
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Jaz"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2009
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Upor"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2240
#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2019
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Vloga Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2027 src/bin/e_int_border_menu.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_int_border_menu.c:344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Nizko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:1121
#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_int_border_prop.c:81
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2042 src/bin/e_int_border_menu.c:307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "Uniči"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2061
#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2073
#: src/bin/e_actions.c:2076 src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091
#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097
#: src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Ime Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2047
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2054
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2061
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: src/bin/e_int_border_menu.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2070
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2073
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2076
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2078
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimirano stanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2080
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2082
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Taktika Maksimiranja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2089
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2091
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2093
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2095
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2097
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2104
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez okvirjev"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2109
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Brez okvirjev"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_actions.c:2118
#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:2128
#: src/bin/e_actions.c:2133 src/bin/e_actions.c:2139 src/bin/e_actions.c:2145
#: src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 src/bin/e_actions.c:2151
#: src/bin/e_actions.c:2153 src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:2157
#: src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161 src/bin/e_actions.c:2163
#: src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2167 src/bin/e_actions.c:2169
#: src/bin/e_actions.c:2312 src/bin/e_actions.c:2317
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/bin/e_int_menus.c:138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2114
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "To Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2116
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vsa Namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2118
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vsa Namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "To Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vsa Namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2133
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vsa Namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2147
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2159
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2165
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2169
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Pošlji na namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2179
#: src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_actions.c:2188
#: src/bin/e_configure.c:412 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2179
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2184
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2186
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226
#: src/bin/e_actions.c:2232
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Zasenčevanje oken"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2222
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "To Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Desktop"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "To Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2238
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2240
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2244
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2253 src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_actions.c:2307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2253
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Defined Command"
msgstr "Poženi ukaz"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2258
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Seznam Oken"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Okno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Izgubljena Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_int_menus.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_int_menus.c:187
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "Počakaj z izhodom"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2279
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit Immediately"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_actions.c:2295
#: src/bin/e_actions.c:2299 src/bin/e_int_config_desklock.c:195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_startup.c:273
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:378 src/bin/e_int_config_theme.c:845
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:459 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
#: src/bin/e_int_menus.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_int_menus.c:887
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shut Down"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_int_menus.c:880
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Reboot"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_int_menus.c:866
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2299
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Pošlji na namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Poženi ukaz"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Desktop"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_int_menus.c:1246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Razporedi Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:570
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:584
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:606
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Desktop"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2171
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2182
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2206
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2218
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2234
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:599
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm_prop.c:513
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_dpms.c:60
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:282
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:397
#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:567
#: src/bin/e_exec.c:318 src/modules/battery/e_mod_main.c:304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378
msgid "OK"
msgstr "V Redu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:70
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:519
#: src/bin/e_eap_editor.c:530 src/bin/e_int_config_mime.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Categories"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:104
#, fuzzy
msgid "Configuration Items"
msgstr "Nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:780
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:174
#: src/bin/e_int_menus.c:785
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Colors"
msgstr "Zapri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:444
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:639 src/bin/e_int_config_paths.c:80
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Ikone"
#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "Okvirji"
#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Velikost ikon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:402
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Uporabi X kazalec"
#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "Ostro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:115
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:407
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_configure.c:408
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBar Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:409
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:410
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Startup Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:413
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:414
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ločljivost"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:415
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaslonsko Območje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:416
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:417
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Power Management"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:419
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:422 src/bin/e_int_config_mouse.c:91
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Dejanja Modula"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:424 src/bin/e_int_menus.c:146
#: src/bin/e_int_menus.c:1203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:425 src/bin/e_int_config_window_display.c:54
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:426
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:427 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:53
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Rokovanje z Okni"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Meni"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:430
#, fuzzy
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:432 src/bin/e_int_menus.c:801
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application Menus"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:434 src/bin/e_int_config_menus.c:44
#: src/bin/e_int_config_menus.c:106 src/bin/e_int_config_menus.c:156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:435
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client List Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:437
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Upravitelj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:438
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:439
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_configure.c:442
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:443
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:444
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Seznam Oken"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:445 src/bin/e_int_menus.c:128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Run Command"
msgstr "Poženi ukaz"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:447 src/bin/e_int_config_mime.c:63
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:450 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:790
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:244
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:451 src/bin/e_int_menus.c:245
#: src/bin/e_int_menus.c:795
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelves"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_container.c:119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Območje %d"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:143
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklep neuspešen"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico oziroma "
"miško oziroma oboje<br>in se prevzem ne more prekiniti."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:301
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:643
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:644
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:151
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:152
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:207
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:442 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:905
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Executable"
msgstr "Zagonska datoteka"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:500
msgid "General"
msgstr "Splošno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:503
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošni podatki"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:512 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Razred Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:531
msgid "Startup Notify"
msgstr "Obvestilo ob zagonu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:542
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Preimenuj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:570
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Izberi okno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:600 src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/bin/e_int_config_imc_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Cancel"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_main.c:248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Opcije:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPoveži z zaslonom.\n"
"\t\tNPR: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n"
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
"default ali preprosto \"default\".\n"
"\t-dober\n"
"\t\tBodi dober.\n"
"\t-hudoben\n"
"\t\tBodi hudoben.\n"
"\t-psihotičen\n"
"\t\tBodi psohotičen.\n"
#: src/bin/e_main.c:312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
"Vam mogoče primankuje spomina?"
