Updating translations

This commit is contained in:
maxerba 2014-05-19 21:54:30 +02:00
parent 5c82d2d652
commit a3dfbd4017
5 changed files with 184 additions and 173 deletions

View File

@ -7,9 +7,11 @@ Name[es]=Móvil
Name[fr]=Écran tactile Name[fr]=Écran tactile
Name[gl]=Móbil Name[gl]=Móbil
Name[ko]=터치스크린 Name[ko]=터치스크린
Name[ms]=Bimbit
Name[pt]=Ecrã tátil Name[pt]=Ecrã tátil
Name[ru]=Мобильные устройства Name[ru]=Мобильные устройства
Name[sr]=Покретни Name[sr]=Покретни
Name[tr]=Mobil
Comment=Configuration set up to work best with touchscreen phones, tablets and similar devices. Comment=Configuration set up to work best with touchscreen phones, tablets and similar devices.
Comment[eo]=Agordoj kongruas plej kun tuŝekranaj telefonoj, tabulkomputiloj aŭ similaj aparatoj. Comment[eo]=Agordoj kongruas plej kun tuŝekranaj telefonoj, tabulkomputiloj aŭ similaj aparatoj.
Comment[es]=Configuración adaptada para el uso de pantallas táctiles como la de los móviles, tablets y dispositivos similares. Comment[es]=Configuración adaptada para el uso de pantallas táctiles como la de los móviles, tablets y dispositivos similares.
@ -17,5 +19,7 @@ Comment[fr]=Configuration adaptée aux écrans tactiles des téléphones, tablet
Comment[gl]=Configuración adaptada para o uso de pantallas táctiles como a dos móbiles, tablets e dispositivos similares. Comment[gl]=Configuración adaptada para o uso de pantallas táctiles como a dos móbiles, tablets e dispositivos similares.
Comment[it]=Configurazione adatta per l'uso in smartphone con interfaccia tattile, tablets e similari. Comment[it]=Configurazione adatta per l'uso in smartphone con interfaccia tattile, tablets e similari.
Comment[ko]=터치스크린 기반의 휴대폰, 태블릿 등과 같은 장치에 맞는 설정. Comment[ko]=터치스크린 기반의 휴대폰, 태블릿 등과 같은 장치에 맞는 설정.
Comment[ms]=Persediaan konfigurasi untuk berfungsi baik dengan telefon skrin sentuh, tablet dan lain-lain peranti yang serupa.
Comment[pt]=Configuração de ecrãs táteis como os dos telefones, tablets e similares. Comment[pt]=Configuração de ecrãs táteis como os dos telefones, tablets e similares.
Comment[tr]=Yapılandırma dokunmatik ekranlı telefon ve tablet benzeri cihazlarda en iyi çalışacak şekilde ayarlanır.
Icon=icon.png Icon=icon.png

View File

@ -10,8 +10,11 @@ Name[fr]=Standard
Name[gl]=Estándar Name[gl]=Estándar
Name[hu]=Általános Name[hu]=Általános
Name[ko]=표준 Name[ko]=표준
Name[ms]=Piawai
Name[pt]=Padrão Name[pt]=Padrão
Name[ru]=Стандартный Name[ru]=Стандартный
Name[sr]=Уобичајено
Name[tr]=Standart
Name[zh_CN]=标准 Name[zh_CN]=标准
Comment=This is the standard profile that is universal for most desktop and laptop systems. Choose this if you are not sure what to choose. Comment=This is the standard profile that is universal for most desktop and laptop systems. Choose this if you are not sure what to choose.
Comment[cs]=Toto je standartní univerzální profil pro většinu stolních a přenosných počítačů. Vyberte pokud si nejste jisti co vybrat. Comment[cs]=Toto je standartní univerzální profil pro většinu stolních a přenosných počítačů. Vyberte pokud si nejste jisti co vybrat.
@ -23,7 +26,9 @@ Comment[gl]=Este é o perfil estándar e universal para a maioría de ordenadore
Comment[hu]=Ez az általános, alap beállítás, amely megfelelő a legtöbb laptop és asztali gép számára. Comment[hu]=Ez az általános, alap beállítás, amely megfelelő a legtöbb laptop és asztali gép számára.
Comment[it]=Questo è il profilo standard, universale per la maggior parte dei sistemi desktop e portatili. Scegliete questo se non siete sicuri di cosa scegliere. Comment[it]=Questo è il profilo standard, universale per la maggior parte dei sistemi desktop e portatili. Scegliete questo se non siete sicuri di cosa scegliere.
Comment[ko]=이 표준 프로파일은 대부분의 데스크톱과 랩톱 컴퓨터 시스템을 위한 보편적인 프로파일입니다. 무엇을 선택할지 확실하지 않다면 이것을 선택하세요. Comment[ko]=이 표준 프로파일은 대부분의 데스크톱과 랩톱 컴퓨터 시스템을 위한 보편적인 프로파일입니다. 무엇을 선택할지 확실하지 않다면 이것을 선택하세요.
Comment[ms]=Ini adalah profil piawai yang universal untuk kebanyakan sistem komputer desktop dan riba. Pilih ini jika anda tidak pasti apa yang hendak dipilih.
Comment[pt]=O perfil de configuração padrão utilizado para a maioria dos computadores e portáteis. Escolha-o se não souber o que escolher. Comment[pt]=O perfil de configuração padrão utilizado para a maioria dos computadores e portáteis. Escolha-o se não souber o que escolher.
Comment[ru]=Этот стандартный профиль универсален для большинства стационарных и переносных систем. Выберите его если вы не знаете что надо выбрать. Comment[ru]=Этот стандартный профиль универсален для большинства стационарных и переносных систем. Выберите его если вы не знаете что надо выбрать.
Comment[tr]=Bu pek çok masaüstü ve dizüstü sistem için genelde uygun standart bir profildir. Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz bunu seçin.
Comment[zh_CN]=适用于大多数台式机和笔记本的设置主题,如果您不清楚如何选择则请使用这个。 Comment[zh_CN]=适用于大多数台式机和笔记本的设置主题,如果您不清楚如何选择则请使用这个。
Icon=icon.png Icon=icon.png

View File

@ -8,8 +8,11 @@ Name[es]=Configure Elementary
Name[fr]=Configuration pour Elementary Name[fr]=Configuration pour Elementary
Name[gl]=Configure Elementary Name[gl]=Configure Elementary
Name[it]=Configurazione di Elementary Name[it]=Configurazione di Elementary
Name[ms]=Konfigurasi Elementary
Name[pt]=Configure o Elementary Name[pt]=Configure o Elementary
Name[ru]=Конфигурация для Elementary (Элементарий) Name[ru]=Конфигурация для Elementary (Элементарий)
Name[sr]=Поставке Еламентарија
Name[tr]=Elementary Yapılandırması
Comment=Elementary Configuration Comment=Elementary Configuration
Comment[cs]=Konfigurace Elementary Comment[cs]=Konfigurace Elementary
Comment[eo]=Agordi Elementary Comment[eo]=Agordi Elementary
@ -17,8 +20,11 @@ Comment[es]=Configure Elementary
Comment[fr]=Configuration pour Elementary Comment[fr]=Configuration pour Elementary
Comment[gl]=Configure Elementary Comment[gl]=Configure Elementary
Comment[it]=Configurazione di Elementary Comment[it]=Configurazione di Elementary
Comment[ms]=Konfigurasi Elementary
Comment[pt]=Configure o Elementary Comment[pt]=Configure o Elementary
Comment[ru]=Конфигурация для Elementary (Элементарий) Comment[ru]=Конфигурация для Elementary (Элементарий)
Comment[sr]=Поставке Еламентарија
Comment[tr]=Elementary Yapılandırması
Icon=elementary Icon=elementary
Exec=elementary_config Exec=elementary_config
Terminal=false Terminal=false

View File

@ -6,140 +6,140 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:31+0900\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-30 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 05:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-24 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: eo\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1370 #: src/lib/elc_fileselector.c:1341
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Supren" msgstr "Supren"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1385 #: src/lib/elc_fileselector.c:1356
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hejmo" msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elm_entry.c:1464 #: src/lib/elc_fileselector.c:1583 src/lib/elm_entry.c:1346
#: src/lib/elm_entry.c:1489 #: src/lib/elm_entry.c:1371
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi" msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1597 #: src/lib/elc_fileselector.c:1592
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Bone" msgstr "Bone"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:602 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:614
msgid "multi button entry label" msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:623 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:635
msgid "multi button entry item" msgid "multi button entry item"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1488 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1512
msgid "multi button entry" msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:406 #: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr "Titolo"
#: src/lib/elc_naviframe.c:933 src/lib/elc_naviframe.c:1128 #: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Reen"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209 #: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Antaŭen"
#: src/lib/elc_popup.c:286 src/lib/elc_popup.c:920 #: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title" msgid "Popup Title"
msgstr "" msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
#: src/lib/elc_popup.c:296 src/lib/elc_popup.c:988 #: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text" msgid "Popup Body Text"
msgstr "" msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#: src/lib/elm_bubble.c:192 #: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble" msgid "Bubble"
msgstr "Veziko" msgstr "Veziko"
#: src/lib/elm_button.c:67 #: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked" msgid "Clicked"
msgstr "Alklakita" msgstr "Alklakita"
#: src/lib/elm_button.c:272 src/lib/elm_check.c:214 src/lib/elm_gengrid.c:719 #: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:705
#: src/lib/elm_genlist.c:1451 src/lib/elm_list.c:1999 src/lib/elm_radio.c:253 #: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
#: src/lib/elm_segment_control.c:519 src/lib/elm_spinner.c:568 #: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:561
#: src/lib/elm_toolbar.c:2205 #: src/lib/elm_toolbar.c:1979
msgid "State: Disabled" msgid "State: Disabled"
msgstr "Stato: malŝaltita" msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elm_button.c:297 #: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "Butono" msgstr "Butono"
#: src/lib/elm_calendar.c:150 #: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y" msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y" msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:159 #: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B" msgid "%B"
msgstr "%B" msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:168 #: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%V" msgstr "%V"
#: src/lib/elm_calendar.c:283 #: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item" msgid "calendar item"
msgstr "kalendarero" msgstr "kalendarero"
#: src/lib/elm_calendar.c:309 #: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button" msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro" msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elm_calendar.c:314 #: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button" msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro" msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elm_calendar.c:319 #: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button" msgid "calendar increment month button"
msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro" msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elm_calendar.c:324 #: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button" msgid "calendar increment year button"
msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro" msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elm_calendar.c:329 #: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month" msgid "calendar month"
msgstr "monato de kalendaro" msgstr "monato de kalendaro"
#: src/lib/elm_calendar.c:334 #: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year" msgid "calendar year"
msgstr "jara kalendaro" msgstr "jara kalendaro"
#: src/lib/elm_check.c:59 src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_radio.c:99 #: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:254 #: src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: On" msgid "State: On"
msgstr "Stato: enŝaltita" msgstr "Stato: enŝaltita"
#: src/lib/elm_check.c:65 src/lib/elm_check.c:239 src/lib/elm_radio.c:256 #: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: Off" msgid "State: Off"
msgstr "Stato: malŝaltita" msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elm_check.c:223 src/lib/elm_check.c:236 #: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Stato" msgstr "Stato"
#: src/lib/elm_check.c:304 #: src/lib/elm_check.c:312
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Kontroli" msgstr "Kontroli"
@ -151,132 +151,130 @@ msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm" msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable" msgid "State: Editable"
msgstr "Stato: redaktebla" msgstr "Stato: redaktebla"
#: src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo" msgstr "Horloĝo"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1364 #: src/lib/elm_colorselector.c:1370
msgid "color selector palette item" msgid "color selector palette item"
msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro" msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#: src/lib/elm_config.c:3155 #: src/lib/elm_config.c:2441
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:394 #: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item" msgid "day selector item"
msgstr "ero de diskelektilo" msgstr ""
#: src/lib/elm_diskselector.c:672 #: src/lib/elm_diskselector.c:681
msgid "diskselector item" msgid "diskselector item"
msgstr "ero de diskelektilo" msgstr "ero de diskelektilo"
#: src/lib/elm_entry.c:1451 #: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopii" msgstr "Kopii"
#: src/lib/elm_entry.c:1456 #: src/lib/elm_entry.c:1338
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Eltondi" msgstr "Eltondi"
#: src/lib/elm_entry.c:1460 src/lib/elm_entry.c:1483 #: src/lib/elm_entry.c:1342 src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Alglui" msgstr "Alglui"
#: src/lib/elm_entry.c:1476 #: src/lib/elm_entry.c:1358
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Elekti" msgstr "Elekti"
#: src/lib/elm_entry.c:3430 #: src/lib/elm_entry.c:3306
msgid "Entry" msgid "Entry"
msgstr "Ero" msgstr "Ero"
#: src/lib/elm_gengrid.c:749 #: src/lib/elm_gengrid.c:735
msgid "Gengrid Item" msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ero de komuna krado" msgstr "Ero de komuna krado"
#: src/lib/elm_index.c:89 #: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Indekso" msgstr "Indekso"
#: src/lib/elm_index.c:116 #: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item" msgid "Index Item"
msgstr "Indeksero" msgstr "Indeksero"
#: src/lib/elm_label.c:382 #: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Etikedo" msgstr "Etikedo"
#: src/lib/elm_panel.c:61 #: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened" msgid "state: opened"
msgstr "stato: malfermita" msgstr "stato: malfermita"
#: src/lib/elm_panel.c:62 #: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed" msgid "state: closed"
msgstr "stato: fermita" msgstr "stato: fermita"
#: src/lib/elm_panel.c:125 #: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button" msgid "panel button"
msgstr "butono de panelo" msgstr "butono de panelo"
#: src/lib/elm_progressbar.c:284 #: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar" msgid "progressbar"
msgstr "progresbreto" msgstr "progresbreto"
#: src/lib/elm_radio.c:282 #: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio" msgid "Radio"
msgstr "Radiobutono" msgstr "Radiobutono"
#: src/lib/elm_segment_control.c:522 src/lib/elm_toolbar.c:2207 #: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1981
msgid "State: Selected" msgid "State: Selected"
msgstr "Stato: elektita" msgstr "Stato: elektita"
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/elm_segment_control.c:542
#, fuzzy
msgid "State: Unselected" msgid "State: Unselected"
msgstr "Stato: elektita" msgstr ""
#: src/lib/elm_segment_control.c:536 #: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item" msgid "Segment Control Item"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:873 #: src/lib/elm_slider.c:894
msgid "slider" msgid "slider"
msgstr "ŝovilo" msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elm_spinner.c:657 #: src/lib/elm_spinner.c:650
msgid "spinner increment button" msgid "spinner increment button"
msgstr "alkrementa sago-butono" msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elm_spinner.c:666 #: src/lib/elm_spinner.c:659
msgid "spinner decrement button" msgid "spinner decrement button"
msgstr "dekrementa sago-butono" msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elm_spinner.c:674 #: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner" msgid "spinner"
msgstr "sago-butono" msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1667 src/lib/elm_toolbar.c:2266 #: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Elektita" msgstr "Elektita"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2203 #: src/lib/elm_toolbar.c:1977
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Disigilo" msgstr "Disigilo"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2209 #: src/lib/elm_toolbar.c:1983
msgid "Has menu" msgid "Has menu"
msgstr "Ĝi havas menuo" msgstr "Ĝi havas menuo"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2261 #: src/lib/elm_toolbar.c:2035
msgid "Unselected" msgid "Unselected"
msgstr "Malelektita" msgstr "Malelektita"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2278 #: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Toolbar Item" msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ilobretero" msgstr "Ilobretero"

View File

@ -6,280 +6,278 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n" "Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:31+0900\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-30 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n" "Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 05:36+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1370 #: src/lib/elc_fileselector.c:1341
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Monter" msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1385 #: src/lib/elc_fileselector.c:1356
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elm_entry.c:1464 #: src/lib/elc_fileselector.c:1583 src/lib/elm_entry.c:1346
#: src/lib/elm_entry.c:1489 #: src/lib/elm_entry.c:1371
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1597 #: src/lib/elc_fileselector.c:1592
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:602 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:614
msgid "multi button entry label" msgid "multi button entry label"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:623 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:635
msgid "multi button entry item" msgid "multi button entry item"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1488 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1512
msgid "multi button entry" msgid "multi button entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:406 #: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr "Titre"
#: src/lib/elc_naviframe.c:933 src/lib/elc_naviframe.c:1128 #: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Retour"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209 #: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Suivant"
#: src/lib/elc_popup.c:286 src/lib/elc_popup.c:920 #: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title" msgid "Popup Title"
msgstr "" msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elc_popup.c:296 src/lib/elc_popup.c:988 #: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text" msgid "Popup Body Text"
msgstr "" msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elm_bubble.c:192 #: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble" msgid "Bubble"
msgstr "Bulle" msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:67 #: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked" msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué" msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:272 src/lib/elm_check.c:214 src/lib/elm_gengrid.c:719 #: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:705
#: src/lib/elm_genlist.c:1451 src/lib/elm_list.c:1999 src/lib/elm_radio.c:253 #: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
#: src/lib/elm_segment_control.c:519 src/lib/elm_spinner.c:568 #: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:561
#: src/lib/elm_toolbar.c:2205 #: src/lib/elm_toolbar.c:1979
msgid "State: Disabled" msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé" msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:297 #: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "Bouton" msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:150 #: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y" msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y" msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:159 #: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B" msgid "%B"
msgstr "%B" msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:168 #: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:283 #: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item" msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier" msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:309 #: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button" msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent" msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:314 #: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button" msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente" msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:319 #: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button" msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant" msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:324 #: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button" msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante" msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:329 #: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month" msgid "calendar month"
msgstr "" msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:334 #: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year" msgid "calendar year"
msgstr "" msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elm_check.c:59 src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_radio.c:99 #: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:254 #: src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: On" msgid "State: On"
msgstr "État : activé" msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:65 src/lib/elm_check.c:239 src/lib/elm_radio.c:256 #: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: Off" msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé" msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:223 src/lib/elm_check.c:236 #: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
msgid "State" msgid "State"
msgstr "État" msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:304 #: src/lib/elm_check.c:312
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "À cocher" msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:301 #: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm" msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "" msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:309 #: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "" msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:647 #: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable" msgid "State: Editable"
msgstr "" msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elm_clock.c:682 #: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Horloge" msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1364 #: src/lib/elm_colorselector.c:1370
msgid "color selector palette item" msgid "color selector palette item"
msgstr "" msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:3155 #: src/lib/elm_config.c:2441
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut" msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:394 #: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item" msgid "day selector item"
msgstr "élément du calendrier" msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elm_diskselector.c:672 #: src/lib/elm_diskselector.c:681
msgid "diskselector item" msgid "diskselector item"
msgstr "" msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elm_entry.c:1451 #: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1456 #: src/lib/elm_entry.c:1338
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Couper" msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1460 src/lib/elm_entry.c:1483 #: src/lib/elm_entry.c:1342 src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1476 #: src/lib/elm_entry.c:1358
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Sélectionner" msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3430 #: src/lib/elm_entry.c:3306
msgid "Entry" msgid "Entry"
msgstr "" msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:749 #: src/lib/elm_gengrid.c:735
msgid "Gengrid Item" msgid "Gengrid Item"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:89 #: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:116 #: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item" msgid "Index Item"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:382 #: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Étiquette" msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:61 #: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened" msgid "state: opened"
msgstr "" msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elm_panel.c:62 #: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed" msgid "state: closed"
msgstr "" msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elm_panel.c:125 #: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button" msgid "panel button"
msgstr "" msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elm_progressbar.c:284 #: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar" msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression" msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:282 #: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio" msgid "Radio"
msgstr "Radio" msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:522 src/lib/elm_toolbar.c:2207 #: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1981
msgid "State: Selected" msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné" msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 #: src/lib/elm_segment_control.c:542
#, fuzzy
msgid "State: Unselected" msgid "State: Unselected"
msgstr "État : sélectionné" msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:536 #: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item" msgid "Segment Control Item"
msgstr "" msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elm_slider.c:873 #: src/lib/elm_slider.c:894
msgid "slider" msgid "slider"
msgstr "curseur" msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:657 #: src/lib/elm_spinner.c:650
msgid "spinner increment button" msgid "spinner increment button"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:666 #: src/lib/elm_spinner.c:659
msgid "spinner decrement button" msgid "spinner decrement button"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:674 #: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner" msgid "spinner"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1667 src/lib/elm_toolbar.c:2266 #: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné" msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2203 #: src/lib/elm_toolbar.c:1977
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Séparateur" msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2209 #: src/lib/elm_toolbar.c:1983
msgid "Has menu" msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu" msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2261 #: src/lib/elm_toolbar.c:2035
msgid "Unselected" msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné" msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2278 #: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Toolbar Item" msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils" msgstr "Élément de barre d'outils"