zh_CN.po update, and one line fix for debian

SVN revision: 15109
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-06-03 20:34:52 +00:00
parent ef7fc7f6cc
commit 86d700fee2
2 changed files with 140 additions and 131 deletions

View File

@ -3,3 +3,4 @@ usr/bin/enlightenment_eapp
usr/bin/enlightenment_remote
usr/share/enlightenment/doc/*
usr/lib/enlightenment/modules/*
usr/lib/enlightenment/preload/*

View File

@ -6,25 +6,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 07:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 01:21+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-04 04:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 04:23+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr "%i 兆赫兹"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i 吉赫兹"
#: src/bin/e_int_menus.c:659
#: src/bin/e_int_menus.c:665
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "(空)"
msgid "(No Applications)"
msgstr "(无应用程序)"
#: src/bin/e_int_menus.c:476
#: src/bin/e_int_menus.c:477
msgid "(No Windows)"
msgstr "(无窗口)"
#: src/bin/e_int_menus.c:569
#: src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(Unused)"
msgstr "(未使用)"
@ -44,47 +44,47 @@ msgstr "(未使用)"
msgid "1 hour"
msgstr "一小时"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598
msgid "100C"
msgstr "100度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502
msgid "10C"
msgstr "10度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542
msgid "20C"
msgstr "20度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549
msgid "30C"
msgstr "30度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556
msgid "40C"
msgstr "40度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563
msgid "50C"
msgstr "50度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570
msgid "60C"
msgstr "60度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577
msgid "70C"
msgstr "70度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584
msgid "80C"
msgstr "80度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591
msgid "90C"
msgstr "90度"
@ -125,35 +125,35 @@ msgstr ""
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241
#: src/bin/e_int_menus.c:120 src/bin/e_int_menus.c:242
msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:383
#: src/bin/e_module.c:384
msgid "About..."
msgstr "关于……"
#: src/bin/e_border.c:3832
#: src/bin/e_border.c:4103
msgid "Always On Top"
msgstr "置顶"
#: src/bin/e_main.c:438
#: src/bin/e_main.c:445
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:590
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:591
msgid "Auto fit icons"
msgstr "自动缩放图标"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: src/bin/e_gadman.c:555
#: src/bin/e_gadman.c:556
msgid "Automatic Height"
msgstr "自动调整高度"
#: src/bin/e_gadman.c:508
#: src/bin/e_gadman.c:509
msgid "Automatic Width"
msgstr "自动调整宽度"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "电池电量低"
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "CPU频率控制模块"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "CPU频率错误"
#: src/bin/e_gadman.c:537
#: src/bin/e_gadman.c:538
msgid "Center Horizontally"
msgstr "水平居中"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "垂直居中"
msgid "Charging"
msgstr "充电中"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "频繁检查0.5秒)"
@ -198,11 +198,11 @@ msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "频繁检查1秒"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610
msgid "Check Interval"
msgstr "检查间隔"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "一般检查1秒"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "一般检查5秒"
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "一般检查10秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "一般检查2秒"
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "一般检查2秒"
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "缓慢检查30秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "缓慢检查5秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "极缓慢检查30秒"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "极缓慢检查30秒"
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "极缓慢检查60秒"
#: src/bin/e_int_menus.c:499
#: src/bin/e_int_menus.c:505
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "重新排列窗口"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr "重新排列窗口"
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3783
#: src/bin/e_border.c:4054
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/bin/e_module.c:398
#: src/bin/e_module.c:399
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: src/bin/e_config.c:977
#: src/bin/e_config.c:976
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "配置已经升级"
#: src/bin/e_config.c:157
#: src/bin/e_config.c:158
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"配置您的桌面设置。\n"
"很抱歉打断了您的配置。\n"
#: src/bin/e_container.c:102
#: src/bin/e_container.c:103
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "容器 %d"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "容器 %d"
msgid "CpuFreq"
msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3887
#: src/bin/e_border.c:4158
msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标"
@ -300,27 +300,31 @@ msgstr "暗"
msgid "Desktop %d, %d"
msgstr "桌面 %d, %d"
#: src/bin/e_int_menus.c:82
#: src/bin/e_int_menus.c:83
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
#: src/bin/e_init.c:110
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "以后不显示这个启动屏幕?"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
msgid "Dropshadow"
msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3861
#: src/bin/e_border.c:4132
msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:563 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/bin/e_int_menus.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:435
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444
#: src/modules/start/e_mod_main.c:235
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233
msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式"
#: src/bin/e_module.c:387
#: src/bin/e_module.c:388
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "启用"
msgid "End Edit Mode"
msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:422
#: src/bin/e_main.c:433
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Enlightenment IBar 模块"
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Enlightenment IBox 模块"
#: src/bin/e_main.c:405
#: src/bin/e_main.c:416
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Enlightenment开始菜单模块"
#: src/bin/e_main.c:424
#: src/bin/e_main.c:435
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment 测试模块"
#: src/bin/e_main.c:192
#: src/bin/e_main.c:190
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -384,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Ecore\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:285
#: src/bin/e_main.c:283
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
#: src/bin/e_main.c:219
#: src/bin/e_main.c:217
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗"
#: src/bin/e_main.c:258
#: src/bin/e_main.c:256
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -408,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:273
#: src/bin/e_main.c:271
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:250
#: src/bin/e_main.c:248
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:242
#: src/bin/e_main.c:240
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -432,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<"
#: src/bin/e_main.c:208
#: src/bin/e_main.c:206
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -440,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:202
#: src/bin/e_main.c:200
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -456,43 +460,47 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:308
#: src/bin/e_main.c:306
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
#: src/bin/e_main.c:359
#: src/bin/e_main.c:363
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
#: src/bin/e_main.c:315
#: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
#: src/bin/e_main.c:293
#: src/bin/e_main.c:291
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
#: src/bin/e_main.c:399
#: src/bin/e_main.c:410
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
#: src/bin/e_main.c:333
#: src/bin/e_main.c:331
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
#: src/bin/e_main.c:391
#: src/bin/e_main.c:402
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
#: src/bin/e_main.c:322
#: src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
#: src/bin/e_main.c:320
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
#: src/bin/e_main.c:366
#: src/bin/e_main.c:370
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
#: src/bin/e_main.c:300
#: src/bin/e_main.c:298
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -500,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
"\"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:378 src/bin/e_main.c:406
#: src/bin/e_main.c:382 src/bin/e_main.c:417
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -514,7 +522,7 @@ msgstr ""
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
"然后再试着运行一遍。"
#: src/bin/e_main.c:226
#: src/bin/e_main.c:224
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。"
#: src/bin/e_main.c:264
#: src/bin/e_main.c:262
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@ -532,7 +540,7 @@ msgstr ""
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
"件X11渲染。"
#: src/bin/e_main.c:351
#: src/bin/e_main.c:352
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -540,11 +548,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
#: src/bin/e_error.c:357
#: src/bin/e_error.c:364
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:662
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663
msgid "Enormous"
msgstr "庞大"
@ -682,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module"
msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3964
#: src/bin/e_border.c:4229
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -694,7 +702,7 @@ msgstr ""
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:136
#: src/bin/e_int_menus.c:137
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "退出 Enlightenment"
@ -702,7 +710,7 @@ msgstr "退出 Enlightenment"
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "E17的试验性的按键模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:648
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649
msgid "Extremely Large"
msgstr "极大"
@ -718,19 +726,19 @@ msgstr "满"
msgid "Far"
msgstr "远"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "快 1秒"
#: src/bin/e_int_menus.c:61
#: src/bin/e_int_menus.c:62
msgid "Favorite Applications"
msgstr "常用程序"
#: src/bin/e_gadman.c:572
#: src/bin/e_gadman.c:573
msgid "Full Screen Height"
msgstr "全屏幕高度"
#: src/bin/e_gadman.c:525
#: src/bin/e_gadman.c:526
msgid "Full Screen Width"
msgstr "全屏幕宽度"
@ -738,19 +746,19 @@ msgstr "全屏幕宽度"
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"
#: src/bin/e_int_menus.c:100
#: src/bin/e_int_menus.c:101
msgid "Gadgets"
msgstr "附件"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:669
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670
msgid "Gigantic"
msgstr "超大"
#: src/bin/e_gadman.c:566
#: src/bin/e_gadman.c:567
msgid "Half Screen Height"
msgstr "半屏幕高度"
#: src/bin/e_gadman.c:519
#: src/bin/e_gadman.c:520
msgid "Half Screen Width"
msgstr "半屏幕宽度"
@ -759,11 +767,11 @@ msgid "High"
msgstr "高"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618
msgid "High Temperature"
msgstr "高温"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:655
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
@ -775,11 +783,11 @@ msgstr "IBar"
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/bin/e_border.c:3963
#: src/bin/e_border.c:4228
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:3791
#: src/bin/e_border.c:4062
msgid "Iconify"
msgstr "最小化"
@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "最小化"
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "就在下面"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:634
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635
msgid "Large"
msgstr "大"
@ -800,36 +808,36 @@ msgid "Low"
msgstr "低"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614
msgid "Low Temperature"
msgstr "低温"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: src/bin/e_border.c:3812
#: src/bin/e_border.c:4083
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:627
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:628
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "中等 5秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:600
msgid "Microscopic"
msgstr "极小"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Minimum Speed"
msgstr "最低速"
@ -853,11 +861,11 @@ msgstr "模块配置菜单 2"
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "模块配置菜单 3"
#: src/bin/e_int_menus.c:73
#: src/bin/e_int_menus.c:74
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: src/bin/e_main.c:440
#: src/bin/e_main.c:447
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。"
@ -881,20 +889,20 @@ msgstr "新建一列桌面"
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "新建一行桌面"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "正常 10秒"
#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213
#: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:817
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:677
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: src/bin/e_main.c:140
#: src/bin/e_main.c:138
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -945,11 +953,11 @@ msgstr "删除一列桌面"
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "删除一行桌面"
#: src/bin/e_int_menus.c:129
#: src/bin/e_int_menus.c:130
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "重启 Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3845
#: src/bin/e_border.c:4116
msgid "Send To"
msgstr "发送到"
@ -957,20 +965,20 @@ msgstr "发送到"
msgid "Set Alarm"
msgstr "设定警报"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
msgid "Set Controller"
msgstr "设定控制器"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474
msgid "Set Poll Time"
msgstr "设置检查时间"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487
msgid "Set Speed"
msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3802
#: src/bin/e_border.c:4073
msgid "Shaded"
msgstr "卷起"
@ -979,15 +987,15 @@ msgid "Sharp"
msgstr "清晰"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:681
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "慢 30秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:620
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621
msgid "Small"
msgstr "小"
@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr "一些其它东西"
msgid "Start"
msgstr "开始菜单"
#: src/bin/e_border.c:3822
#: src/bin/e_border.c:4093
msgid "Sticky"
msgstr "粘住"
@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "温度"
msgid "Test!!!"
msgstr "测试!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:109
#: src/bin/e_int_menus.c:110
msgid "Themes"
msgstr "主题"
@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"错误报告如下:\n"
"%s"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器时\n"
"时发生一个错误。"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
@ -1056,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
"时发生一个错误。"
#: src/bin/e_int_menus.c:242
#: src/bin/e_int_menus.c:243
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
#: src/bin/e_main.c:439
#: src/bin/e_main.c:446
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
@ -1121,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"系统。\n"
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:606
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:607
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
@ -1137,7 +1145,7 @@ msgstr "很远"
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:641
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:642
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
@ -1153,19 +1161,19 @@ msgstr "很近"
msgid "Very Sharp"
msgstr "很清晰"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "很慢 60秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:613
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: src/bin/e_int_menus.c:91
#: src/bin/e_int_menus.c:92
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
#: src/bin/e_init.c:34
#: src/bin/e_init.c:36
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i \n"
@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"您的电池电量低。\n"
"您可能需要切换到使用交流电源。"
#: src/bin/e_config.c:171
#: src/bin/e_config.c:172
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"