#: src/bin/e_main.c:332
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:350
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#: src/bin/e_main.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:391
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:399
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
"To se ne bi smelo dogajati."
#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:461
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:467
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje."
#: src/bin/e_main.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
#: src/bin/e_main.c:488
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n"
#: src/bin/e_main.c:498
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:507
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:516
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:533
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:542
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:554
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:563
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:571
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:579
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:588
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:596
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:604
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:612
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:624
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:635
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:643
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:653
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:663
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:672
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:680
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:697 src/bin/e_main.c:704
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:712
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:720
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:728
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:736
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:744
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:752
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:760
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:768
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:776
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:785
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:793
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:801
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:809
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:817
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:833
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:860
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:867
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:868
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2107 src/bin/e_fm.c:2178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Data"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_fm.c:2121 src/bin/e_fm.c:2192
msgid "Removable Device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2931
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%1.0f files"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6293
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Stopnja osveževanja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si uporabo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6331
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6349 src/bin/e_int_config_paths.c:210
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Mapa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6408 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_entry.c:386
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6419
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6553
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6554
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Mapa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6613
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6615
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6713
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6717
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6723
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Datoteka:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can read"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can write"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_int_config_theme.c:1085
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 src/bin/e_widget_fsel.c:302
msgid "Preview"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:438 src/bin/e_int_config_desklock.c:319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Odreži"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o napaki"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi okno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:513
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:539 src/bin/e_fwin.c:1119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Open"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:546 src/bin/e_fwin.c:1117
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Open with..."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:1137
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:1159
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Plain"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1272
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Ikone"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1289
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1308
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1314
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1759
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_init.c:48
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n"
#: src/bin/e_init.c:112
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?"
#: src/bin/e_init.c:309
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Tematski izbirnik"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_init.c:310
msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Zaklepi Oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni Zaklepi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Prepreči programu spreminjanje:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_config_fonts.c:452
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:656 src/bin/e_int_shelf_config.c:420
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:216 src/bin/e_int_border_prop.c:471
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:457
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Razvrščanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimirano stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimirano stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
msgid "Border style"
msgstr "Stil Okvirjev"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Prepreči mi:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Zaprtje okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:55
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 src/bin/e_int_config_fonts.c:99
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:260 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:192
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:204
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:237 src/bin/e_int_border_prop.c:435
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:504
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči seznam oken"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:267
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:272
#, fuzzy
msgid "Add To Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:277
msgid "Add To Launcher"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:284
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:355
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Zasenči"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:365
msgid "NetWM"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:372
msgid "ICCCM"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:455
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Celzij"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Velikost ikon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:425
msgid "Machine"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Role"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša hitrost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimiraj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:430
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Velikost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Initial State"
msgstr "Minimirano stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Tip Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Client Leader"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:440
msgid "Gravity"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Poženi ukaz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Urgent"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Izbriši"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Pozicija"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "Moduli"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Nevarno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
msgid "Hidden"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Pozabi</hilight>."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br><hilight>brez da bi povedali na "
"kakšen način</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zaponi to Okno."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>Mogoče bi radi vklopili opcijo <hilight>Zapomni si le eno Okno</"
"hilight>, če<br>bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,<br>ko bi "
"ostala okna ostala nespremenjena.<br><br>To je le opozorilo, če slučajno "
"tega niste hoteli.<br>Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb "
"<hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V Redu</hilight><br>in vaše "
"nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb "
"<hilight>Pozabi</hilight>."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in Lokacija"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr "Zaklepi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr "Vse"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Remember using"
msgstr "Zapomni si uporabo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr "Ime in Razred Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
msgid "Window type"
msgstr "Tip Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
msgid "Properties to remember"
msgstr "Zapomni si Lastnosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno Okno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_borders.c:44
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/bin/e_int_config_borders.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:35
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:84 src/bin/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_performance.c:89
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:116
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:86
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:93
#, fuzzy
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
msgstr "Nastavitvena plošča"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:96 src/bin/e_int_config_dialogs.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:98 src/bin/e_int_config_dialogs.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:131
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "Skupina:"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 src/bin/e_int_config_fonts.c:687
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:152
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:204
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Separate Groups By"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client Sort Order"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ime Okna"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Meni"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f C"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:59
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Ime Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Stil Okvirjev"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "Napaka"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:61
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "Meni"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:66
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:67
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Seznam Oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Widgets"
msgstr "Pripomočki"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:91
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "List Header"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module Label"
msgstr "Stanje Modula"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348
#, fuzzy
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Ime in Razred Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 src/bin/e_int_config_modules.c:256
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 src/bin/e_int_config_modules.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Vidno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364
#, fuzzy
msgid "Module Colors"
msgstr "Moduli"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
#, fuzzy
msgid "Color Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:451
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shadow Color"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:469
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto Namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavitve Kazalca"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr "Uporabi X kazalec"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:46
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve Namizij"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:143
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop Name"
msgstr "Desktop"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:144
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:150
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:156 src/bin/e_int_config_mime.c:202
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145
#, fuzzy
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_dpms.c:193
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 src/bin/e_int_config_imc.c:816
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_theme.c:374
#: src/bin/e_int_config_theme.c:839 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:455
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:828 src/bin/e_int_config_startup.c:281
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:385 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 src/bin/e_widget_fsel.c:294
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Mapa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291
#, fuzzy
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295
#, fuzzy
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299
#, fuzzy
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_desks.c:197
#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 src/bin/e_int_config_desks.c:236
#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 src/bin/e_int_config_exebuf.c:113
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_mouse.c:95
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematski izbirnik"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Zaslonsko Območje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329
msgid "Use custom screenlock"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Navidezno Namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število Namizij"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:211
msgid "Animated flip"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:250
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:252
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:256
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:260
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Podatki prikazovanja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:262
msgid "Off"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:264
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Nevarno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:266
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Spodaj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:132
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "Sprememba ločljivosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Ločljivost"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:389
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:396
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:401
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:484
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Ločljivost"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:503
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:583
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:584
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandr support detected."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:596
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:597
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Nastavitve Prikazovalnika"
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Timer(s)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend time"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Off time"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Animiraj Drsenje"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_winlist.c:243
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:219 src/bin/e_int_config_winlist.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 src/bin/e_int_config_winlist.c:252
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:193 src/bin/e_int_config_winlist.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:194 src/bin/e_int_config_winlist.c:261
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 src/bin/e_int_config_exebuf.c:200
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:204 src/bin/e_int_config_exebuf.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:198 src/bin/e_int_config_winlist.c:265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:202 src/bin/e_int_config_winlist.c:269
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Največja širina"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:206 src/bin/e_int_config_winlist.c:273
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "Največja višina"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:212 src/bin/e_int_config_winlist.c:249
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Position Settings"
msgstr "Nastavitev Lokacije"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:213 src/bin/e_int_config_winlist.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Naravnaj po X-osi"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:217 src/bin/e_int_config_winlist.c:254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Naravnaj po Y-osi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod Kazalcem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr "Fokus na Klik"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
msgstr "Fokus Kazalca"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Nemarni Fokus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge Nastavitve"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Heading"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "About Text"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Prikaži geslo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Widget"
msgstr "Širina"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Spodaj"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:86
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:87
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:88
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:89
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:90
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:93
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "EFM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:94
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Tip:"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:97
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Moduli"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:98 src/bin/e_int_config_fonts.c:254
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:424
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Small"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:100 src/bin/e_int_shelf_config.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:102
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:103
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Large Styled"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:248 src/bin/e_int_shelf_config.c:422
msgid "Tiny"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:266
msgid "Big"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:272
msgid "Really Big"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:278 src/bin/e_int_shelf_config.c:430
msgid "Huge"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:287
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:438
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:460
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:628
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:647 src/bin/e_int_shelf_config.c:528
msgid "Styles"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:664
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:670
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:676
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Brez Mehčanja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:679
