zh_CN.po update, and one line fix for debian

SVN revision: 15109
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-06-03 20:34:52 +00:00
parent ef7fc7f6cc
commit 86d700fee2
2 changed files with 140 additions and 131 deletions

View File

@ -3,3 +3,4 @@ usr/bin/enlightenment_eapp
usr/bin/enlightenment_remote usr/bin/enlightenment_remote
usr/share/enlightenment/doc/* usr/share/enlightenment/doc/*
usr/lib/enlightenment/modules/* usr/lib/enlightenment/modules/*
usr/lib/enlightenment/preload/*

View File

@ -6,25 +6,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 07:19+0800\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-04 04:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 01:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-04 04:23+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" "Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" "Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "%i Mhz" msgid "%i Mhz"
msgstr "%i 兆赫兹" msgstr "%i 兆赫兹"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "%i.%i Ghz" msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i 吉赫兹" msgstr "%i.%i 吉赫兹"
#: src/bin/e_int_menus.c:659 #: src/bin/e_int_menus.c:665
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(空)" msgstr "(空)"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "(空)"
msgid "(No Applications)" msgid "(No Applications)"
msgstr "(无应用程序)" msgstr "(无应用程序)"
#: src/bin/e_int_menus.c:476 #: src/bin/e_int_menus.c:477
msgid "(No Windows)" msgid "(No Windows)"
msgstr "(无窗口)" msgstr "(无窗口)"
#: src/bin/e_int_menus.c:569 #: src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(Unused)" msgid "(Unused)"
msgstr "(未使用)" msgstr "(未使用)"
@ -44,47 +44,47 @@ msgstr "(未使用)"
msgid "1 hour" msgid "1 hour"
msgstr "一小时" msgstr "一小时"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598
msgid "100C" msgid "100C"
msgstr "100度" msgstr "100度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502
msgid "10C" msgid "10C"
msgstr "10度" msgstr "10度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542
msgid "20C" msgid "20C"
msgstr "20度" msgstr "20度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549
msgid "30C" msgid "30C"
msgstr "30度" msgstr "30度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556
msgid "40C" msgid "40C"
msgstr "40度" msgstr "40度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563
msgid "50C" msgid "50C"
msgstr "50度" msgstr "50度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570
msgid "60C" msgid "60C"
msgstr "60度" msgstr "60度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577
msgid "70C" msgid "70C"
msgstr "70度" msgstr "70度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584
msgid "80C" msgid "80C"
msgstr "80度" msgstr "80度"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591
msgid "90C" msgid "90C"
msgstr "90度" msgstr "90度"
@ -125,35 +125,35 @@ msgstr ""
msgid "A simple module to give E17 a clock." msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。" msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241 #: src/bin/e_int_menus.c:120 src/bin/e_int_menus.c:242
msgid "About Enlightenment" msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment" msgstr "关于 Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:383 #: src/bin/e_module.c:384
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "关于……" msgstr "关于……"
#: src/bin/e_border.c:3832 #: src/bin/e_border.c:4103
msgid "Always On Top" msgid "Always On Top"
msgstr "置顶" msgstr "置顶"
#: src/bin/e_main.c:438 #: src/bin/e_main.c:445
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。" msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:590 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:591
msgid "Auto fit icons" msgid "Auto fit icons"
msgstr "自动缩放图标" msgstr "自动缩放图标"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "自动" msgstr "自动"
#: src/bin/e_gadman.c:555 #: src/bin/e_gadman.c:556
msgid "Automatic Height" msgid "Automatic Height"
msgstr "自动调整高度" msgstr "自动调整高度"
#: src/bin/e_gadman.c:508 #: src/bin/e_gadman.c:509
msgid "Automatic Width" msgid "Automatic Width"
msgstr "自动调整宽度" msgstr "自动调整宽度"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "电池电量低"
msgid "CPU Frequency Controller Module" msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "CPU频率控制模块" msgstr "CPU频率控制模块"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "CPU Frequency ERROR" msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "CPU频率错误" msgstr "CPU频率错误"
#: src/bin/e_gadman.c:537 #: src/bin/e_gadman.c:538
msgid "Center Horizontally" msgid "Center Horizontally"
msgstr "水平居中" msgstr "水平居中"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "垂直居中"
msgid "Charging" msgid "Charging"
msgstr "充电中" msgstr "充电中"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "频繁检查0.5秒)" msgstr "频繁检查0.5秒)"
@ -198,11 +198,11 @@ msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "频繁检查1秒" msgstr "频繁检查1秒"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610
msgid "Check Interval" msgid "Check Interval"
msgstr "检查间隔" msgstr "检查间隔"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
msgid "Check Medium (1 sec)" msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "一般检查1秒" msgstr "一般检查1秒"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "一般检查5秒"
msgid "Check Normal (10 sec)" msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "一般检查10秒" msgstr "一般检查10秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
msgid "Check Normal (2 sec)" msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "一般检查2秒" msgstr "一般检查2秒"
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "一般检查2秒"
msgid "Check Slow (30 sec)" msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "缓慢检查30秒" msgstr "缓慢检查30秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
msgid "Check Slow (5 sec)" msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "缓慢检查5秒" msgstr "缓慢检查5秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "极缓慢检查30秒" msgstr "极缓慢检查30秒"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "极缓慢检查30秒"
msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "极缓慢检查60秒" msgstr "极缓慢检查60秒"
#: src/bin/e_int_menus.c:499 #: src/bin/e_int_menus.c:505
msgid "Cleanup Windows" msgid "Cleanup Windows"
msgstr "重新排列窗口" msgstr "重新排列窗口"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr "重新排列窗口"
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "时钟" msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3783 #: src/bin/e_border.c:4054
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: src/bin/e_module.c:398 #: src/bin/e_module.c:399
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配置" msgstr "配置"
#: src/bin/e_config.c:977 #: src/bin/e_config.c:976
msgid "Configuration Upgraded" msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "配置已经升级" msgstr "配置已经升级"
#: src/bin/e_config.c:157 #: src/bin/e_config.c:158
msgid "" msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"配置您的桌面设置。\n" "配置您的桌面设置。\n"
"很抱歉打断了您的配置。\n" "很抱歉打断了您的配置。\n"
#: src/bin/e_container.c:102 #: src/bin/e_container.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Container %d" msgid "Container %d"
msgstr "容器 %d" msgstr "容器 %d"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "容器 %d"
msgid "CpuFreq" msgid "CpuFreq"
msgstr "CPU频率" msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3887 #: src/bin/e_border.c:4158
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标" msgstr "创建图标"
@ -300,27 +300,31 @@ msgstr "暗"
msgid "Desktop %d, %d" msgid "Desktop %d, %d"
msgstr "桌面 %d, %d" msgstr "桌面 %d, %d"
#: src/bin/e_int_menus.c:82 #: src/bin/e_int_menus.c:83
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "桌面" msgstr "桌面"
#: src/bin/e_init.c:110
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "以后不显示这个启动屏幕?"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
msgid "Dropshadow" msgid "Dropshadow"
msgstr "阴影" msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3861 #: src/bin/e_border.c:4132
msgid "Edit Icon" msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标" msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:563 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/bin/e_int_menus.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:435 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:435
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444
#: src/modules/start/e_mod_main.c:235 #: src/modules/start/e_mod_main.c:233
msgid "Edit Mode" msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式" msgstr "编辑模式"
#: src/bin/e_module.c:387 #: src/bin/e_module.c:388
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "启用" msgstr "启用"
@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "启用"
msgid "End Edit Mode" msgid "End Edit Mode"
msgstr "结束编辑模式" msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:422 #: src/bin/e_main.c:433
msgid "Enlightenment" msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment" msgstr "Enlightenment"
@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Enlightenment IBar 模块"
msgid "Enlightenment IBox Module" msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Enlightenment IBox 模块" msgstr "Enlightenment IBox 模块"
#: src/bin/e_main.c:405 #: src/bin/e_main.c:416
msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC设置错误" msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
msgid "Enlightenment Start Module" msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Enlightenment开始菜单模块" msgstr "Enlightenment开始菜单模块"
#: src/bin/e_main.c:424 #: src/bin/e_main.c:435
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
msgid "Enlightenment Test Module" msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment 测试模块" msgstr "Enlightenment 测试模块"
#: src/bin/e_main.c:192 #: src/bin/e_main.c:190
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -384,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Ecore\n" "Enlightenment 无法启动Ecore\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:285 #: src/bin/e_main.c:283
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n" "Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?" "可能您没有主目录或者磁盘已满?"
#: src/bin/e_main.c:219 #: src/bin/e_main.c:217
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?" "Have you set your DISPLAY variable?"
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动X连接。\n" "Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗" "您设定了DISPLAY环境变量吗"
#: src/bin/e_main.c:258 #: src/bin/e_main.c:256
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -408,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n" "Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:273 #: src/bin/e_main.c:271
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n" "Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:250 #: src/bin/e_main.c:248
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n" "Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:242 #: src/bin/e_main.c:240
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -432,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n" "Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<" "可能您的内存用完了?<"
#: src/bin/e_main.c:208 #: src/bin/e_main.c:206
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -440,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n" "Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:202 #: src/bin/e_main.c:200
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -456,43 +460,47 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n" "Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:308 #: src/bin/e_main.c:306
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
#: src/bin/e_main.c:359 #: src/bin/e_main.c:363
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
#: src/bin/e_main.c:315 #: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
#: src/bin/e_main.c:293 #: src/bin/e_main.c:291
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
#: src/bin/e_main.c:399 #: src/bin/e_main.c:410
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
#: src/bin/e_main.c:333 #: src/bin/e_main.c:331
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
#: src/bin/e_main.c:391 #: src/bin/e_main.c:402
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
#: src/bin/e_main.c:322 #: src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
#: src/bin/e_main.c:320
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
#: src/bin/e_main.c:366 #: src/bin/e_main.c:370
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
#: src/bin/e_main.c:300 #: src/bin/e_main.c:298
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -500,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n" "Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
"\"可能您的内存用完了?" "\"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:378 src/bin/e_main.c:406 #: src/bin/e_main.c:382 src/bin/e_main.c:417
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -514,7 +522,7 @@ msgstr ""
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n" "如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
"然后再试着运行一遍。" "然后再试着运行一遍。"
#: src/bin/e_main.c:226 #: src/bin/e_main.c:224
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen." "This should not happen."
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" "Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。" "这种情况不该发生。"
#: src/bin/e_main.c:264 #: src/bin/e_main.c:262
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@ -532,7 +540,7 @@ msgstr ""
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n" "渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
"件X11渲染。" "件X11渲染。"
#: src/bin/e_main.c:351 #: src/bin/e_main.c:352
msgid "" msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -540,11 +548,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n" "Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n" "可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
#: src/bin/e_error.c:357 #: src/bin/e_error.c:364
msgid "Enlightenment: Error!" msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment错误" msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:662 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663
msgid "Enormous" msgid "Enormous"
msgstr "庞大" msgstr "庞大"
@ -682,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module" msgid "Error loading Module"
msgstr "装入模块错误" msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3964 #: src/bin/e_border.c:4229
msgid "" msgid ""
"Error starting icon editor\n" "Error starting icon editor\n"
"\n" "\n"
@ -694,7 +702,7 @@ msgstr ""
"请安装 e_util_eapp_edit\n" "请安装 e_util_eapp_edit\n"
"或者确认它已经在你的路径设置中\n" "或者确认它已经在你的路径设置中\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:136 #: src/bin/e_int_menus.c:137
msgid "Exit Enlightenment" msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "退出 Enlightenment" msgstr "退出 Enlightenment"
@ -702,7 +710,7 @@ msgstr "退出 Enlightenment"
msgid "Experimental Button module for E17" msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "E17的试验性的按键模块" msgstr "E17的试验性的按键模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:648 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649
msgid "Extremely Large" msgid "Extremely Large"
msgstr "极大" msgstr "极大"
@ -718,19 +726,19 @@ msgstr "满"
msgid "Far" msgid "Far"
msgstr "远" msgstr "远"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462
msgid "Fast (1 sec)" msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "快 1秒" msgstr "快 1秒"
#: src/bin/e_int_menus.c:61 #: src/bin/e_int_menus.c:62
msgid "Favorite Applications" msgid "Favorite Applications"
msgstr "常用程序" msgstr "常用程序"
#: src/bin/e_gadman.c:572 #: src/bin/e_gadman.c:573
msgid "Full Screen Height" msgid "Full Screen Height"
msgstr "全屏幕高度" msgstr "全屏幕高度"
#: src/bin/e_gadman.c:525 #: src/bin/e_gadman.c:526
msgid "Full Screen Width" msgid "Full Screen Width"
msgstr "全屏幕宽度" msgstr "全屏幕宽度"
@ -738,19 +746,19 @@ msgstr "全屏幕宽度"
msgid "Fuzzy" msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊" msgstr "模糊"
#: src/bin/e_int_menus.c:100 #: src/bin/e_int_menus.c:101
msgid "Gadgets" msgid "Gadgets"
msgstr "附件" msgstr "附件"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:669 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670
msgid "Gigantic" msgid "Gigantic"
msgstr "超大" msgstr "超大"
#: src/bin/e_gadman.c:566 #: src/bin/e_gadman.c:567
msgid "Half Screen Height" msgid "Half Screen Height"
msgstr "半屏幕高度" msgstr "半屏幕高度"
#: src/bin/e_gadman.c:519 #: src/bin/e_gadman.c:520
msgid "Half Screen Width" msgid "Half Screen Width"
msgstr "半屏幕宽度" msgstr "半屏幕宽度"
@ -759,11 +767,11 @@ msgid "High"
msgstr "高" msgstr "高"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618
msgid "High Temperature" msgid "High Temperature"
msgstr "高温" msgstr "高温"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:655 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "巨大" msgstr "巨大"
@ -775,11 +783,11 @@ msgstr "IBar"
msgid "IBox" msgid "IBox"
msgstr "IBox" msgstr "IBox"
#: src/bin/e_border.c:3963 #: src/bin/e_border.c:4228
msgid "Icon Edit Error" msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误" msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:3791 #: src/bin/e_border.c:4062
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "最小化"
msgid "Immediately Underneath" msgid "Immediately Underneath"
msgstr "就在下面" msgstr "就在下面"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:634 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大" msgstr "大"
@ -800,36 +808,36 @@ msgid "Low"
msgstr "低" msgstr "低"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614
msgid "Low Temperature" msgid "Low Temperature"
msgstr "低温" msgstr "低温"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "手动" msgstr "手动"
#: src/bin/e_border.c:3812 #: src/bin/e_border.c:4083
msgid "Maximized" msgid "Maximized"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Maximum Speed" msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速" msgstr "最高速"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:627 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:628
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "中等" msgstr "中等"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
msgid "Medium (5 sec)" msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "中等 5秒" msgstr "中等 5秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:600
msgid "Microscopic" msgid "Microscopic"
msgstr "极小" msgstr "极小"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Minimum Speed" msgid "Minimum Speed"
msgstr "最低速" msgstr "最低速"
@ -853,11 +861,11 @@ msgstr "模块配置菜单 2"
msgid "Module Config Menu Item 3" msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "模块配置菜单 3" msgstr "模块配置菜单 3"
#: src/bin/e_int_menus.c:73 #: src/bin/e_int_menus.c:74
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: src/bin/e_main.c:440 #: src/bin/e_main.c:447
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。" msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。"
@ -881,20 +889,20 @@ msgstr "新建一列桌面"
msgid "New Row of Desktops" msgid "New Row of Desktops"
msgstr "新建一行桌面" msgstr "新建一行桌面"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476
msgid "Normal (10 sec)" msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "正常 10秒" msgstr "正常 10秒"
#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213 #: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:817
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
#: src/bin/e_main.c:140 #: src/bin/e_main.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
@ -945,11 +953,11 @@ msgstr "删除一列桌面"
msgid "Remove Row of Desktops" msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "删除一行桌面" msgstr "删除一行桌面"
#: src/bin/e_int_menus.c:129 #: src/bin/e_int_menus.c:130
msgid "Restart Enlightenment" msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "重启 Enlightenment" msgstr "重启 Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3845 #: src/bin/e_border.c:4116
msgid "Send To" msgid "Send To"
msgstr "发送到" msgstr "发送到"
@ -957,20 +965,20 @@ msgstr "发送到"
msgid "Set Alarm" msgid "Set Alarm"
msgstr "设定警报" msgstr "设定警报"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
msgid "Set Controller" msgid "Set Controller"
msgstr "设定控制器" msgstr "设定控制器"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474
msgid "Set Poll Time" msgid "Set Poll Time"
msgstr "设置检查时间" msgstr "设置检查时间"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487
msgid "Set Speed" msgid "Set Speed"
msgstr "设定速度" msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3802 #: src/bin/e_border.c:4073
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "卷起" msgstr "卷起"
@ -979,15 +987,15 @@ msgid "Sharp"
msgstr "清晰" msgstr "清晰"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:681 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "大小" msgstr "大小"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483
msgid "Slow (30 sec)" msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "慢 30秒" msgstr "慢 30秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:620 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr "一些其它东西"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "开始菜单" msgstr "开始菜单"
#: src/bin/e_border.c:3822 #: src/bin/e_border.c:4093
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "粘住" msgstr "粘住"
@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "温度"
msgid "Test!!!" msgid "Test!!!"
msgstr "测试!!!" msgstr "测试!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:109 #: src/bin/e_int_menus.c:110
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "主题" msgstr "主题"
@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"错误报告如下:\n" "错误报告如下:\n"
"%s" "%s"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "" msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" "There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility." "governor via the module's setfreq utility."
@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器时\n" "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器时\n"
"时发生一个错误。" "时发生一个错误。"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
msgid "" msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" "There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility." "setting via the module's setfreq utility."
@ -1056,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n" "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
"时发生一个错误。" "时发生一个错误。"
#: src/bin/e_int_menus.c:242 #: src/bin/e_int_menus.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n" "This is Enlightenment %s.\n"
@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"请想想土豚们。它们也需要关爱。" "请想想土豚们。它们也需要关爱。"
#: src/bin/e_main.c:439 #: src/bin/e_main.c:446
msgid "This is development code, so be warned." msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。" msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
@ -1121,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"系统。\n" "系统。\n"
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。" "请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:606 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:607
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "微小" msgstr "微小"
@ -1137,7 +1145,7 @@ msgstr "很远"
msgid "Very Fuzzy" msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊" msgstr "很模糊"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:641 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:642
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "很大" msgstr "很大"
@ -1153,19 +1161,19 @@ msgstr "很近"
msgid "Very Sharp" msgid "Very Sharp"
msgstr "很清晰" msgstr "很清晰"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490
msgid "Very Slow (60 sec)" msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "很慢 60秒" msgstr "很慢 60秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:613 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614
msgid "Very Small" msgid "Very Small"
msgstr "很小" msgstr "很小"
#: src/bin/e_int_menus.c:91 #: src/bin/e_int_menus.c:92
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "窗口" msgstr "窗口"
#: src/bin/e_init.c:34 #: src/bin/e_init.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i \n" msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i \n"
@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"您的电池电量低。\n" "您的电池电量低。\n"
"您可能需要切换到使用交流电源。" "您可能需要切换到使用交流电源。"
#: src/bin/e_config.c:171 #: src/bin/e_config.c:172
msgid "" msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n"