e ko.po: Updated Korean translations.

SVN revision: 81437
This commit is contained in:
Daniel Juyung Seo 2012-12-20 10:20:39 +00:00
parent 4168f28d0b
commit a4f51c3a25
1 changed files with 47 additions and 47 deletions

View File

@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "아니요"
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "종료"
msgstr "나가기"
#: src/bin/e_actions.c:2124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "정말 종료 하시겠습니까?"
msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
@ -739,11 +739,11 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "시작"
msgstr "다시 시작"
#: src/bin/e_actions.c:3370
msgid "Exit Now"
msgstr "지금 종료"
msgstr "지금 나가기"
#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
@ -894,8 +894,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"이전의 설정이 새로운 설정으로 갱신되었습니다. <br> 현재 Enlightment는 개발 중"
"에 있기 때문에 <br>이런 일이 발생할 수도 있으니 버그로 여기지 마십시오.<br>새"
"로운 기능을 위한 의도로 이해해주시기 바랍니다. <br>번거로우시겠지만, 원하시는"
"데로 다시 설정해주시길 바랍니다."
"로운 기능을 위한 의도로 이해해주십시오. <br>번거로우시겠지만, 원하시는데로 다"
"시 설정해주시길 바랍니다."
#: src/bin/e_config.c:1039
msgid ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "모듈"
#: src/bin/e_configure.c:403
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
msgstr "기본 설정"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "비밀번호를 입력해주세요."
msgstr "호를 입력해주세요."
#: src/bin/e_desklock.c:926
#, fuzzy
@ -1360,22 +1360,22 @@ msgstr "코드 %i을(를) %s 프로그램이 남겼습니다."
#: src/bin/e_exec.c:742
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s가 인터럽트 시그널에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() 인터럽트 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:745
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s가 종료 시그널에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() 종료 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:749
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s가 중단 시그널에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() 중단 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:752
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s가 부동소수점 오류에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() 부동소수점 오류에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:756
#, c-format
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:760
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s가 세그먼테이션 오류에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() 세그먼테이션 오류에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:764
#, c-format
@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:771
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s가 버스 오류에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() 버스 오류에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:774
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s가 %i번 시그널에 의해 중단되었습니다."
msgstr "%s이() %i번 시그널에 의해 중단되었습니다."
#: src/bin/e_exec.c:830
msgid ""
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "존재하지 않는 경로"
#: src/bin/e_fm.c:1064
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s는 존재하지 않음."
msgstr "%s은() 존재하지 않음."
#: src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:3783
#, fuzzy, c-format
@ -1523,12 +1523,12 @@ msgstr "정렬"
#: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "디렉리 검색"
msgstr "디렉리 검색"
#: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "디렉리 검색"
msgstr "디렉리 검색"
#: src/bin/e_fm.c:8747 src/bin/e_fm.c:8907
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "모듈 읽기 오류"
#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "새 디렉리"
msgstr "새 디렉리"
#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
#, fuzzy
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9653
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "새 디렉리"
msgstr "새 디렉리"
#: src/bin/e_fm.c:9658
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "같은 클래스의 이전."
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "이 창의 테두리 변경을 허용하지 않음"
msgstr "이 창의 테두리를 바꿀 수 없음"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr "아이콘 편집"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
msgid "Create Icon"
msgstr "아이콘 생성"
msgstr "아이콘 만들기"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "즐겨찾기 메뉴 에 추가"
msgstr "즐겨찾기 메뉴에 추가"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
msgid "Add to IBar"
@ -3125,7 +3125,7 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment이 종료 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
"Enlightenment이 나가기 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
"메모리가 부족합니까?"
#: src/bin/e_main.c:315
@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "자동 숨기기"
#: src/bin/e_shelf.c:2462
msgid "Refresh"
msgstr "주파수"
msgstr "새로 고침"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "자식 프로세스 오류:<br><br>%s<Br>"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "종료할 수 없음 - 이모탈 창."
msgstr "끝낼 수 없음 - 이모탈 창."
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr[1] "%li 분전"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "알수없음"
msgstr "알 없음"
#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
#, fuzzy
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "상위 디렉리로"
msgstr "상위 디렉리로"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
#, fuzzy
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "시작 응용프로그램"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "응용프로그램 시작"
msgstr "응용프로그램 다시 시작"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
@ -6564,11 +6564,11 @@ msgstr "Enlightenment IBar 모듈"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
msgid "Default Directories"
msgstr "기본 디렉리"
msgstr "기본 디렉리"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "User Defined Directories"
msgstr "사용자 정의 디렉리"
msgstr "사용자 정의 디렉리"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "삽입된 페이지"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "디렉리 검색"
msgstr "디렉리 검색"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
@ -6783,7 +6783,7 @@ msgstr "배경 화면 설정"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "상위 디렉리로"
msgstr "상위 디렉리로"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "대형 스타일"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "폰트 설정"
msgstr "글꼴 설정"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
@ -7470,11 +7470,11 @@ msgstr "시작"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "데스크톱 변경"
msgstr "데스크톱 바꾸기"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "배경 변경"
msgstr "배경 바꾸기"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "창 크기 변경 정보"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "화면"
msgstr "표시"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
#, fuzzy
@ -8678,12 +8678,12 @@ msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2523
msgid "Open with..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기.."
msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기.."
msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
#, fuzzy
@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "캐시된 파일을 검색"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "캐시 디렉리를 방문한"
msgstr "캐시 디렉리를 방문한"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
#, fuzzy
@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "다른 응용 프로그램에 ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "상위 디렉리로 이동"
msgstr "상위 디렉리로 이동"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
#, fuzzy
@ -9217,7 +9217,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "새 디렉리"
msgstr "새 디렉리"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
#, fuzzy
@ -9562,7 +9562,7 @@ msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847
msgid "Create new Icon"
msgstr "새 아이콘 생성"
msgstr "새 아이콘 만들기"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
#, fuzzy, c-format
@ -10187,7 +10187,7 @@ msgstr "볼륨 변화에 배경 화면 알림을 Diplay"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "믹서를 시작 ..."
msgstr "믹서 실행..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
@ -10631,7 +10631,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "스크린샷을 여기서 받으실 수 있습니다."
msgstr "스크린샷을 여기서 받으실 수 있습니다:"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
#, fuzzy
@ -11082,10 +11082,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "시스템을 대기 상태로 전환하시겠습니까?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "새 디렉리 작성"
#~ msgstr "새 디렉리 작성"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "디렉리 명:"
#~ msgstr "디렉리 명:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "수직으로 최대화"