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:683 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatsko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:693
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:694
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:707
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:163
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:275
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikone"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:107
#, fuzzy
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Nastavitve IBox"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:276 src/bin/e_int_config_imc.c:514
#: src/bin/e_utils.c:227 src/bin/e_exec.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:277 src/bin/e_int_config_imc.c:515
#: src/bin/e_utils.c:228 src/bin/e_exec.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:295
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:895
msgid "New"
msgstr "Novo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 src/bin/e_int_config_theme.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Import..."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:902
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:912
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:919
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:928
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr "Nastavitve IBox"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Nastavitve IBox"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 src/bin/e_int_config_intl.c:145
msgid "Catalan"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:147
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Czech"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Podrobnosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dutch"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "English"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Finnish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Fahrenheit"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Splošno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:176
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Italian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Japanese"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Korean"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:223
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:225
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Lastnosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:227
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovak"
msgstr "Počasi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:234
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:126 src/bin/e_int_config_intl.c:240
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Afar"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Akan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Avtomatsko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Aragonese"
msgstr "Razporedi Ikone"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Arabic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Assamese"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Bengali"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Breton"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Bosnian"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Blin"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Atsam"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Welsh"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Divehi"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ewe"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Greek"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Estonian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basque"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:160
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Dovoljenja:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:162
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Daleč"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Friulian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Irish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ga"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Geez"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Galician"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Manx"
msgstr "Ročno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hausa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 src/bin/e_int_config_intl.c:184
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hindi"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Croatian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Armenian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Interlingua"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Igbo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:181
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:183
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Georgian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jju"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kamba"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tyap"
msgstr "Tip:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Koro"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Khmer"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:194
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kannada"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Konkani"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cornish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lingala"
msgstr "Linearno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Nizko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Latvian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maori"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Marathi"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malay"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:210
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maltese"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:212
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "Blizu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Occitan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Oromo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Oriya"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:222
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "Hitro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Romanian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sidamo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr "Normalno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Albanian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swati"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:239
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swahili"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Syriac"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tamil"
msgstr "Naslov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Telugu"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tajik"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thai"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tigre"
msgstr "Naslov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tagalog"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tswana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turkish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tsonga"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tatar"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Urdu"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Venda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Preimenuj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Walamo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chinese"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Zulu"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Albania"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Algeria"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "American Samoa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Andorra"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Angola"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Anguilla"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Avtomatsko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Argentina"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Armenia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Aruba"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Australia"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Austria"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Parametri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bahrain"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Barbados"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belarus"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr "Srednje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belize"
msgstr "Velikost"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Benin"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bermuda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bhutan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bolivia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Botswana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Brazil"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Burundi"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cambodia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cameroon"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Canada"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Zasenči"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Datoteka:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Polnjenje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Colombia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Comoros"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:319 src/bin/e_int_config_intl.c:320
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Congo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Croatia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cuba"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cyprus"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "Temna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr "O"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dominica"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ecuador"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Egypt"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "El Salvador"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Eritrea"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Estonia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fiji"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Finland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Pozabi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French Guiana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gabon"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gambia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Georgia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Germany"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ghana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Greece"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Greenland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Grenada"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guam"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guatemala"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guernsey"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Linearno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Linearno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guyana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Haiti"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Honduras"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hungary"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iceland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "India"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Indonesia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iran"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iraq"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ireland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Isle Of Man"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Israel"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Italy"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jamaica"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Japan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jersey"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jordan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kenya"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kiribati"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:385 src/bin/e_int_config_intl.c:386
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Korea"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr "Kvaliteta"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Latvia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lebanon"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lesotho"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "Linearno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lithuania"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Macao"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Macedonia"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Madagascar"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malawi"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malaysia"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maldives"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Ročno"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malta"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Martinique"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mauritania"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mauritius"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mayotte"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr "Različno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Micronesia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Moldova"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Monaco"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mongolia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Montserrat"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Morocco"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mozambique"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Upravitelj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Namibia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Nauru"
msgstr "Blizu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Blizu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Netherlands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Zealand"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Blizu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nigeria"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Niue"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Normalno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Oman"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pakistan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Palau"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Parametri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Paraguay"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Peru"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Philippines"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pozicija"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Poland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Portugal"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Qatar"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Reunion"
msgstr "Ločljivost"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Romania"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rwanda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Samoa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "San Marino"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Senegal"
msgstr "Splošno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Seychelles"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Singapore"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovakia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovenia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Somalia"
msgstr "Normalno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "South Africa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Razvrščanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sudan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suriname"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swaziland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sweden"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switzerland"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Taiwan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tanzania"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thailand"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Togo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tokelau"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tonga"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tunisia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turkey"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uganda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ukraine"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United States"
msgstr "Minimirano stanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uruguay"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Upor"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Ročno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Venezuela"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:506 src/bin/e_int_config_intl.c:507
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yemen"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Zambia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:512
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:582
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language Configuration"
msgstr "Nastavitev Namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:892 src/bin/e_int_config_intl.c:969
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:942 src/bin/e_int_config_intl.c:1020
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:943 src/bin/e_int_config_intl.c:1021
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "Zaklep neuspešen"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228
#, fuzzy
msgid "Add Key"
msgstr "Dodaj navezo tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Izbriši"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Izbriši navezo tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:927
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
"zaporedje."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 src/bin/e_utils.c:771
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipk"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1275
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:99 src/bin/e_int_config_menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:100 src/bin/e_int_config_menus.c:150
#, fuzzy
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:102 src/bin/e_int_config_menus.c:152
#, fuzzy
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:107 src/bin/e_int_config_menus.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:109 src/bin/e_int_config_menus.c:159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:111 src/bin/e_int_config_menus.c:161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Prikaži Splošno v Meniju"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:165
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 src/bin/e_int_config_menus.c:172
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pikslov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:176
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost Drsenja Menija"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:179
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:181
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Hitrostni prag premika miške"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:183 src/bin/e_int_config_window_display.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pikslov/sek"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klikni in potegni timeout"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:187
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.1f sekund"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime.c:195
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "Datoteka:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Maksimiraj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "Prilagodi sliko"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:269
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Izberi okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeši"
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "Naveza tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "Naveza tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "Naveza tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst naveze"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
msgstr "Seznam Oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
msgstr "Cona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr "Območje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
#, fuzzy
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Nastavitve IBar"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Razporedi sliko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 src/bin/e_int_config_theme.c:1067
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
msgid "Init"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
msgid "Messages"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:172
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "Pot"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:201
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzeto Namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:208
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
msgid "Framerate"
msgstr "\"Framerate\""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
msgid "Cache Settings"
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Interval praznjenja pomnilnika"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekund"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f files"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f zbirk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Blanking"
msgstr "Razvrščanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Preferred"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Počasi"
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1535
#: src/bin/e_shelf.c:1025
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1119
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:334
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Prikaži začetno animacijo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:59
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1058
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1077
msgid "Assign"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1079
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Blizu"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1081
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Izbriši"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Lokacije"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:126
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:699
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:703
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:705
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:707
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123
msgid "Color 1:"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127
msgid "Color 2:"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fill Options"
msgstr "Opcije"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:227
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Centriraj horizontalno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Vertical"
msgstr "Centriraj vertikalno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186
msgid "Radial"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151
msgid "Stretch"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Center"
msgstr "Območje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "Naslov"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Within"
msgstr "Širina"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Uniči"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170
msgid "Use original file"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470
msgid "Picture Import Error"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546
#, fuzzy
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:165
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:239
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:169
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi ob kazalec"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:243
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Display information"
msgstr "Podatki prikazovanja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Sledi oknu med premikanjem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Window Shading"
msgstr "Zasenčevanje oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Mehko pospeši in zaviraj"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:249
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:252
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:254
#, fuzzy
msgid "Prefer application provided icon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:258
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Internal Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always remember internal windows"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Taktika Maksimiranja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:158
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Expand the window"
msgstr "Razširi Okno"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zamuda pri privzdigovanju"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Okno"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Fokus na Klik"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192
#, fuzzy
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "Upor"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "Upor med Okni:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr "Upor na robu zaslona:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "Upor pri namiznih elementih:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Both directions"
msgstr "Dejanja Modula"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow window manipulation"
msgstr "Rokovanje z Okni"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:234
#, fuzzy
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136
#, fuzzy
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "Privzdigni okno med izbiro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "Razkrij okna med izbiro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "Preskoči na namizje med izbiro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
msgstr "Ovij na koncu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Pripomočki"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Izberi Drugo Temo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_menus.c:90
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Main"
msgstr "Ročno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:104
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:122
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Datoteka:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_int_config_modules.c:271
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About"
msgstr "O"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/modules/battery/e_mod_main.c:175
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:644 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:237
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezno Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:255
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:575
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ni Programov)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:710
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:772
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:851
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:873
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hibernate"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:896
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Logout"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1209 src/bin/e_int_menus.c:1404
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ni Oken)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1259
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena Okna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1305 src/bin/e_int_menus.c:1417
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "Ni Imena!!"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1521
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1588
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1594
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Izbriši"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:66 src/bin/e_shelf.c:1495
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404 src/bin/e_int_shelf_config.c:469
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436 src/bin/e_int_shelf_config.c:559
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "Vse"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:463
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "Vse"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:465
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:503
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:505
msgid "Hide timeout"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:507 src/bin/e_int_shelf_config.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Brez Mehčanja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelf Size"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pikslov"
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:363
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Napaka pri zagonu metode vnosa.<br><br>Prepričajte se, da je vaša metoda "
"vnosa<br>pravilno nastavljena in da je vaša zagonska<br>datoteka v vaši "
"\"PATH\"<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:108
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
"v<br>mapah z moduli."
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>%"
"s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
#: src/bin/e_module.c:170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Napaka v Module API<br>Napaka pri zaginu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
"Module API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Module API verzije: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:450
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1120
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1485
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1487
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1500
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1505
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_startup.c:60
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:269
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:275
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Logout now"
msgstr "Izgubljena Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:276
msgid "Wait longer"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:277
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Pozabi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:315
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:318
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
#: src/bin/e_sys.c:353
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:360
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:367
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:374
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:381
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:481
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:505
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rebooting"
msgstr "Ločljivost"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:508
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Suspending"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:557
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hibernating"
msgstr "Brez Mehčanja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
msgid "Move Up"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:64
msgid "Move Down"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:92
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Preimenuj"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Lastnosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Ime"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_winlist.c:139
msgid "Select a window"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_utils.c:272
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno"
#: src/bin/e_utils.c:273
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,<br> "
"da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta<br>okna ne zaprejo "
"oziroma se jim ne odstrani zaklep.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:717
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/bin/e_utils.c:721
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:725
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:729
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/bin/e_utils.c:748
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:753
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:755
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:757
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:759
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:761
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:763
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:765
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:253
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module State"
msgstr "Stanje Modula"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:266
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module Actions"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/bin/e_exec.c:309
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:311
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/bin/e_exec.c:400
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:412
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
#: src/bin/e_exec.c:418
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s"
#: src/bin/e_exec.c:425
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\""
#: src/bin/e_exec.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:440
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\""
#: src/bin/e_exec.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\""
#: src/bin/e_exec.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\""
#: src/bin/e_exec.c:452
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i"
#: src/bin/e_exec.c:508
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:572 src/bin/e_exec.c:646 src/bin/e_exec.c:652
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Zapisniki Napak"
#: src/bin/e_exec.c:577 src/bin/e_exec.c:653
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:581 src/bin/e_exec.c:660
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
#: src/bin/e_exec.c:585 src/bin/e_exec.c:663
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:611
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:619
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacija o napaki signala"
#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
#: src/bin/e_exec.c:637
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
#: src/bin/e_entry.c:399
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Odreži"
#: src/bin/e_entry.c:410
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_entry.c:421
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Hitro"
#: src/bin/e_entry.c:433
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Izbriši"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Nastavitev Baterije"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:81
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Check battery every:"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:165
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f percent"
msgstr "%1.0f sekund"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
msgid "Battery"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
msgstr ""
"Prazna Baterija<br>Vaša baterija je skoraj prazna.<br>Mogoče bi bilo pametno "
"preklopiti na omrežje?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347
msgid "NO INFO"
msgstr "BREZ PODATKA"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:859
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1015
msgid "NO BAT"
msgstr "NI BATERIJE"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/battery/e_mod_main.c:1042
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "SLAB GONILNIK"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:592 src/modules/battery/e_mod_main.c:897
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066
msgid "FULL"
msgstr "POLNA"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:653 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127
msgid "High"
msgstr "Visoko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:657 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661 src/modules/battery/e_mod_main.c:1135
msgid "Danger"
msgstr "Nevarno"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:1139
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1310
msgid "Charging"
msgstr "Polnjenje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1469
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment Modul Baterija"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1470
msgid ""
"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
"accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
"Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo<br>ACPI ali APM tipal "
"nadzoruje vašo baterijo oziroma<br>omrežni priključek. Deluje na Linux-u ter "
"FreeBSD in je le<br>tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni gonilniki."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Zaklepi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Enlightenment Modul Ura"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
#, fuzzy
msgid "Fast (0.5 sec)"
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "Medium (1 sec)"
msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Normal (2 sec)"
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Slow (5 sec)"
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
#, fuzzy
msgid "Very Slow (30 sec)"
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Avtomatska majhna poraba"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika "
"frekvence<br>procesorja preko modulovega setfreq orodja."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence<br>procesorja preko "
"modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.<br>Uporaben predvsem za "
"varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Nastavitev senčenja"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
msgid "Medium Quality"
msgstr "Srednja kvaliteta"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "Low Quality"
msgstr "Nizka kvaliteta"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip zabrisovanja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Zelo mehko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
msgid "Fuzzy"
msgstr "Mehko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Sharp"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Very Sharp"
msgstr "Zelo ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Oddaljenost sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Very Far"
msgstr "Zelo daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
msgid "Far"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Near"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Very Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
#, fuzzy
msgid "Extremely Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Underneath"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Niansa sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Very Dark"
msgstr "Zelo temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
msgid "Dark"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Temna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Light"
msgstr "Svetla"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Very Light"
msgstr "Zelo svetla"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment Modul Senčenje"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
"acceleration."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...<br>in to povsem brez "
"uporabe raznih razširitev X serverja<br>ali strojnega pospeševanja."
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Nastavitve IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:766
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:779
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1241
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar Modul"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.<br>To je prvi modul "
"ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.<br>uporabniških vmesnikov. Je "
"še v začetku razvoja, zato pričakujte<br>obilo sesutij in sprememb."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Nastavitve IBox"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži enote"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži enote"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224
msgid "IBox"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Enlightenment IBox Modul"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"
msgstr ""
"To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment.<br>Vseboval "
"bo vaše minimirane programe."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:70
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Nastavitev Namizja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:161
msgid "Show Popup on desktop change"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Upor med Okni:"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%1.0f fps"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Pager Popup Settings"
msgstr "Nastavitev Popup"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 src/modules/pager/e_mod_config.c:175
msgid "Popup Speed"
msgstr "Hitrost popup-a"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Urgent window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
#, fuzzy
msgid "Show Popup on urgent window"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:298
#, fuzzy
msgid "Error - Invalid Button"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:299
msgid ""
"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by "
"internal<br>code for context menus."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:226
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pager"
msgstr "Nevarno"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:649
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Configuration"
msgstr "Navidezno Namizje"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2030
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlightenment Modul Namizja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2031
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji."
