forked from enlightenment/enlightenment
parent
c3ac06da07
commit
6e940f4555
307
po/it.po
307
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 17:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 10:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 13:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 14:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:75
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:76
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del menù"
|
||||
|
||||
|
@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
|
|||
msgid "About This Theme"
|
||||
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:209
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:474
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370
|
||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:557 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:385
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
|
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Nessun nome!!"
|
|||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:213
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 src/modules/ibox/e_mod_main.c:478
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
|
||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:422 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:389
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:215
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 src/modules/ibox/e_mod_main.c:480
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:376
|
||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:562
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modalità modifica"
|
||||
|
||||
|
@ -377,13 +377,14 @@ msgstr "Errore di esecuzione"
|
|||
#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_utils.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1892
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1904
|
||||
msgid "Application run error"
|
||||
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1894
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||||
|
@ -392,14 +393,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
|
||||
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1902 src/bin/e_int_border_remember.c:246
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1914 src/bin/e_int_border_remember.c:246
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:909
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907
|
||||
#: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196
|
||||
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:202
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -432,40 +433,44 @@ msgstr "Impostazioni dei desktop"
|
|||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_focus.c:47
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_desklock.c:56
|
||||
msgid "Desktop Lock Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del blocco del desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_keybindings.c:167
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335
|
||||
msgid "Key Binding Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle associazioni di tasti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_performance.c:37
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_performance.c:37
|
||||
msgid "Performance Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:77
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:78
|
||||
msgid "Run Command Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_startup.c:26
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_startup.c:26
|
||||
#: src/bin/e_int_config_startup.c:70
|
||||
msgid "Startup Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
|
||||
msgid "Window List Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:80
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:81
|
||||
msgid "Window Display Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:81
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:82
|
||||
msgid "Window Manipulation Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni manipolazione finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_config_dialog.c:158
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:88 src/bin/e_config_dialog.c:158
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -834,178 +839,178 @@ msgstr "Basilari"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:911
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:909
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:912
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1002 src/bin/e_module.c:565
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:565
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1289 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 src/bin/e_module.c:566
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:566
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1291 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1005
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 src/bin/e_eap_editor.c:322
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1217 src/bin/e_eap_editor.c:322
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1228
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1246
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Proteggi questo file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1261
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1265
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1269
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267
|
||||
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||||
msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1273
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni personalizzate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308
|
||||
msgid "File Info:"
|
||||
msgstr "Informazioni sul file:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1311
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309
|
||||
msgid "Owner:"
|
||||
msgstr "Proprietario:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1314
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "Gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1321
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1319
|
||||
msgid "Last Access:"
|
||||
msgstr "Ultimo accesso:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1326
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1324
|
||||
msgid "Last Modified:"
|
||||
msgstr "Ultima modifica:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "Permessi:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Me stesso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "lettura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354
|
||||
msgid "w"
|
||||
msgstr "scrittura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 src/bin/e_fileman_smart.c:1349
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1358
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1343
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341
|
||||
msgid "My Group"
|
||||
msgstr "Il mio gruppo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1386 src/bin/e_fileman_smart.c:2044
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3956
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3951
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940
|
||||
msgid "Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Ordina icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
msgstr "Per nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963
|
||||
msgid "By Mod Time"
|
||||
msgstr "Per data di modifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1997
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1986
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2017
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "Solo nomi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2026
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2036
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3916
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3923
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3935
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3930
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3944
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
|
@ -1018,19 +1023,19 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
|
|||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:348
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:345
|
||||
msgid "Input Method Error"
|
||||
msgstr "Errore del metodo di input"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:349
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'esecuzione del metodo di input<br><br>Si prega di assicurarsi che "
|
||||
"la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e che<br>l'eseguibile di "
|
||||
"configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
|
||||
"Errore nell'esecuzione del metodo di input<br><br>Si prega di assicurarsi "
|
||||
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e "
|
||||
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1383,11 +1388,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema exebuf (riga di comando)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:628
|
||||
#: src/bin/e_main.c:630
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di blocco del desktop."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:636
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:629
|
||||
#: src/bin/e_main.c:637
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -1401,11 +1412,11 @@ msgstr ""
|
|||
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
|
||||
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:645 src/bin/e_about.c:51
|
||||
#: src/bin/e_main.c:653 src/bin/e_about.c:51
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:647
|
||||
#: src/bin/e_main.c:655
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
|
||||
|
||||
|
@ -1616,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
|
||||
"uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:469
|
||||
#: src/bin/e_config.c:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
||||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
||||
|
@ -1626,18 +1637,17 @@ msgid ""
|
|||
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
||||
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>"
|
||||
"La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>"
|
||||
"di impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>"
|
||||
"sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>"
|
||||
"semplicemente che Enlightenment ha bisogno di nuovi dati di<br>"
|
||||
"configurazione da usare per funzionalità che non erano presenti<br>"
|
||||
"nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di impostazioni<br>"
|
||||
"predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità.<br>"
|
||||
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.<br>"
|
||||
"Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia "
|
||||
"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di impostazioni "
|
||||
"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, quindi non "
|
||||
"riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che Enlightenment ha "
|
||||
"bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per funzionalità che non "
|
||||
"erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di "
|
||||
"impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove "
|
||||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:483
|
||||
#: src/bin/e_config.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
|
||||
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -1645,15 +1655,14 @@ msgid ""
|
|||
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
|
||||
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>"
|
||||
"è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>"
|
||||
"ad una versione precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>"
|
||||
"configurazione da una macchina su cui gira una versione più recente<br>"
|
||||
"di Enlightenment. Questo è male, quindi la vostra configurazione è<br>"
|
||||
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>"
|
||||
"scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>è molto "
|
||||
"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>ad una versione "
|
||||
"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>configurazione da una "
|
||||
"macchina su cui gira una versione più recente<br>di Enlightenment. Questo è "
|
||||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2239
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2250
|
||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
||||
|
||||
|
@ -1899,91 +1908,91 @@ msgstr "Aggiungi"
|
|||
msgid "Delete Key Binding"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:567
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:578
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:614
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Parametri"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:617
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628
|
||||
msgid "Binding Context"
|
||||
msgstr "Contesto dell'associazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:620
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Qualunque"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:630
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641
|
||||
msgid "Zone"
|
||||
msgstr "Zona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Contenitore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:646
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menù"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
|
||||
msgid "Win List"
|
||||
msgstr "Lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "Popup"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:662
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:675
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686
|
||||
msgid "Key Binding"
|
||||
msgstr "Combinazione di tasti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
|
||||
msgid "Key :"
|
||||
msgstr "Tasto :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:687
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maiuscole"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:692
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:697
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:702
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713
|
||||
msgid "Win"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:709
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
|
||||
msgid "Key Action"
|
||||
msgstr "Azione della combinazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722
|
||||
msgid "Action :"
|
||||
msgstr "Azione :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731
|
||||
msgid "Params :"
|
||||
msgstr "Parametri :"
|
||||
|
||||
|
@ -2249,9 +2258,17 @@ msgid ""
|
|||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato.<br>"
|
||||
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre<br>"
|
||||
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
|
||||
"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato."
|
||||
"<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste "
|
||||
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:121
|
||||
msgid "Personalized Password:"
|
||||
msgstr "Password personale:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:129
|
||||
msgid "Show Password"
|
||||
msgstr "Mostra password"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49
|
||||
msgid "IBar Configuration"
|
||||
|
@ -2343,11 +2360,11 @@ msgstr ""
|
|||
"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
|
||||
"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1627
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630
|
||||
msgid "Cannot add icon"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere icona"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1629
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
|
||||
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
||||
|
@ -2609,11 +2626,11 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
|
|||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 src/modules/pager/e_mod_main.c:564
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:567
|
||||
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
|
||||
msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/pager/e_mod_main.c:568
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:421 src/modules/pager/e_mod_main.c:571
|
||||
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
|
||||
msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
|
||||
|
||||
|
@ -2945,7 +2962,7 @@ msgstr ""
|
|||
"della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e "
|
||||
"FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:562
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
|
||||
"switch to an AC source."
|
||||
|
@ -2953,37 +2970,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Batteria esaurita<br>La vostra batteria si sta esaurendo.<br>Vogliate "
|
||||
"passare ad una alimentazione di rete."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630
|
||||
msgid "NO INFO"
|
||||
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:802 src/modules/battery/e_mod_main.c:1113
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1263
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1116
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266
|
||||
msgid "NO BAT"
|
||||
msgstr "NESSUNA BATTERIA"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:826 src/modules/battery/e_mod_main.c:1288
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1291
|
||||
msgid "BAD DRIVER"
|
||||
msgstr "DRIVER SBAGLIATO"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:850 src/modules/battery/e_mod_main.c:1145
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1312
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1148
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1315
|
||||
msgid "FULL"
|
||||
msgstr "CARICA"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:911 src/modules/battery/e_mod_main.c:1373
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1376
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:915 src/modules/battery/e_mod_main.c:1377
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1380
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bassa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:919 src/modules/battery/e_mod_main.c:1381
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1384
|
||||
msgid "Danger"
|
||||
msgstr "Pericolo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:923 src/modules/battery/e_mod_main.c:1385
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1552
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1388
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1555
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr "In carica"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue