normal update

SVN revision: 17515
This commit is contained in:
maiurana 2005-10-13 18:58:34 +00:00 committed by maiurana
parent 97f5dcbcab
commit 5b38a37b25
1 changed files with 202 additions and 177 deletions

379
po/it.po
View File

@ -6,119 +6,125 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 18:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 13:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:81
#: src/bin/e_int_menus.c:82
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
#: src/bin/e_int_menus.c:91
#: src/bin/e_int_menus.c:92
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_menus.c:98
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:105
#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Windows"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:112
#: src/bin/e_int_menus.c:113
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre perse"
#: src/bin/e_int_menus.c:119
#: src/bin/e_int_menus.c:120
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
#: src/bin/e_int_menus.c:126
#: src/bin/e_int_menus.c:127
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_about.c:41
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:141
#: src/bin/e_int_menus.c:142
msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:454
#: src/bin/e_int_menus.c:148
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:472
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_int_menus.c:157
#: src/bin/e_int_menus.c:163
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightement"
#: src/bin/e_int_menus.c:162
#: src/bin/e_int_menus.c:168
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Esci da Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:433
#: src/bin/e_int_menus.c:451
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:515
#: src/bin/e_int_menus.c:533
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Nuova riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:519
#: src/bin/e_int_menus.c:537
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Rimuovi riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:523
#: src/bin/e_int_menus.c:541
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Nuova colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:527
#: src/bin/e_int_menus.c:545
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:589
#: src/bin/e_int_menus.c:607
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Pannello di configurazione"
#: src/bin/e_int_menus.c:647 src/bin/e_int_menus.c:925
#: src/bin/e_int_menus.c:665 src/bin/e_int_menus.c:943
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:662 src/bin/e_int_menus.c:939
#: src/bin/e_int_menus.c:680 src/bin/e_int_menus.c:957
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:678
#: src/bin/e_int_menus.c:696
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:655
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:447 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:627
#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:907
#: src/bin/e_int_menus.c:775 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621
#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
#: src/bin/e_int_menus.c:763
#: src/bin/e_int_menus.c:781
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
#: src/bin/e_int_menus.c:795 src/bin/e_theme_about.c:41
#: src/bin/e_int_menus.c:813 src/bin/e_theme_about.c:41
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_apps.c:521 src/bin/e_apps.c:1663 src/bin/e_utils.c:213
#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2655
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2677 src/bin/e_utils.c:213
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_apps.c:522 src/bin/e_utils.c:214
#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2656
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2678 src/bin/e_utils.c:214
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
@ -132,7 +138,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:1664
#: src/bin/e_apps.c:1533
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "Configurazione di Enlightenment"
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
#: src/bin/e_init.c:114
#: src/bin/e_init.c:102
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
@ -454,31 +460,29 @@ msgstr "Enlightenment"
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
#: src/bin/e_module.c:98
#: src/bin/e_module.c:110
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>"
"Non ho potuto trovare nessun modulo di nome %s nelle<br>"
"directory di ricerca dei moduli.<br>"
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Non ho potuto trovare "
"nessun modulo di nome %s nelle<br>directory di ricerca dei moduli.<br>"
#: src/bin/e_module.c:102 src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:139
#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151
msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:133
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>"
"Il percorso completo del modulo è:<br>%s<br>"
"L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
"del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:153
#: src/bin/e_module.c:165
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
@ -489,37 +493,39 @@ msgstr ""
"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.<br>L'API dei moduli "
"dichiarata da Enlightenment è: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:158
#: src/bin/e_module.c:170
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:366
#: src/bin/e_module.c:383
msgid "(No Loaded Modules)"
msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
#: src/bin/e_module.c:382 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 src/modules/battery/e_mod_main.c:762
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_module.c:439
#: src/bin/e_module.c:457
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_module.c:443
#: src/bin/e_module.c:461
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/bin/e_module.c:516
#: src/bin/e_module.c:534
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
#: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_actions.c:1132
#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_module.c:522 src/bin/e_actions.c:1133
#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
@ -528,23 +534,23 @@ msgstr "No"
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s"
#: src/bin/e_container.c:129
#: src/bin/e_container.c:115
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d"
#: src/bin/e_actions.c:1125
#: src/bin/e_actions.c:1193
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
#: src/bin/e_actions.c:1127
#: src/bin/e_actions.c:1195
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?"
#: src/bin/e_config.c:355
#: src/bin/e_config.c:368
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -566,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
#: src/bin/e_config.c:369
#: src/bin/e_config.c:382
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@ -583,16 +589,11 @@ msgstr ""
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
#: src/bin/e_config.c:1898
#: src/bin/e_config.c:1944
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1703
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_error.c:364
#: src/bin/e_error.c:352
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!"
@ -643,23 +644,21 @@ msgid ""
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005, del Enlightenment Development "
"Team.<br><br>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software "
"tanto quanto a noi è piaciuto scriverlo.<br><br>Questo software "
"viene fornito così-com'è senza alcuna garanzia esplicita o "
"implicita. Questo software è regolato dalle condizioni di "
"licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING "
"e COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è "
"sotto <hilight>PIENO SVILUPPO</hilight> e non è stabile. "
"Molte funzionalità sono incomplete o ancora inesistenti e "
"possono presentare molti difetti. Siete stati <hilight>AVVERTITI!"
"</hilight>"
"Copyright &copy; 1999-2005, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-"
"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO "
"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o "
"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
"<hilight>AVVERTITI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:80
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Il Team</title>"
#: src/bin/e_winlist.c:115
#: src/bin/e_winlist.c:119
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"
@ -678,190 +677,190 @@ msgstr ""
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
#: src/bin/e_border.c:6174 src/bin/e_border.c:6187
#: src/bin/e_border.c:6191 src/bin/e_border.c:6204
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_border.c:6175 src/bin/e_border.c:6188
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:281 src/modules/ibar/e_mod_main.c:939
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:683
#: src/bin/e_border.c:6192 src/bin/e_border.c:6205
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_border.c:6176 src/bin/e_border.c:6189 src/bin/e_border.c:6392
#: src/bin/e_border.c:6193 src/bin/e_border.c:6206 src/bin/e_border.c:6409
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
#: src/bin/e_border.c:6177 src/bin/e_border.c:6190 src/bin/e_border.c:6328
#: src/bin/e_border.c:6194 src/bin/e_border.c:6207 src/bin/e_border.c:6345
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_border.c:6179 src/bin/e_border.c:6192 src/bin/e_border.c:6381
#: src/bin/e_border.c:6196 src/bin/e_border.c:6209 src/bin/e_border.c:6398
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_border.c:6180 src/bin/e_border.c:6193
#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210
msgid "Shade"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:6181 src/bin/e_border.c:6194
#: src/bin/e_border.c:6198 src/bin/e_border.c:6211
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizzata"
#: src/bin/e_border.c:6182 src/bin/e_border.c:6195 src/bin/e_border.c:6414
#: src/bin/e_border.c:6199 src/bin/e_border.c:6212 src/bin/e_border.c:6431
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: src/bin/e_border.c:6201
#: src/bin/e_border.c:6218
msgid "User"
msgstr "Per utente"
#: src/bin/e_border.c:6209
#: src/bin/e_border.c:6226
msgid "Application"
msgstr "Per applicazione"
#: src/bin/e_border.c:6219
#: src/bin/e_border.c:6236
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_border.c:6220 src/bin/e_border.c:6317
#: src/bin/e_border.c:6237 src/bin/e_border.c:6334
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_border.c:6223
#: src/bin/e_border.c:6240
msgid "Lifespan"
msgstr "Perpetua"
#: src/bin/e_border.c:6237
#: src/bin/e_border.c:6254
msgid "Remember This Window"
msgstr "Ricorda per questa finestra"
#: src/bin/e_border.c:6244
#: src/bin/e_border.c:6261
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "Ricorda solo per questa istanza"
#: src/bin/e_border.c:6247
#: src/bin/e_border.c:6264
msgid "Match by Name"
msgstr "Identifica per nome"
#: src/bin/e_border.c:6248
#: src/bin/e_border.c:6265
msgid "Match by Class"
msgstr "Identifica per classe"
#: src/bin/e_border.c:6249
#: src/bin/e_border.c:6266
msgid "Match by Title"
msgstr "Identifica per titolo"
#: src/bin/e_border.c:6250
#: src/bin/e_border.c:6267
msgid "Match by Role"
msgstr "Identifica per ruolo"
#: src/bin/e_border.c:6251
#: src/bin/e_border.c:6268
msgid "Match by Window Type"
msgstr "Identifica per tipo finestra"
#: src/bin/e_border.c:6252
#: src/bin/e_border.c:6269
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "Identifica per stato transitorio"
#: src/bin/e_border.c:6255
#: src/bin/e_border.c:6272
msgid "Remember Position"
msgstr "Ricorda posizione"
#: src/bin/e_border.c:6256
#: src/bin/e_border.c:6273
msgid "Remember Size"
msgstr "Ricorda dimensione"
#: src/bin/e_border.c:6257
#: src/bin/e_border.c:6274
msgid "Remember Stacking"
msgstr "Ricorda livello"
#: src/bin/e_border.c:6258
#: src/bin/e_border.c:6275
msgid "Remember Locks"
msgstr "Ricorda blocchi"
#: src/bin/e_border.c:6259
#: src/bin/e_border.c:6276
msgid "Remember Border"
msgstr "Ricorda bordo"
#: src/bin/e_border.c:6260
#: src/bin/e_border.c:6277
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "Ricorda stato appiccicata"
#: src/bin/e_border.c:6261
#: src/bin/e_border.c:6278
msgid "Remember Desktop"
msgstr "Ricorda desktop"
#: src/bin/e_border.c:6262
#: src/bin/e_border.c:6279
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "Ricorda stato arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:6263
#: src/bin/e_border.c:6280
msgid "Remember Zone"
msgstr "Ricorda zona"
#: src/bin/e_border.c:6264
#: src/bin/e_border.c:6281
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "Ricorda fuori lista finestre"
#: src/bin/e_border.c:6278
#: src/bin/e_border.c:6295
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_border.c:6288 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
#: src/bin/e_border.c:6305 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/bin/e_border.c:6298
#: src/bin/e_border.c:6315
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_border.c:6342
#: src/bin/e_border.c:6359
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_border.c:6355
#: src/bin/e_border.c:6372
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:6368
#: src/bin/e_border.c:6385
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
#: src/bin/e_border.c:6401
#: src/bin/e_border.c:6418
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: src/bin/e_border.c:6428
#: src/bin/e_border.c:6445
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_border.c:6442
#: src/bin/e_border.c:6459
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_border.c:6449
#: src/bin/e_border.c:6466
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_border.c:6459
#: src/bin/e_border.c:6476
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"
#: src/bin/e_border.c:6481
#: src/bin/e_border.c:6494
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_border.c:6507
#: src/bin/e_border.c:6521
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_border.c:6595
#: src/bin/e_border.c:6608
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Errore dell'editor di icone"
#: src/bin/e_border.c:6596
#: src/bin/e_border.c:6609
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -873,11 +872,11 @@ msgstr ""
"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:166
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
@ -889,82 +888,81 @@ msgstr ""
"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:935
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:234 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 src/modules/ibox/e_mod_main.c:592
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Larghezza automatica"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 src/modules/ibox/e_mod_main.c:605
msgid "Follower"
msgstr "Accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 src/modules/ibox/e_mod_main.c:601
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:850 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614
msgid "Microscopic"
msgstr "Microscopica"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 src/modules/ibox/e_mod_main.c:608
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 src/modules/ibox/e_mod_main.c:615
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 src/modules/ibox/e_mod_main.c:628
msgid "Very Small"
msgstr "Molto piccola"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 src/modules/ibox/e_mod_main.c:622
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:885 src/modules/ibox/e_mod_main.c:629
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 src/modules/ibox/e_mod_main.c:642
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 src/modules/ibox/e_mod_main.c:636
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:885 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 src/modules/ibox/e_mod_main.c:643
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656
msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 src/modules/ibox/e_mod_main.c:650
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663
msgid "Extremely Large"
msgstr "Estremamente grande"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:657
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 src/modules/ibox/e_mod_main.c:664
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:677
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:927 src/modules/ibox/e_mod_main.c:671
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 src/modules/ibox/e_mod_main.c:684
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesca"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1696
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675
msgid "Cannot add icon"
msgstr "Impossibile aggiungere icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1698
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677
msgid ""
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
msgstr ""
"Avete tentato di inserire l'icona di un'applicazione<br>"
"che non ha un file corrispondente.<br><br>"
"L'icona non può essere inserita in IBar."
"Avete tentato di inserire l'icona di un'applicazione<br>che non ha un file "
"corrispondente.<br><br>L'icona non può essere inserita in IBar."
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:150
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:152
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"
@ -1040,6 +1038,11 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
@ -1158,42 +1161,64 @@ msgstr "Veloce"
msgid "Very Fast"
msgstr "Molto veloce"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:632
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:626
msgid "Desktop Name"
msgstr "Nome desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:636
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:630
msgid "Enable Popup"
msgstr "Abilita popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:642
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:636
msgid "Popup Speed"
msgstr "Velocità popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:646
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:640
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:650
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:644
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84
msgid "Enlightenment Randr Module"
msgstr "Modulo Randr di Enlightenment"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:86
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85
msgid "Module to change screen resolution for E17"
msgstr "Modulo per cambiare la risoluzione dello schermo su E17"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:188
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187
msgid "Restore Resolution on Startup"
msgstr "Ripristina risoluzione all'avvio"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:211
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
"resolution %dx%d in %d seconds."
msgstr ""
"Mantenere nuova risoluzione <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Ripristino "
"vecchia risoluzione %dx%d tra %d secondi."
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390
#, c-format
msgid ""
"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
"resolution %dx%d NOW!"
msgstr ""
"Mantenere nuova risoluzione <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Ripristino "
"vecchia risoluzione %dx%d ORA!"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:78
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
@ -1217,22 +1242,22 @@ msgstr ""
"genera molto calore."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:783
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798
msgid "Check Interval"
msgstr "Frequenza di campionamento"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:791
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:806
msgid "Low Temperature"
msgstr "Bassa temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:795
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:810
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:787
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:802
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
@ -1264,19 +1289,19 @@ msgstr "Fahrenheit"
msgid "Celcius"
msgstr "Centigradi"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:752
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:758
msgid "Temp1"
msgstr "Temp1"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:759
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:767
msgid "Temp2"
msgstr "Temp2"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:766
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:776
msgid "Temp3"
msgstr "Temp3"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:801
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:816
msgid "Sensor"
msgstr "Sensore"
@ -1442,33 +1467,33 @@ msgstr ""
msgid "NO INFO"
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:968 src/modules/battery/e_mod_main.c:1233
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1382
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380
msgid "NO BAT"
msgstr "NESSUNA BATTERIA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:1407
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "DRIVER SBAGLIATO"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1016 src/modules/battery/e_mod_main.c:1264
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1431
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429
msgid "FULL"
msgstr "CARICA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1077 src/modules/battery/e_mod_main.c:1491
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1081 src/modules/battery/e_mod_main.c:1495
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1085 src/modules/battery/e_mod_main.c:1499
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1089 src/modules/battery/e_mod_main.c:1503
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1667
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665
msgid "Charging"
msgstr "In carica"