Updating serbian translation

This commit is contained in:
maxerba 2020-03-14 15:19:50 +01:00
parent 7b29d07e42
commit 04675a64cd
1 changed files with 107 additions and 127 deletions

234
po/sr.po
View File

@ -4,23 +4,20 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2015. # Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2015.
# #
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n" "Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n" "Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-14 05:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 05:32+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Language: sr\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:" msgid "Version:"
@ -242,236 +239,220 @@ msgstr "Слике"
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци" msgstr "Видео снимци"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1905
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Горе" msgstr "Горе"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1919
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла" msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1938
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Тражи" msgstr "Тражи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2232
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "У реду" msgstr "У реду"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2242
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1719 src/lib/elementary/elm_entry.c:1744
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Откажи" msgstr "Откажи"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:436 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:263
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1738 src/lib/elementary/elm_list.c:2155
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:199
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:526
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1020
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2335
msgid "State: Disabled" msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено" msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:638
msgid "Hoversel" msgid "Hoversel"
msgstr "" msgstr "Лебедна ћелија"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:723
msgid "multi button entry label" msgid "multi button entry label"
msgstr "ознака улаза са више дугмади" msgstr "ознака улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:745
msgid "multi button entry item" msgid "multi button entry item"
msgstr "ставка улаза са више дугмади" msgstr "ставка улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1634
msgid "multi button entry" msgid "multi button entry"
msgstr "улаз са више дугмади" msgstr "улаз са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:467
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Наслов" msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1026
#, fuzzy #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1244
msgid "Subtitle"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1342
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следеће" msgstr "Следеће"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:308 src/lib/elementary/elc_popup.c:975
msgid "Popup Title" msgid "Popup Title"
msgstr "Искачући наслов" msgstr "Искачући наслов"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:318 src/lib/elementary/elc_popup.c:1051
msgid "Popup Body Text" msgid "Popup Body Text"
msgstr "Тело искачућег текста" msgstr "Тело искачућег текста"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:200
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble" msgid "Bubble"
msgstr "Мехур" msgstr "Мехур"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
msgid "Clicked" msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто" msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:288
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "Дугме" msgstr "Дугме"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y" msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y" msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
msgid "%B" msgid "%B"
msgstr "%B" msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item" msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара" msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button" msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад" msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
msgid "calendar decrement year button" msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад" msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button" msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред" msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
msgid "calendar increment year button" msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред" msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month" msgid "calendar month"
msgstr "месец календара" msgstr "месец календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
msgid "calendar year" msgid "calendar year"
msgstr "година календара" msgstr "година календара"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:200
msgid "State: On" msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен" msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: Off" msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен" msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:206 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:219
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Стање" msgstr "Стање"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:300
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Провера" msgstr "Провера"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm" msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm" msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm" msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm" msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable" msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво" msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Сат" msgstr "Сат"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:914
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "" msgstr "Изаберите боју"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
msgid "R:" msgid "R:"
msgstr "" msgstr "Ц:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
msgid "G:" msgid "G:"
msgstr "" msgstr "З:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:956
msgid "B:" msgid "B:"
msgstr "" msgstr "М:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:958
msgid "A:" msgid "A:"
msgstr "" msgstr "П:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
msgid "color selector palette item" msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја" msgstr "ставка избирача палете боја"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #: src/lib/elementary/elm_config.c:3808
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:401
msgid "day selector item" msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабирач дана" msgstr "ставка одабирач дана"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item" msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска" msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1709
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Исеци" msgstr "Исеци"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Умножи" msgstr "Умножи"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716 src/lib/elementary/elm_entry.c:1738
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Прилепи" msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Изаберите" msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3826
msgid "Entry" msgid "Entry"
msgstr "Улаз" msgstr "Улаз"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1500
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Садржина" msgstr "Садржина"
@ -480,99 +461,98 @@ msgstr "Садржина"
msgid "Index Item" msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине" msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Натпис" msgstr "Натпис"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:82
msgid "state: opened" msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено" msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
msgid "state: closed" msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено" msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:123
msgid "A panel is open" msgid "A panel is open"
msgstr "Полица је отворена" msgstr "Полица је отворена"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:125
msgid "Double tap to close panel menu" msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице" msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:177
msgid "panel button" msgid "panel button"
msgstr "дугме полице" msgstr "дугме полице"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:328
msgid "progressbar" msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка" msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:228
msgid "Radio" msgid "Radio"
msgstr "Искључујуће дугме" msgstr "Искључујуће дугме"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2337
msgid "State: Selected" msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено" msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:531
msgid "State: Unselected" msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: неозначено" msgstr "Стање: неозначено"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:545
msgid "Segment Control Item" msgid "Segment Control Item"
msgstr "Ставка провере дела" msgstr "Ставка провере дела"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1189
msgid "slider" msgid "slider"
msgstr "клизач" msgstr "клизач"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1050
msgid "incremented" msgid "incremented"
msgstr "" msgstr "растуће"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1056
msgid "decremented" msgid "decremented"
msgstr "" msgstr "опадајуће"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1089
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1156
msgid "spinner" msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама" msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1098
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1139
msgid "spinner increment button" msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња" msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1101
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1148
msgid "spinner decrement button" msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења" msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 #: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1103
#, fuzzy
msgid "spinner text" msgid "spinner text"
msgstr "избирач са стрелицама" msgstr "листајуће дугме"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1792 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2399
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Изабрано" msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2333
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Одвајач" msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2339
msgid "Has menu" msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник" msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2394
msgid "Unselected" msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено" msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2411
msgid "Toolbar Item" msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата" msgstr "Ставка траке алата"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ставка родне мреже"