Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 79.1% (194 of 245 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/es/
This commit is contained in:
Adolfo Jayme Barrientos 2020-09-15 19:51:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9e15ea50fb
commit 64c93c474e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 30 additions and 29 deletions

View File

@ -9,18 +9,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n" "Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: [Language]\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 #: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227
msgid "Helpers" msgid "Helpers"
msgstr "Ayudantes" msgstr "Auxiliares"
#: src/bin/options_helpers.c:206 #: src/bin/options_helpers.c:206
msgid "Inline if possible" msgid "Inline if possible"
@ -28,31 +30,31 @@ msgstr "De la línea si es posible"
#: src/bin/options_helpers.c:236 #: src/bin/options_helpers.c:236
msgid "E-mail:" msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:" msgstr "Correo electrónico:"
#: src/bin/options_helpers.c:269 #: src/bin/options_helpers.c:269
msgid "URL (Images):" msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Imágenes):" msgstr "URL (imágenes):"
#: src/bin/options_helpers.c:294 #: src/bin/options_helpers.c:294
msgid "URL (Video):" msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (Vídeo):" msgstr "URL (vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:319 #: src/bin/options_helpers.c:319
msgid "URL (All):" msgid "URL (All):"
msgstr "URL (Todo):" msgstr "URL (todo):"
#: src/bin/options_helpers.c:352 #: src/bin/options_helpers.c:352
msgid "Local (Images):" msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (Imágenes):" msgstr "Local (imágenes):"
#: src/bin/options_helpers.c:377 #: src/bin/options_helpers.c:377
msgid "Local (Video):" msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (Vídeo):" msgstr "Local (vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:402 #: src/bin/options_helpers.c:402
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "Local (Todo):" msgstr "Local (todo):"
#: src/bin/termio.c:350 #: src/bin/termio.c:350
#, c-format #, c-format
@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s"
#: src/bin/termio.c:1079 #: src/bin/termio.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato de selección no admitido '%s'" msgstr "no se admite el formato de selección «%s»"
#: src/bin/termio.c:1172 #: src/bin/termio.c:1172
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/termio.c:3975 #: src/bin/termio.c:3975
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "No se pudo asignar \"termpty\"" msgstr "No se pudo asignar «termpty»"
#: src/bin/options_keys.c:66 #: src/bin/options_keys.c:66
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
@ -115,11 +117,11 @@ msgstr "Win+"
#: src/bin/options_keys.c:70 #: src/bin/options_keys.c:70
msgid "Meta+" msgid "Meta+"
msgstr "" msgstr "Meta+"
#: src/bin/options_keys.c:71 #: src/bin/options_keys.c:71
msgid "Hyper+" msgid "Hyper+"
msgstr "" msgstr "Híper+"
#: src/bin/options_keys.c:82 #: src/bin/options_keys.c:82
msgid "Delete" msgid "Delete"
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Supr"
#: src/bin/options_keys.c:269 #: src/bin/options_keys.c:269
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas" msgstr "Presione una secuencia de teclas"
#: src/bin/options_keys.c:385 #: src/bin/options_keys.c:385
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Translúcido"
#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 #: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%" msgstr "%1.0f %%"
# RR: En la traducción de E, se usa seleccionar y creo que hay bastante espacio, pero tambien hace sentido usar elegir aquí para dejar más espacio para la ruta. # RR: En la traducción de E, se usa seleccionar y creo que hay bastante espacio, pero tambien hace sentido usar elegir aquí para dejar más espacio para la ruta.
#: src/bin/options_background.c:639 #: src/bin/options_background.c:639
@ -208,15 +210,15 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:134 #: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "Launch %s" msgid "Launch %s"
msgstr "" msgstr "Iniciar %s"
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr "Escala"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
msgid "Select preferred size so that this text is readable." msgid "Select preferred size so that this text is readable."
msgstr "" msgstr "Seleccione el tamaño que desee de modo que este texto sea legible."
#: src/bin/options_elm.c:179 #: src/bin/options_elm.c:179
msgid "" msgid ""
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 #: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'" msgstr "No se pudo crear el dominio de registros «%s»."
#: src/bin/options_behavior.c:89 #: src/bin/options_behavior.c:89
#, c-format #, c-format
@ -282,29 +284,28 @@ msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido"
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplazar abajo al pulsar una tecla" msgstr "Desplazar hasta abajo al presionar una tecla"
# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces. # RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces.
#: src/bin/options_behavior.c:478 #: src/bin/options_behavior.c:478
#, fuzzy
msgid "Active Links:" msgid "Active Links:"
msgstr "Enlaces activos" msgstr "Enlaces activos:"
#: src/bin/options_behavior.c:482 #: src/bin/options_behavior.c:482
msgid "On emails" msgid "On emails"
msgstr "" msgstr "En mensajes de correo electrónico"
#: src/bin/options_behavior.c:483 #: src/bin/options_behavior.c:483
msgid "On file paths" msgid "On file paths"
msgstr "" msgstr "En rutas de archivos"
#: src/bin/options_behavior.c:484 #: src/bin/options_behavior.c:484
msgid "On URLs" msgid "On URLs"
msgstr "" msgstr "En URL"
#: src/bin/options_behavior.c:485 #: src/bin/options_behavior.c:485
msgid "Based on escape codes" msgid "Based on escape codes"
msgstr "" msgstr "Según los códigos de escape"
#: src/bin/options_behavior.c:489 #: src/bin/options_behavior.c:489
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"