forked from enlightenment/enlightenment
parent
1ff0a027ee
commit
59e63f181c
103
po/hu.po
103
po/hu.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-26 09:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Tóth <tbalazs@uhulinux.hu\n"
|
||||
"Language-Team: HU <HU@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az Evas inicializálása.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült inicializálni a File rendszert.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az IPC rendszer inicializálása.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a kapcsolat rendszer inicializálása.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a HUP kezelő inicializálása.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a kilépési szgnál kezelő inicializáslása.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:278
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -397,41 +397,43 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a képernyő beállítása.\n"
|
||||
"Talán nincs elág memória?"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:294
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült az 'app' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:313
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült a 'bindings' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:257
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr """Nem sikerült a 'config' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:341
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr """Nem sikerült a 'dnd' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:268
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr """Nem sikerült a 'font' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:333
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr """Nem sikerült a 'module' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:301
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr """Nem sikerült a 'theme' alrendszer beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az elérési útvonalak beállítása.\n"
|
||||
"Talán nincs elég memória?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:320 src/bin/e_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -441,18 +443,26 @@ msgid ""
|
|||
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"and try running again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az IPC socket beállítása.\n"
|
||||
"Ez előfordulhat, ha már fut egy példány.\n"
|
||||
"Ha semmi más nem segít, akkor törölje a ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"könyvtárat és indítsa el újra az Enlightenmentet."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a xinerama beállítása.\n"
|
||||
"Ennek nem lett volna szabad megtörténnie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az ablakkezelő beállítása.\n"
|
||||
"Talán már fut egy másik?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:350
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
|
@ -470,6 +480,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az Telepmérő modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -479,6 +492,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az Óra modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -488,6 +504,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az Árnyék modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -497,6 +516,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az IBar modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -506,6 +528,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a Pager modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -515,6 +540,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az Hőmérséklet modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -524,6 +552,9 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az ProcFrek modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -533,10 +564,13 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az test modul indítása\n"
|
||||
"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n"
|
||||
"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
|
||||
msgid "Error loading Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a modul betöltése közben"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3653
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -545,6 +579,10 @@ msgid ""
|
|||
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"or make sure it is in your PATH\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az ikon szerkesztőt elindítani\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Telepítse az e_util_eapp_edit programot,\n"
|
||||
"vagy tegye elérhetővé a PATH-ban\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:123
|
||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||
|
@ -685,15 +723,15 @@ msgstr "Modul API hiba"
|
|||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Config Menü Elem 1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Config Menü Elem 2"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Config Menü Elem 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:69
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
|
@ -831,6 +869,8 @@ msgid ""
|
|||
"No module named %s could be found in the\n"
|
||||
"module search directories\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a(z) %s modult betölteni\n"
|
||||
"A(z) %s nevű modul nem található modul könyvtárban\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -841,18 +881,26 @@ msgid ""
|
|||
"The error reported was:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba történt a(z) %s modul betöltése közben\n"
|
||||
"A modul elérési útvonala:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"A hiba leírása:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
||||
"governor via the module's setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a processzor sebességét felügyelő modul\n"
|
||||
"beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
||||
"setting via the module's setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a processzor sebességét beállítani."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -864,6 +912,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright 1999-2004, Enlightenment Dev Team.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reméljük legalább annyira élvezni fogja a használatát, mint amennyire mi élveztük az elkészítését.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kérjük gondoljon a földimalacokra. Nekik is szükségük van szeretetre."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:390
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
|
@ -885,6 +939,8 @@ msgid ""
|
|||
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
||||
"so expect it to break often and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az IBar program indító modul.\n"
|
||||
"Ez a modul aktív fejlesztés alatt áll, így gyakran változhat."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,6 +948,8 @@ msgid ""
|
|||
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
||||
"or hardware acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az Árnyék modul, mely lehetővé teszi, hogy az ablakok árnyékot\n"
|
||||
"vethessenek a háttérre - speciális X szerver bővítmény nélkül."
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,6 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
||||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teszt modul a modul alrendszer fejlesztésének megkönnyítésére."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
|
@ -906,7 +965,7 @@ msgstr "Apró"
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
|
||||
msgid "Very Dark"
|
||||
msgstr "nagyon sötét"
|
||||
msgstr "Nagyon sötét"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
|
||||
msgid "Very Far"
|
||||
|
@ -951,7 +1010,7 @@ msgstr "Ablakok"
|
|||
#: src/bin/e_init.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az X szerver szerint nincs 'root window' és %i képernyő!\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue