actually include images in tarball

SVN revision: 35338
This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2008-08-06 05:19:27 +00:00
parent 01ea425d45
commit 7dbd1098b2
18 changed files with 15775 additions and 14175 deletions

View File

@ -558,5 +558,14 @@ e17_tl_corner_logo_shadow.png \
e17_whitev.png \
e17_wiz_b1.png \
e17_wiz_b2.png \
e17_icon_window_remembers.png
e17_icon_window_remembers.png \
e17_mixer_base.png \
e17_mixer_left_high.png \
e17_mixer_left_low.png \
e17_mixer_left_medium.png \
e17_mixer_module_icon.png \
e17_mixer_mute.png \
e17_mixer_right_high.png \
e17_mixer_right_low.png \
e17_mixer_right_medium.png

1082
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

8028
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1085
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1082
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1090
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1082
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

843
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

244
po/hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 22:28-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>\n"
"Language-Team: hungarian <mypclinuxos.com>\n"
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
"amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
"észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
"feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
"Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
"feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
"Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem feltétlen "
"stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
"<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:106
@ -70,15 +70,17 @@ msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687
#: src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7012
#: src/bin/e_module.c:526 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7055
#: src/bin/e_fm.c:7235 src/bin/e_module.c:526
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689
#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7013
#: src/bin/e_module.c:527 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7053
#: src/bin/e_fm.c:7236 src/bin/e_module.c:527
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
msgid "No"
msgstr "Nem"
@ -87,7 +89,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
#: src/bin/e_actions.c:1600
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
"akarod?"
@ -110,7 +113,8 @@ msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
msgstr ""
"A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
#: src/bin/e_actions.c:1808
msgid "Are you sure you want to reboot?"
@ -120,13 +124,15 @@ msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
msgstr ""
"A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
#: src/bin/e_actions.c:1874
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
msgstr ""
"Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
#: src/bin/e_actions.c:1936
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
@ -136,7 +142,8 @@ msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
msgstr ""
"A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
#: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2277
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2292
@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Felemelés"
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:535
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322
msgid "Close"
@ -604,11 +611,11 @@ msgstr "Késleltetett folyamat"
msgid "Set As Background"
msgstr "Beállítás háttérként"
#: src/bin/e_border.c:4478
#: src/bin/e_border.c:4491
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
#: src/bin/e_border.c:4490
#: src/bin/e_border.c:4503
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Desktop fájl keresés"
@ -780,7 +787,8 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
#: src/bin/e_desklock.c:145
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
"zárolás nem engedélyezett."
@ -926,7 +934,7 @@ msgstr "Mégsem"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6527
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6545
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
@ -934,15 +942,15 @@ msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6437
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6455
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6454
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6472
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6296 src/bin/e_fm.c:6486
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
@ -961,7 +969,8 @@ msgstr "Futási hiba"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:316
msgid "Application run error"
@ -974,193 +983,235 @@ msgid ""
"application failed to start."
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
#: src/bin/e_exec.c:412
#: src/bin/e_exec.c:422
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
#: src/bin/e_exec.c:424
#: src/bin/e_exec.c:434
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
#: src/bin/e_exec.c:430
#: src/bin/e_exec.c:440
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
#: src/bin/e_exec.c:437
#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
#: src/bin/e_exec.c:439
#: src/bin/e_exec.c:449
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
#: src/bin/e_exec.c:443
#: src/bin/e_exec.c:453
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
#: src/bin/e_exec.c:446
#: src/bin/e_exec.c:456
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
#: src/bin/e_exec.c:449
#: src/bin/e_exec.c:459
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
#: src/bin/e_exec.c:452
#: src/bin/e_exec.c:462
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
#: src/bin/e_exec.c:455
#: src/bin/e_exec.c:465
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
#: src/bin/e_exec.c:458
#: src/bin/e_exec.c:468
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
#: src/bin/e_exec.c:461
#: src/bin/e_exec.c:471
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
#: src/bin/e_exec.c:464
#: src/bin/e_exec.c:474
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
#: src/bin/e_exec.c:520
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:530
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
"megnézhesd.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664
#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Logs"
msgstr "Hiba bejegyzések"
#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665
#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675
msgid "There was no error message."
msgstr "Nem volt hibaüzenet."
#: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672
#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682
msgid "Save This Message"
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675
#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:623
#: src/bin/e_exec.c:633
msgid "Error Information"
msgstr "Hiba információ"
#: src/bin/e_exec.c:631
#: src/bin/e_exec.c:641
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hiba szignál információk"
#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648
#: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658
msgid "Output Data"
msgstr "Kimeneti adat"
#: src/bin/e_exec.c:649
#: src/bin/e_exec.c:659
msgid "There was no output."
msgstr "Nem volt kimenet"
#: src/bin/e_fm.c:512
#: src/bin/e_fm.c:537
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nem létező útvonal"
#: src/bin/e_fm.c:515
#: src/bin/e_fm.c:540
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s nem létezik."
#: src/bin/e_fm.c:2697
#: src/bin/e_fm.c:2696
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i fájlok"
#: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358
#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6376
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
msgid "View Mode"
msgstr "Nézetmód"
#: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365
#: src/bin/e_fm.c:6226 src/bin/e_fm.c:6383
msgid "Refresh View"
msgstr "A nézet frissítése"
#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376
#: src/bin/e_fm.c:6237 src/bin/e_fm.c:6394
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
#: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391
#: src/bin/e_fm.c:6252 src/bin/e_fm.c:6409
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Emlékezz az utasításokra"
#: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403
#: src/bin/e_fm.c:6264 src/bin/e_fm.c:6421
msgid "Sort Now"
msgstr "Rendezés Most"
#: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421
#: src/bin/e_fm.c:6279 src/bin/e_fm.c:6439
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
msgid "New Directory"
msgstr "Új könyvtár"
#: src/bin/e_fm.c:6538
#: src/bin/e_fm.c:6556
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: src/bin/e_fm.c:6548
#: src/bin/e_fm.c:6566
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/bin/e_fm.c:6727 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
#: src/bin/e_fm.c:6735 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/bin/e_fm.c:6855
#: src/bin/e_fm.c:6873
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
#: src/bin/e_fm.c:6856
#: src/bin/e_fm.c:6874
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Új könyvtár neve:"
#: src/bin/e_fm.c:6915
#: src/bin/e_fm.c:6933
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "%s átnevezése erre:"
#: src/bin/e_fm.c:6917
#: src/bin/e_fm.c:6935
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
#: src/bin/e_fm.c:7015
#: src/bin/e_fm.c:6998 src/bin/e_fm.c:7128
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "Újraindítás"
#: src/bin/e_fm.c:6999 src/bin/e_fm.c:7129
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Névjegy"
#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7134
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Futási hiba"
#: src/bin/e_fm.c:7004 src/bin/e_fm.c:7061
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7054
msgid "No to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7056
msgid "Yes to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7130
msgid "Ignore this"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7131
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7136
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7238
msgid "Confirm Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
#: src/bin/e_fm.c:7019
#: src/bin/e_fm.c:7242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
#: src/bin/e_fm.c:7025
#: src/bin/e_fm.c:7248
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@ -1281,11 +1332,11 @@ msgstr "Ismeretlen érték"
msgid "Removable Device"
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:538
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:546
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545
msgid "Inset"
msgstr "Beágyazott"
@ -1300,7 +1351,7 @@ msgstr "Beágyazott"
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:554
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
@ -1312,11 +1363,11 @@ msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
msgid "Able to be resized"
msgstr "Átméretezhetõ"
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:589
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:595
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Modul eltávolítása"
@ -1332,20 +1383,20 @@ msgstr ""
"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
#: src/bin/e_init.c:297
#: src/bin/e_init.c:298
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "Az X jelenti, hogy nincsenek root ablakok és %i képernyők!\n"
#: src/bin/e_init.c:361
#: src/bin/e_init.c:362
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Letiltod ezt az indító képernyőt a jövőben?"
#: src/bin/e_init.c:558
#: src/bin/e_init.c:559
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Téma hibát találtam"
#: src/bin/e_init.c:559
#: src/bin/e_init.c:560
msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
@ -1372,7 +1423,8 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
@ -4236,7 +4288,8 @@ msgstr ""
"egy érvényes beállítás?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
@ -4317,7 +4370,8 @@ msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
"<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
@ -4380,22 +4434,22 @@ msgid "Binding Key Error"
msgstr "Billentyűkombináció hiba"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:615
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:620
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:626
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:632
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
@ -4770,7 +4824,8 @@ msgstr "Kijelölés"
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"profile?"
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
msgstr ""
"A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
@ -4856,7 +4911,8 @@ msgstr "Beállított polcok"
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
msgstr ""
"A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
@ -4918,7 +4974,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
@ -5073,8 +5130,10 @@ msgid "Picture Import Error"
msgstr "Kép importálás hiba"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
@ -5082,7 +5141,8 @@ msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Háttérkép importálás hiba"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási hiba "
"miatt."
@ -5169,7 +5229,8 @@ msgstr "Megjelenítés"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
msgstr ""
"Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
@ -5856,19 +5917,19 @@ msgstr "Egyéni parancs"
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "Bígyó kezelő"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:562
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561
msgid "Always on desktop"
msgstr "Mindig a munkaasztalon"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:572
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571
msgid "On top pressing"
msgstr "Fent nyomva"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:582
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:600
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
@ -6282,4 +6343,3 @@ msgstr "Vissza"
#: src/modules/wizard/page_010.c:25
msgid "Choose Language"
msgstr "Nyelv választása"

6934
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

843
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1090
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1082
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1098
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff