hu + ja .po updates (Peter P��rk��nyi, Yasufumi Haga)

SVN revision: 20777
This commit is contained in:
e-taro 2006-02-25 13:51:31 +00:00 committed by e-taro
parent e630f32709
commit c3ac06da07
2 changed files with 301 additions and 395 deletions

497
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

199
po/ja.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 22:41+0900\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 13:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 13:00+0700\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.<br><br>本当に終了しますか." msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.<br><br>本当に終了しますか."
#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1002 #: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000
#: src/bin/e_module.c:565 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 #: src/bin/e_module.c:565 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1003 #: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001
#: src/bin/e_module.c:566 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 #: src/bin/e_module.c:566 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
@ -71,22 +71,22 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment で以下の子プロセスが fork できませんでした.<br><br>%s<br>" "Enlightenment で以下の子プロセスが fork できませんでした.<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:1892 #: src/bin/e_apps.c:1904
msgid "Application run error" msgid "Application run error"
msgstr "アプリケーション実行エラー" msgstr "アプリケーション実行エラー"
#: src/bin/e_apps.c:1894 #: src/bin/e_apps.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start." "application failed to start."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした." "Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.<br><br>%"
"<br><br>%s<br><br>起動に失敗しました." "s<br><br>起動に失敗しました."
#: src/bin/e_apps.c:1902 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_apps.c:1914 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66
#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246
#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368
#: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_utils.c:522 #: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_utils.c:522
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 #: src/bin/e_int_config_background_import.c:202
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "了解" msgstr "了解"
#: src/bin/e_config.c:469 #: src/bin/e_config.c:470
msgid "" msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"いデフォルト設定<br>を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "いデフォルト設定<br>を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます."
"ちょっと面倒ですが, <br>よろしくお願いします.<br>" "ちょっと面倒ですが, <br>よろしくお願いします.<br>"
#: src/bin/e_config.c:483 #: src/bin/e_config.c:484
msgid "" msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"<br>これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>ご不便を" "<br>これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>ご不便を"
"おかけしますが, よろしくお願いします.<br>" "おかけしますが, よろしくお願いします.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2248 #: src/bin/e_config.c:2250
msgid "Configuration Upgraded" msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "設定をアップグレードしました" msgstr "設定をアップグレードしました"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "基本設定"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "適用" msgstr "適用"
#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:87 #: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:88
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 #: src/bin/e_int_border_menu.c:348
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "閉じる" msgstr "閉じる"
@ -189,49 +189,54 @@ msgstr "仮想デスクトップの設定"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイの設定" msgstr "ディスプレイの設定"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_focus.c:47 #
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_desklock.c:56
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "デスクトップロックの設定"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47
msgid "Focus Settings" msgid "Focus Settings"
msgstr "フォーカスの設定" msgstr "フォーカスの設定"
# #
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_keybindings.c:167 #: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335
msgid "Key Binding Settings" msgid "Key Binding Settings"
msgstr "キーバインドの設定" msgstr "キーバインドの設定"
# #
#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_menus.c:39 #: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_menus.c:39
#: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:133 #: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:133
msgid "Menu Settings" msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定" msgstr "メニューの設定"
# #
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_performance.c:37 #: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_performance.c:37
msgid "Performance Settings" msgid "Performance Settings"
msgstr "性能の調整" msgstr "性能の調整"
#: src/bin/e_configure.c:77 #: src/bin/e_configure.c:78
msgid "Run Command Settings" msgid "Run Command Settings"
msgstr "コマンド実行の設定" msgstr "コマンド実行の設定"
#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_startup.c:26 #: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_int_config_startup.c:70 #: src/bin/e_int_config_startup.c:70
msgid "Startup Settings" msgid "Startup Settings"
msgstr "起動時の設定" msgstr "起動時の設定"
# #
# #
#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 #: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
msgid "Window List Settings" msgid "Window List Settings"
msgstr "ウィンドウリストの設定" msgstr "ウィンドウリストの設定"
# #
# #
#: src/bin/e_configure.c:80 #: src/bin/e_configure.c:81
msgid "Window Display Settings" msgid "Window Display Settings"
msgstr "ウィンドウ表示の設定" msgstr "ウィンドウ表示の設定"
# #
#: src/bin/e_configure.c:81 #: src/bin/e_configure.c:82
msgid "Window Manipulation Settings" msgid "Window Manipulation Settings"
msgstr "ウィンドウ動作の設定" msgstr "ウィンドウ動作の設定"
@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "アプリケーション名"
msgid "Executable" msgid "Executable"
msgstr "実行ファイル名" msgstr "実行ファイル名"
#: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1219 #: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1217
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
@ -360,171 +365,171 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/bin/e_fileman_smart.c:911 #: src/bin/e_fileman_smart.c:909
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:912 #: src/bin/e_fileman_smart.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>" msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "以下が削除できません. <br><b>%s</b>" msgstr "以下が削除できません. <br><b>%s</b>"
# #
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1005 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1003
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "確認" msgstr "確認"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?" msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "以下を本当に削除しますか. <br><b>%s</b>" msgstr "以下を本当に削除しますか. <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1228 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "File:" msgid "File:"
msgstr "ファイル" msgstr "ファイル"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "サイズ" msgstr "サイズ"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1246 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "タイプ" msgstr "タイプ"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1253
msgid "Protect this file" msgid "Protect this file"
msgstr "このファイルを保護する" msgstr "このファイルを保護する"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1261 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1259
msgid "Let others see this file" msgid "Let others see this file"
msgstr "他でもこのファイルの閲覧を可能にする" msgstr "他でもこのファイルの閲覧を可能にする"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1265 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
msgid "Let others modify this file" msgid "Let others modify this file"
msgstr "他でもこのファイルの変更を可能にする" msgstr "他でもこのファイルの変更を可能にする"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1269 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1267
msgid "Dont let others see or modify this file" msgid "Dont let others see or modify this file"
msgstr "他ではこのファイルの閲覧と変更を禁止する" msgstr "他ではこのファイルの閲覧と変更を禁止する"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1273 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1271
msgid "Custom settings" msgid "Custom settings"
msgstr "カスタム設定" msgstr "カスタム設定"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1308
msgid "File Info:" msgid "File Info:"
msgstr "ファイル情報" msgstr "ファイル情報"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1311 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1309
msgid "Owner:" msgid "Owner:"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1314
msgid "Group:" msgid "Group:"
msgstr "グループ" msgstr "グループ"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1321 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1319
msgid "Last Access:" msgid "Last Access:"
msgstr "最終アクセス日" msgstr "最終アクセス日"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1326 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1324
msgid "Last Modified:" msgid "Last Modified:"
msgstr "最終更新日" msgstr "最終更新日"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1331
msgid "Permissions:" msgid "Permissions:"
msgstr "許可情報" msgstr "許可情報"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1332
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
msgid "r" msgid "r"
msgstr "r(読取)" msgstr "r(読取)"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1354
msgid "w" msgid "w"
msgstr "w(書込)" msgstr "w(書込)"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 src/bin/e_fileman_smart.c:1349 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1358 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1356
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x(実行)" msgstr "x(実行)"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1343 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1341
msgid "My Group" msgid "My Group"
msgstr "グループ" msgstr "グループ"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1350
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "その他" msgstr "その他"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1386 src/bin/e_fileman_smart.c:2044 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3956 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3951
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "プロパティ" msgstr "プロパティ"
# #
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1940
msgid "Arrange Icons" msgid "Arrange Icons"
msgstr "アイコンの整頓" msgstr "アイコンの整頓"
# #
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1952
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "名前で" msgstr "名前で"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1963
msgid "By Mod Time" msgid "By Mod Time"
msgstr "更新日で" msgstr "更新日で"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1974
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新規" msgstr "新規"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1997 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1986
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ" msgstr "ディレクトリ"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1994
msgid "View" msgid "View"
msgstr "閲覧" msgstr "閲覧"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2017 #: src/bin/e_fileman_smart.c:2006
msgid "Name Only" msgid "Name Only"
msgstr "名前だけ" msgstr "名前だけ"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2026 #: src/bin/e_fileman_smart.c:2015
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "詳細" msgstr "詳細"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2036 #: src/bin/e_fileman_smart.c:2025
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "更新する" msgstr "更新する"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3916 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3911
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "コピーする" msgstr "コピーする"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3923 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3918
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "カットする" msgstr "カットする"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3935 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3930
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "名前を変える" msgstr "名前を変える"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3944 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3939
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "削除する" msgstr "削除する"
#: src/bin/e_gadget.c:208 src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 #: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:385 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:385
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663
@ -534,7 +539,7 @@ msgstr "削除する"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: src/bin/e_gadget.c:214 src/bin/e_int_menus.c:779 #: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:779
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391 src/modules/clock/e_mod_main.c:376 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:391 src/modules/clock/e_mod_main.c:376
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:669
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:562 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:562
@ -1576,11 +1581,11 @@ msgid "(Unused)"
msgstr "(未使用)" msgstr "(未使用)"
# #
#: src/bin/e_intl.c:348 #: src/bin/e_intl.c:345
msgid "Input Method Error" msgid "Input Method Error"
msgstr "インプットメソッドエラー" msgstr "インプットメソッドエラー"
#: src/bin/e_intl.c:349 #: src/bin/e_intl.c:346
msgid "" msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
@ -1625,8 +1630,8 @@ msgstr ""
"\t\t例: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "\t\t例: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n" "+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tユーザーが決めたデフォルトの設定プロファイルの代わりに CONF_PROFILE を使う." "\t\tユーザーが決めたデフォルトの設定プロファイルの代わりに CONF_PROFILE を使"
"さもなければ \"default\" が使われる.\n" "う.さもなければ \"default\" が使われる.\n"
"\t-good\n" "\t-good\n"
"\t\t良くしてて\n" "\t\t良くしてて\n"
"\t-evil\n" "\t-evil\n"
@ -2192,96 +2197,104 @@ msgstr "キーバインドを追加する"
msgid "Delete Key Binding" msgid "Delete Key Binding"
msgstr "キーバインドを削除する" msgstr "キーバインドを削除する"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:581 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:578
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "アクション" msgstr "アクション"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625
msgid "Parameters" msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ" msgstr "パラメータ"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628
msgid "Binding Context" msgid "Binding Context"
msgstr "カテゴリー" msgstr "カテゴリー"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:634 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "無指定" msgstr "無指定"
# #
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:639 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "ボーダー" msgstr "ボーダー"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:644 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641
msgid "Zone" msgid "Zone"
msgstr "ゾーン" msgstr "ゾーン"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647
msgid "Container" msgid "Container"
msgstr "コンテナ" msgstr "コンテナ"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:655 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "マネージャ" msgstr "マネージャ"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "メニュー" msgstr "メニュー"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
msgid "Win List" msgid "Win List"
msgstr "ウィンドウリスト" msgstr "ウィンドウリスト"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
msgid "Popup" msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ" msgstr "ポップアップ"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673
msgid "None" msgid "None"
msgstr "無し" msgstr "無し"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686
msgid "Key Binding" msgid "Key Binding"
msgstr "バインドするキー" msgstr "バインドするキー"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:691 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
msgid "Key :" msgid "Key :"
msgstr "キー:" msgstr "キー:"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:706 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703
msgid "Control" msgid "Control"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:723 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
msgid "Key Action" msgid "Key Action"
msgstr "バインドするアクション" msgstr "バインドするアクション"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722
msgid "Action :" msgid "Action :"
msgstr "アクション:" msgstr "アクション:"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:734 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731
msgid "Params :" msgid "Params :"
msgstr "パラメータ:" msgstr "パラメータ:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:121
msgid "Personalized Password:"
msgstr "ロック解除用パスワード"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:129
msgid "Show Password"
msgstr "パスワードを表示する"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:45
msgid "Battery Configuration" msgid "Battery Configuration"
msgstr "バッテリの設定" msgstr "バッテリの設定"