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:256
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Enlightenment Start Modul"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:257
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Nastavitev Temperature"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318
msgid "Celsius"
msgstr "Celzij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
msgid "Check Interval"
msgstr "Nastavi interval"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
msgid "Slow"
msgstr "Počasi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Very Slow"
msgstr "Zelo počasi"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Enlightenment Modul Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647
msgid ""
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
"generate a lot of heat."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.<br>Še posebno "
"primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,<br>ki proizvajajo "
"ogromno toplote."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Okenski okvir"
#, fuzzy
#~ msgid "Application Editor"
#~ msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Okno"
#~ msgid "Window Name"
#~ msgstr "Ime Okna"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Naslov Okna"
#~ msgid "Icon Class"
#~ msgstr "Razred Ikone"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Različno"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Počakaj z izhodom"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#~ msgid "Screen zone"
#~ msgstr "Zaslonsko Območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal Command"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Velikost ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.0f pikslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Ure"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Velikost ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Applications"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new Application"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show windows from all zones"
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#~ msgid "Show Popup"
#~ msgstr "Prikaži popup"
#, fuzzy
#~ msgid "Buttons Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Fokusa"
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Applications Menu"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Različne Nastavitve"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Preskoči Seznam Oken"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stop editing"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Po imenu"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Pod oknom"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Eap urejevalnik"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Core"
#~ msgstr "Zapri"
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Fokusa"
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Add Mouse"
#~ msgstr "Napredni način"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Mouse"
#~ msgstr "Izbriši"
2005-12-17 02:18:47 -08:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Minimiraj"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate"
#~ msgstr "Zaviraj"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temp. 1"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temp. 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temp. 3"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI Temperature"
#~ msgstr "Nizka temperatura"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add application..."
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application up"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application down"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Cannot add icon"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone"
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima<br>pripadajoče programske "
#~ "datoteke.<br><br>Ikone ni mogoče dodati v IBar."
2006-10-31 16:05:06 -08:00
#~ msgid "ITray Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev ITray"
#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Število vrstic"
#~ msgid "%3.0f"
#~ msgstr "%3.0f"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
#~ "beware<br>of issues that will appear."
#~ msgstr ""
#~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.<br>Vseboval bo vaše ikone "
#~ "v sistemskem odložišču.<br>Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj "
#~ "veliko<br>programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola "
#~ "dovolj<br>dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno."
#~ msgid "Edit Mode"
#~ msgstr "Urejevalni Način"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Namizja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Izhod iz Enlightenment"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Test Filemanager"
#~ msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Neuporabljeno)"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#~ msgid "Font Display Hinting"
#~ msgstr "Mehčanje Pisav"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Window Manipulation Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Naložen"
#~ msgid "Unloaded"
#~ msgstr "Nenaložen"
#~ msgid "Set Background For"
#~ msgstr "Nastavi Ozadje za"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Font Hinting Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Automatic Hinting"
#~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Zaščiti to datoteko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Custom settings"
#~ msgstr "Osebne Nastavitve"
#~ msgid "Last Access:"
#~ msgstr "Zadnji dostop:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Moja Skupina"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Vsi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "By Mod Time"
#~ msgstr "Po času spremembe"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n"
#~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n"
#~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n"
#~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n"
#~ "\n"
#~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n"
#~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n"
#~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n"
#~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/"
#~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment."
#~ msgid "(No Loaded Modules)"
#~ msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#~ msgid "About…"
#~ msgstr "O..."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Kraji"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Doma"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Maximized"
#~ msgstr "Maksimirano"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Enlightenment: Error!"
#~ msgstr "Enlightenment: Napaka!"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Ime programa"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
#~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Vnesi sliko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Centriraj sliko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Assign Key Binding..."
#~ msgstr "Določi navezo tipk..."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Avtomatska širina"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Pol širine ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Celotna širina ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Automatic Height"
#~ msgstr "Avtomatska višina"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Pol višine ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Celotna višina ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Dovoli prekrivanje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Končaj z urejanjem"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Exebuf Settings"
#~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve"
#~ msgid "Personalized Password:"
#~ msgstr "Osebno geslo:"
#~ msgid "Auto Fit Icons"
#~ msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Sledilnik"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Follow Speed"
#~ msgstr "Hitrost sledenja"
#~ msgid "%1.2f px/s"
#~ msgstr "%1.2f px/s"
#~ msgid "Auto Fit"
#~ msgstr "Prilagodi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "Set Controller"
#~ msgstr "Nastavi nadzornika"
#~ msgid "Restore Governor on Startup"
#~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12-urno prikazovanje"
#~ msgid "24 Hour Display"
#~ msgstr "24-urno prikazovanje"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Lokacija imena namizja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Na vrhu"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"