*** empty log message ***

SVN revision: 19509
This commit is contained in:
maiurana 2006-01-03 11:30:01 +00:00 committed by maiurana
parent 79df73f1b9
commit 11101472fd
1 changed files with 234 additions and 133 deletions

367
po/it.po
View File

@ -6,16 +6,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 19:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-02 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_general.c:37 src/bin/e_int_config_general.c:105
#: src/bin/e_int_config_general.c:160 src/bin/e_configure.c:67
#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/modules/clock/e_mod_config.c:75
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:91 src/modules/pager/e_mod_config.c:146
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_int_config_general.c:84 src/bin/e_int_config_general.c:140
msgid "Are you sure you want to restart ?"
msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?"
#: src/bin/e_int_config_general.c:85 src/bin/e_int_config_general.c:141
msgid ""
"Your changes require Enlightenment to be restarted<br>before they can take "
"effect.<br><br>Would you like to restart now ?"
msgstr ""
"Le vostre modifiche richiedono il riavvio di Enlightenment<br>per poter "
"essere efficaci.<br><br>Volete riavviare adesso?"
#: src/bin/e_int_config_general.c:87 src/bin/e_int_config_general.c:143
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1028 src/bin/e_module.c:570
#: src/bin/e_actions.c:1277 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_int_config_general.c:88 src/bin/e_int_config_general.c:144
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1029 src/bin/e_module.c:571
#: src/bin/e_actions.c:1279 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_int_config_general.c:106 src/bin/e_int_config_general.c:161
msgid "Show Splash Screen At Boot"
msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
#: src/bin/e_int_config_general.c:110 src/bin/e_int_config_general.c:165
msgid "Mouse Pointer Settings"
msgstr "Impostazioni del puntatore"
#: src/bin/e_int_config_general.c:111 src/bin/e_int_config_general.c:166
msgid "Use E Mouse Pointer"
msgstr "Usa il puntatore di Enlightenment"
#: src/bin/e_int_config_general.c:168
msgid "Mouse Pointer Size"
msgstr "Dimensione del puntatore"
#: src/bin/e_int_config_general.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:66
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:70
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni del menù"
@ -218,13 +271,13 @@ msgid "Files"
msgstr "File"
#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:494
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:278 src/modules/ibar/e_mod_main.c:635
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:244 src/modules/ibox/e_mod_main.c:449
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:348
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:389 src/modules/pager/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:348
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:236 src/modules/battery/e_mod_main.c:359
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:289 src/modules/ibar/e_mod_main.c:646
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:253 src/modules/ibox/e_mod_main.c:458
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:187 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:400 src/modules/pager/e_mod_main.c:527
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:356
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:244 src/modules/battery/e_mod_main.c:367
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
@ -264,11 +317,11 @@ msgstr "Pannello di configurazione"
msgid "Eap Editor"
msgstr "Editor di file .eap"
#: src/bin/e_int_menus.c:698 src/bin/e_int_menus.c:985
#: src/bin/e_int_menus.c:698 src/bin/e_int_menus.c:980
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:713 src/bin/e_int_menus.c:999
#: src/bin/e_int_menus.c:713 src/bin/e_int_menus.c:994
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
@ -276,12 +329,12 @@ msgstr "Nessun nome!!"
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:810 src/bin/e_gadget.c:196
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:640 src/modules/ibox/e_mod_main.c:454
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/clock/e_mod_main.c:353
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:518 src/modules/start/e_mod_main.c:229
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:353
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:364
#: src/bin/e_int_menus.c:810 src/bin/e_gadget.c:195
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:651 src/modules/ibox/e_mod_main.c:463
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/clock/e_mod_main.c:354
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:531 src/modules/start/e_mod_main.c:229
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:361
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:372
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
@ -289,11 +342,11 @@ msgstr "Modalità modifica"
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
#: src/bin/e_int_menus.c:848 src/bin/e_theme_about.c:41
#: src/bin/e_int_menus.c:847 src/bin/e_theme_about.c:41
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:49 src/bin/e_configure.c:70
#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:65
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi"
@ -337,31 +390,35 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:64 src/bin/e_int_config_focus.c:44
msgid "Focus Settings"
msgstr "Impostazioni del fuoco"
#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_desks.c:45
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Impostazioni dei desktop"
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Manipolazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_window_display.c:49
msgid "Window Display"
msgstr "Visualizzazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_background.c:48
#: src/bin/e_configure.c:64 src/bin/e_int_config_background.c:45
msgid "Background Settings"
msgstr "Impostazioni dello sfondo"
#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_modules.c:70
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_modules.c:70
msgid "Module Settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli"
#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_config_dialog.c:122
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_desks.c:45
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Impostazioni dei desktop"
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_focus.c:44
msgid "Focus Settings"
msgstr "Impostazioni del fuoco"
#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_performance.c:37
msgid "Performance Settings"
msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_window_display.c:49
msgid "Window Display"
msgstr "Visualizzazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Manipolazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_config_dialog.c:122
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -486,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:117
#: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1594
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -648,7 +705,7 @@ msgid "Delay before raising:"
msgstr "Ritardo nell'elevazione"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168
#: src/bin/e_int_config_desks.c:202
#: src/bin/e_int_config_desks.c:200
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sec"
@ -685,188 +742,178 @@ msgstr "Impostazioni di base"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:934 src/bin/e_file_dialog.c:66
#: src/bin/e_fileman_smart.c:933 src/bin/e_file_dialog.c:66
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:540
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:548
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:936
#: src/bin/e_fileman_smart.c:935
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:937
#: src/bin/e_fileman_smart.c:936
#, c-format
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1029 src/bin/e_module.c:570
#: src/bin/e_actions.c:1277 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1030 src/bin/e_module.c:571
#: src/bin/e_actions.c:1279 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1032
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1031
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1033
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1032
#, c-format
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1246 src/bin/e_eap_editor.c:310
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1245 src/bin/e_eap_editor.c:310
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1254
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1264
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
#, c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1273
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1272
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1282
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1281
msgid "Protect this file"
msgstr "Proteggi questo file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1288
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1287
msgid "Let others see this file"
msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1292
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1291
msgid "Let others modify this file"
msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1296
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1295
msgid "Dont let others see or modify this file"
msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1299
msgid "Custom settings"
msgstr "Impostazioni personalizzate"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336
msgid "File Info:"
msgstr "Informazioni sul file:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1343
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1342
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1348
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347
msgid "Last Access:"
msgstr "Ultimo accesso:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1359
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1361
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360
msgid "Me"
msgstr "Me stesso"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1363 src/bin/e_fileman_smart.c:1372
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1362 src/bin/e_fileman_smart.c:1371
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1380
msgid "r"
msgstr "lettura"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1365 src/bin/e_fileman_smart.c:1374
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1383
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1364 src/bin/e_fileman_smart.c:1373
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1382
msgid "w"
msgstr "scrittura"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1367 src/bin/e_fileman_smart.c:1376
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1385
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1366 src/bin/e_fileman_smart.c:1375
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384
msgid "x"
msgstr "esecuzione"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1370
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1369
msgid "My Group"
msgstr "Il mio gruppo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1379
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1411 src/bin/e_fileman_smart.c:2050
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2299
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1410 src/bin/e_fileman_smart.c:2047
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2296
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1960
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Ordina icone"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1973
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1970
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1984
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1981
msgid "By Mod Time"
msgstr "Per data di modifica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1995
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1992
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2013
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2010
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2023
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2020
msgid "Name Only"
msgstr "Solo nomi"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2032
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2029
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2042
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2039
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2250
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2247
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2261
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2258
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2269
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2266
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2280
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2277
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2288
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2285
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
@ -1230,7 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
#: src/bin/e_module.c:123 src/bin/e_module.c:149
#: src/bin/e_module.c:123
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
@ -1239,6 +1286,17 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
"del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:149
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain all needed "
"functions<br>"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
"del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>Il modulo non contiene "
"tutte le funzioni necessarie<br>"
#: src/bin/e_module.c:171
#, c-format
msgid ""
@ -1548,25 +1606,25 @@ msgstr ""
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Il Team</title>"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:186
#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Numero di desktop"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:162
#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:191
#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161
#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:196
#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Cambio desktop con mouse"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:168 src/bin/e_int_config_desks.c:197
#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:200
#: src/bin/e_int_config_desks.c:198
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
@ -1644,6 +1702,54 @@ msgstr "Accellera fino a velocità impostata"
msgid "Decelerate"
msgstr "Decellera dalla velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
msgid "Framerate"
msgstr "Numero di frame al secondo"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:126
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:130
msgid "Cache Settings"
msgstr "Impostazioni delle cache"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondi"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
msgid "Font Cache"
msgstr "Cache dei font"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:138
#: src/bin/e_int_config_performance.c:143
#: src/bin/e_int_config_performance.c:148
#: src/bin/e_int_config_performance.c:153
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
msgid "Image Cache"
msgstr "Cache delle immagini"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
msgid "Edje Cache"
msgstr "Cache degli edje"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
msgid "Edje Collection Cache"
msgstr "Cache delle collezioni edje"
#: src/bin/e_winlist.c:122
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"
@ -1714,11 +1820,11 @@ msgstr "Larghezza automatica"
msgid "Autoscroll Speed:"
msgstr "Velocità autoscorrimento"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:157
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:156
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:157
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
@ -1730,11 +1836,11 @@ msgstr ""
"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1600
msgid "Cannot add icon"
msgstr "Impossibile aggiungere icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1589
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602
msgid ""
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
@ -1891,11 +1997,6 @@ msgstr "Ripristina governor all'avvio"
msgid "Clock Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Clock"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:75 src/modules/pager/e_mod_config.c:91
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:146
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:77
msgid "No Digital Display"
msgstr "Nessun display"
@ -1908,11 +2009,11 @@ msgstr "Display digitale 12 ore"
msgid "24 Hour Display"
msgstr "Display digitale 24 ore"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:94
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
@ -1955,19 +2056,19 @@ msgstr "Velocità del popup"
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondi"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:152
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:151
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:153
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:152
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:393 src/modules/pager/e_mod_main.c:522
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:404 src/modules/pager/e_mod_main.c:535
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397 src/modules/pager/e_mod_main.c:526
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:408 src/modules/pager/e_mod_main.c:539
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
@ -2247,11 +2348,11 @@ msgstr "Chiara"
msgid "Very Light"
msgstr "Molto chiara"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:163
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:159
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:164
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:160
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
@ -2299,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e "
"FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:537
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
@ -2307,37 +2408,37 @@ msgstr ""
"Batteria esaurita<br>La vostra batteria si sta esaurendo.<br>Vogliate "
"passare ad una alimentazione di rete."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:602
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:610
msgid "NO INFO"
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:777 src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1242
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:785 src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1246
msgid "NO BAT"
msgstr "NESSUNA BATTERIA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:801 src/modules/battery/e_mod_main.c:1267
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809 src/modules/battery/e_mod_main.c:1271
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "DRIVER SBAGLIATO"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:825 src/modules/battery/e_mod_main.c:1124
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1291
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:833 src/modules/battery/e_mod_main.c:1128
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1295
msgid "FULL"
msgstr "CARICA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:886 src/modules/battery/e_mod_main.c:1352
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:894 src/modules/battery/e_mod_main.c:1356
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:890 src/modules/battery/e_mod_main.c:1356
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:898 src/modules/battery/e_mod_main.c:1360
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:894 src/modules/battery/e_mod_main.c:1360
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:902 src/modules/battery/e_mod_main.c:1364
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:898 src/modules/battery/e_mod_main.c:1364
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1531
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906 src/modules/battery/e_mod_main.c:1368
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1535
msgid "Charging"
msgstr "In carica"