parent
2ad3a80bd0
commit
15ca3e00d6
325
po/bg.po
325
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "ActionClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Çà Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -187,10 +187,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -359,18 +359,18 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Border Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Button Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Ecursor
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàòåë!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -647,21 +647,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -669,39 +669,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -718,33 +718,33 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1207,43 +1207,48 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêèòå íà òîçè Iconbox..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1251,101 +1256,97 @@ msgstr ""
|
|||
"E: Iconbox\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
|
@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1362,11 +1363,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1376,32 +1377,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Âåðñèÿ íà Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Ïîñëåäíî îáíîâÿâàíå: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
||||
"Ìîëÿ ìàõíåòå òîçè ôàéë.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1425,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
||||
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1438,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
||||
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1451,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
||||
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1480,7 +1472,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
|
||||
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1657,7 +1649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"óêàçàòåë = %x.\n"
|
||||
"Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,59 +1729,59 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Ñòúêëî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1797,43 +1789,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
|
@ -1984,7 +1976,8 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:296
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:302
|
||||
|
@ -2242,7 +2235,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2264,15 +2257,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n"
|
||||
"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2489,19 +2482,15 @@ msgstr "TextClass
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Â òåìà %s ëèïñâà ôàéë %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Íåïîçíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Ôàéëúò/äèðåêòîðèÿòà çà òåìàòà íå ñóùåñòâóâà\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Íåêîðåêòíà òåìà"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2520,7 +2509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðè÷èíàòà òàçè òåìà äà å íåêîðåêòíà å:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2633,22 +2622,33 @@ msgid "Remember Settings ..."
|
|||
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñïåöèàëíè åôåêòè ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñïåöèàëíè åôåêòè ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr "Ñòàð E-conf èíñòðóìåíò ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
|
@ -2656,38 +2656,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùðàêâàíå ñ ìèøêàòà âúðõó ïîëåòî ùå èçâúðøè\n"
|
||||
"ñëåäíèòå äåéñòâèÿ"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr "ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ïîòðåáèòåëÿ"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàíå íà Å ìåíþòî"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî ñúñ ñïèñúê çàäà÷è"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ðàáîòíîòî ïîëå"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà ãðóïè"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàçàä"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàïðåä"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Âåðñèÿ íà Enlightenment: %s\n"
|
||||
#~ "Ïîñëåäíî îáíîâÿâàíå: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Ôàéëúò/äèðåêòîðèÿòà çà òåìàòà íå ñóùåñòâóâà\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
#~ msgstr "Ñòàð E-conf èíñòðóìåíò ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Ñêðèé âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
|
|
322
po/bs.po
322
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30,17 +30,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriŷem dodatni sadrŵaj u \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
||||
"To je zato Å·to datoteka nije ispravna.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "O Enlightenment-u %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -192,10 +192,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
|
@ -364,18 +364,18 @@ msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "IzvrÅ·i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Rub greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "GreÅ·ka dugmeta!"
|
||||
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "ECursor greŷka!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Drŵite srednje dugme na miŷu za listu svih trenutno\n"
|
||||
"pokrenutih aplikacija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
|
||||
"na vrh.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -662,21 +662,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktopi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine viÅ·estrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -684,39 +684,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ViÅ·estruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaŵi dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ekrana u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -733,11 +733,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -745,23 +745,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veliīina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Paŵnja !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1223,46 +1223,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox opcije"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Ove Iconbox osobine..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Zatvori Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja ..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veliīina ikone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox Osobine"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1270,99 +1275,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Providna pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "PokaÄi imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Veliīina ikone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orjentacija:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Veliīine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Poīetak"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Desno / Dno"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||
|
||||
|
@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Niŷta"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1379,12 +1380,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment verzija : %s\n"
|
||||
"kod je trenutno na : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Comande Pomo?"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1395,37 +1396,28 @@ msgstr ""
|
|||
"koristite \"help <command>\" za pojedinaīni opis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"trenutno dostupne komande:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment verzija: %s\n"
|
||||
"Zadnja nadogradnja: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovo je fatalno stanje.\n"
|
||||
"Molimo Vas da obriÅ·ete ovu datoteku\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1449,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Molim Vas provjerite vlasniÅ·tvo i dozvole ovog\n"
|
||||
"direktorija i poduzmite korake za rjeÅ·avanje ovoga.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1462,7 +1454,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Molim Vas provjerite vlasniÅ·tvo i dozvole ovog\n"
|
||||
"direktorija i poduzmite korake za rjeÅ·avanje ovoga.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1475,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Molim Vas provjerite vlasniÅ·tvo i dozvole ovog\n"
|
||||
"direktorija i poduzmite korake za rjeÅ·avanje ovoga.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1504,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
||||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1682,7 +1674,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pointer vrijednost je bila %x.\n"
|
||||
"GreÅ·ka se dogodila na%s, linija %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Izbornici:"
|
||||
|
@ -1767,59 +1759,59 @@ msgstr "Mutan"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Staklo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "UniÅ·titi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1827,43 +1819,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Dijalog osobina pejdŵera\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
||||
|
||||
|
@ -2278,7 +2270,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2302,15 +2294,15 @@ msgstr ""
|
|||
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
||||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X server greÅ·ka verzije"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "IgnoriÅ·i ovu greÅ·ku"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2531,19 +2523,15 @@ msgstr "TextClass greŷka!"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Tema %s ne sadrŵi %s datoteku\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Nepoznato\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Datoteka/direktorij teme ne postoje\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "LoÅ·a tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2561,7 +2549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Razlog neispravnosti ove teme je:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2675,64 +2663,88 @@ msgid "Remember Settings ..."
|
|||
msgstr "Osobine pamÄenja ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Osobine specijalnih efekata ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Osobine specijalnih efekata ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Osobine izabrane prozirnosti "
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Osobine savjeta"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Razne osobine ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr "Nasljedni E-conf alat ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Razne osobine"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Prikaŵi dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment verzija: %s\n"
|
||||
#~ "Zadnja nadogradnja: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka/direktorij teme ne postoje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
#~ msgstr "Nasljedni E-conf alat ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Sakrij rubove oko Iconbox-a"
|
||||
|
||||
|
|
319
po/da.po
319
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||
"Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Om Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -174,10 +174,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Genstart Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -344,18 +344,18 @@ msgstr "Sort
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Luk"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at bringe dette\n"
|
||||
"skrivebord i front.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -604,59 +604,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Flerskrivebordeopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skærme i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -673,33 +673,33 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skærm i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Slå kantflip til"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1067,144 +1067,145 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikonboks opsætning"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Denne ikonboks' indstiilinger..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Luk ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboksopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Højre / Bund"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge ender"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1221,12 +1222,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment version : %s\n"
|
||||
"kode er fra dato : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ipc-kommandohjælp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1237,37 +1238,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment version: %s\n"
|
||||
"Sidst opdateret: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1278,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Det er en fatal omstændighed.\n"
|
||||
"Fjern venligst denne fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1287,7 +1279,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1296,7 +1288,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1305,7 +1297,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1322,7 +1314,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1436,7 +1428,7 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1519,101 +1511,101 @@ msgstr "Ugennemsigtig"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Oversigtsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
|
@ -2000,7 +1992,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2014,15 +2006,15 @@ msgid ""
|
|||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X-tjener versionsfejl"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorér denne fejl"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2227,19 +2219,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Tema indeholder ikke en sound.cfg fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Ukendt\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Temafil/-mappe eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Dårligt tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2251,7 +2239,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2370,66 +2358,87 @@ msgstr "Sk
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Specialeffektopsætning"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Specialeffektopsætning"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsopsætning"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Værktøjstipsopsætning"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Denne ikonboks' indstiilinger..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "KDE-egenskaber"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment version: %s\n"
|
||||
#~ "Sidst opdateret: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Temafil/-mappe eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Skjul kanter omkring indre ikonboks"
|
||||
|
||||
|
|
330
po/de.po
330
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass-Fehler!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
|||
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
|
||||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "KONFIG: ignoriere
|
|||
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
|
||||
# src/config.c:3395
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Datei ist.\n"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3282
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Über Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -201,10 +201,10 @@ msgstr ""
|
|||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Enlightenment neu starten"
|
|||
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||
|
||||
|
@ -416,9 +416,9 @@ msgstr "Nach Bild sortieren"
|
|||
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
|
||||
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
|
||||
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
|
@ -431,9 +431,9 @@ msgstr "
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Border Error!"
|
|||
msgstr "Rahmen-Fehler!"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Knopf-Fehler!"
|
||||
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Cursor"
|
|||
msgstr "ECursor-Fehler!"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1110
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1122
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1144
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach oben zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1160
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -755,24 +755,24 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -781,50 +781,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1007 src/settings.c:1072
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirme groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1010 src/settings.c:1075
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -843,12 +843,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirm groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -857,27 +857,27 @@ msgstr ""
|
|||
"für virtuelle Desktops\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
|
||||
# src/dialog.c:304
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Achtung!"
|
||||
|
||||
|
@ -1398,54 +1398,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2420
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox-Optionen"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2426
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Einstellungen dieser Iconbox..."
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2429
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Iconbox schließen"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2432
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1304
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3506
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1304
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1454,121 +1460,116 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3530
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3544
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3551
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3558
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3565
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3573
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3583
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3612
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3621
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3629
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Icongröße"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3666
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3683
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Waagerecht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3704
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3712
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3720
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide Enden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3730
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
|
@ -1577,7 +1578,7 @@ msgid "Message"
|
|||
msgstr "Mitteilung"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4890
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1587,13 +1588,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Code aktuell bis : %s\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4737
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4743
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1605,41 +1606,31 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Momentan verfügbare Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4781
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4783
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
|
||||
|
||||
# src/main.c:180
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Version %s\n"
|
||||
"Zuletzt aktualisiert am: %s\n"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:633
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1651,7 +1642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte entfernen Sie diese Datei.\n"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:639
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1665,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:647
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1679,7 +1670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:655
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1693,7 +1684,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
|
||||
|
||||
# src/misc.c:61
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1723,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beim Installieren von Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
# src/misc.c:77
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1917,7 +1908,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Zeigerwert war %x.\n"
|
||||
"Der Fehler trat auf in %s, Zeile %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2018,124 +2009,124 @@ msgid "Glass"
|
|||
msgstr "Klasse:"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
|
@ -2626,7 +2617,7 @@ msgid "Fading Speed:\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/setup.c:222
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2652,17 +2643,17 @@ msgstr ""
|
|||
"oder startx, bevor Sie weitermachen.\n"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:402
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X-Server-Versionsfehler"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:403
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorieren Sie diesen Fehler"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:404
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2909,22 +2900,17 @@ msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
|||
msgstr "Thema enthält keine Datei sound.cfg\n"
|
||||
|
||||
# src/theme.c:293
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Unbekannt\n"
|
||||
|
||||
# src/theme.c:316 src/theme.c:328
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Themendatei/-Verzeichnis existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
# src/theme.c:354
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Unbrauchbares Thema"
|
||||
|
||||
# src/theme.c:348
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2944,7 +2930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Das Thema ist aus folgendem Grund nicht brauchbar:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -3084,75 +3070,103 @@ msgstr "Gespeicherte Einstellungen..."
|
|||
# src/settings.c:1710
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Special-FX-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1710
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Special-FX-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Minihilfen-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1403
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
|
||||
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
|
||||
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1503
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "KDE-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/menus.c:1947
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:1947
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:180
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version %s\n"
|
||||
#~ "Zuletzt aktualisiert am: %s\n"
|
||||
|
||||
# src/theme.c:316 src/theme.c:328
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Themendatei/-Verzeichnis existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3537
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Rand um innere Iconbox verbergen"
|
||||
|
|
300
po/en_US.po
300
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -139,10 +139,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -299,18 +299,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -527,110 +527,110 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
"Screens in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,141 +1006,142 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1148,48 +1149,41 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
"code is current to : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1197,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please remove this file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1206,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1215,7 +1209,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1224,7 +1218,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1253,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
||||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1379,7 +1373,7 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1457,101 +1451,101 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1925,7 +1919,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -1949,15 +1943,15 @@ msgstr ""
|
|||
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
||||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2148,19 +2142,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2172,7 +2162,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2271,56 +2261,64 @@ msgid "Remember Settings ..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
322
po/es.po
322
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 18:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacinto Calvo Sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "Error en Actionclass!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u restan referencias\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
||||
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo regular.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Acerca de Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -192,10 +192,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Buena suerte. Esperamos que disfrute de la aplicación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Reiniciar Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment "
|
||||
|
||||
|
@ -364,18 +364,18 @@ msgstr "Ordenar por Atrib."
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Error de los Bordes!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Error de Botón"
|
||||
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Error del cursor ECursor!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"a la cima.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -653,21 +653,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -675,39 +675,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"pantallas de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -724,11 +724,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pantalla de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -736,23 +736,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!! "
|
||||
|
||||
|
@ -1219,46 +1219,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opciones del Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar este Portaíconos..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Cerrar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Autoelevación ..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Auto elevación"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1266,100 +1271,96 @@ msgstr ""
|
|||
"IcoCaja de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos extremos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "Ninguna"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1376,11 +1377,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Versión de Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Código actualizado al : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1390,32 +1391,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versión de Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Última actualización: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1426,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta es una condición fatal.\n"
|
||||
"Por favor, elimine dicho archivo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
|
||||
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
|
||||
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1465,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
|
||||
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1495,7 +1487,7 @@ msgstr ""
|
|||
"paquetes mal construidos, la eliminación manual de dicho programa\n"
|
||||
"ó un error en la instalación de Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1675,7 +1667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El valor del apuntador fue %x.\n"
|
||||
"El error ocurrió en %s, línea %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
|
@ -1755,59 +1747,59 @@ msgstr "Opaco"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Cristal"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1815,43 +1807,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorio y Area de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuración del Paginador\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
|
@ -2265,7 +2257,7 @@ msgstr "Sombras borrosas"
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr "Fading Speed:\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2289,15 +2281,15 @@ msgstr ""
|
|||
"su sistema, ó al vendedor del Servidor X, ó lea las páginas del\n"
|
||||
"manual de X, xmd y startx antes de proseguir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Error en la versión del Servidor X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorar este error"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2516,19 +2508,15 @@ msgstr "Error en Textclass!"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "El tema %s no contiene un archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "El archivo ó directorio con el tema no existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Tema defectuoso"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2547,7 +2535,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La razón de la existencia de errores en el tema es:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2661,22 +2649,33 @@ msgid "Remember Settings ..."
|
|||
msgstr "Configurar Recordatorios ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurar Efectos Especiales ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurar Efectos Especiales ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurar Fondo de Escritorio ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Configuracion de Transparencia selectiva"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Opciones de Composite"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurar Miscelanea ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr "Herramienta de E-conf ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
|
@ -2684,37 +2683,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Clicando el ratón en su escritorio provocará\n"
|
||||
"las siguientes acciones "
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr "Mostrar Menú de Usuarios"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar Menú de Enlightenment "
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar Opciones de Menú"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar Menú de Lista de Tareas"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar Menú de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar Menú de Grupos"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Ir Atras un Escritorio"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Ir adelante un Escritorio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versión de Enlightenment: %s\n"
|
||||
#~ "Última actualización: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "El archivo ó directorio con el tema no existe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
#~ msgstr "Herramienta de E-conf ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Ocultar borde del Portaíconos interior"
|
||||
|
|
322
po/fr.po
322
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "Erreur ActionClass !"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "Il reste %u références\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : Omission de la donnée superflue dans \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||
"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "A propos d'Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -191,10 +191,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Red
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -363,18 +363,18 @@ msgstr "Trier par Attribut"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Erreur Bordure !"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Erreur Bouton !"
|
||||
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Erreur ECursor !"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Curseur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -636,33 +636,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour élever ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -670,39 +670,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrans"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecran"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -731,23 +731,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux virtuels\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Activer les bords sensitifs"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Sensibilité des bords :\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,46 +1201,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignoré, on continue...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres de cette Boîte à icônes..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Fermer cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation ..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1248,99 +1253,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Boîte à icônes\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Taille des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flêches de la barre de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche / Haut"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Droit / Bas"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "2 cotés"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "Aucune"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1357,11 +1358,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Version d'Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Code courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1371,32 +1372,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version d'Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Dernière mise à jour : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1407,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"C'est une condition indispensable.\n"
|
||||
"Veuillez effacer ce fichier.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
|
||||
"de ce répertoire et veillez à rectifier l'erreur.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1433,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
|
||||
"de ce répertoire et veillez à rectifier l'erreur.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
|
||||
"de ce répertoire et veillez à rectifier l'erreur.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1475,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
|
||||
"l'installation d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1655,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La valeur du pointeur était %x.\n"
|
||||
"L'erreur a eu lieu dans %s, ligne %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,59 +1727,59 @@ msgstr "Opaque"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Verre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Coller / Décoller"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Capture d'écran Activée"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Capture d'écran Désactivée"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Haute Qualité Activée"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Haute Qualité Désactivée"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1795,43 +1787,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Pager\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager :"
|
||||
|
||||
|
@ -2249,7 +2241,7 @@ msgstr "Ombres Brouill
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de disparition :\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2272,15 +2264,15 @@ msgstr ""
|
|||
"xdm, startx ou vous pouvez contacter votre administrateur ou encore\n"
|
||||
"lire la documentation (man startx, man xdm, man X).\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Erreur de version du serveur X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorer cette erreur"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2499,19 +2491,15 @@ msgstr "Erreur TextClass !"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Le thème %s ne contient pas de fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Le fichier/répertoire de thème n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Mauvais thème"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2530,7 +2518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le thème n'est pas conforme pour la raison suivante :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2644,22 +2632,33 @@ msgid "Remember Settings ..."
|
|||
msgstr "Paramètres Mémorisés ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres des Effets spéciaux ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres des Effets spéciaux ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres des Fonds d'écran ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres de Transparence sélective"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres des Composants"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres Divers ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr "Outil E-conf ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
|
@ -2667,37 +2666,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquer sur le bureau occasionnera les actions\n"
|
||||
"suivantes"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr "Afficher les Menus Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Paramètres"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Liste des Tâches"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Bureau"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Groupes"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Retourner à un Bureau"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Aller vers un Bureau"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Version d'Enlightenment : %s\n"
|
||||
#~ "Dernière mise à jour : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Le fichier/répertoire de thème n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
#~ msgstr "Outil E-conf ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Cacher les bordures"
|
||||
|
|
322
po/hu.po
322
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "ActionClass hiba!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u referencia maradt\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr ""
|
|||
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
||||
"A megadott file nem hagyományos file.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Az Enlightenment %s névjegye"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -185,10 +185,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
|
@ -356,18 +356,18 @@ msgstr "Attributum szerint rendez"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Bez
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Keret hiba!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Gomb hiba!"
|
||||
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "ECursor hiba!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Kurzor"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középsõ gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középsõ gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legfelülre kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -645,21 +645,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -667,39 +667,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -716,11 +716,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -728,23 +728,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1170,46 +1170,51 @@ msgid ""
|
|||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Icondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Icondoboz beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Icondoboz bezárása"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Autó-felemelkedés beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1217,100 +1222,96 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment icondoboz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Függõleges"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
|
@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "Nincs"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1327,12 +1328,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment verzió : %s\n"
|
||||
"a kód utoljára frissítve : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1342,38 +1343,29 @@ msgstr ""
|
|||
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"elérhetõ parancsok:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment verzió: %s\n"
|
||||
"utoljára frissítve: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1384,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez súlyos hiba.\n"
|
||||
"Törölje a filet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1396,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez súlyos hiba.\n"
|
||||
"Ellenõrizze a hozzáférési jogosultságokat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1408,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez súlyos hiba.\n"
|
||||
"Ellenõrizze a hozzáférési jogosultságokat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez súlyos hiba.\n"
|
||||
"Ellenõrizze a hozzáférési jogosultságokat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1437,7 +1429,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1551,7 +1543,7 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
|
@ -1636,59 +1628,59 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Üveg"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minõség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minõség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1696,43 +1688,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Asztal\n"
|
||||
"Lapozó beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középsõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
|
@ -2137,7 +2129,7 @@ msgstr "Elmosott
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr "Halványodási sebesség\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2153,15 +2145,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n"
|
||||
"megadott szerverhez.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X szerver verzió hiba"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Hiba átlépése"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2373,19 +2365,15 @@ msgstr "Textclass hiba!"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "A %s téma nem tartalmazza a %s filet\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Ismeretlen\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "A theme file/könyvtás nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Rossz theme"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2397,7 +2385,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2510,66 +2498,90 @@ msgstr "Maradand
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Részletes átlátszóság beállítások"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Composite beállításai"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Iconbox beállításai..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr "Hagyományos E-conf eszköz"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr "Az asztalra klikkelve az alábbi esemény történik"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr "Felhasználói menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Enlightenment menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Beállítások menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr "Futó alkalmazások menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Asztal menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr "Csoportok menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Ugrás vissza egy asztallal"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Ugrás elõre egy asztallal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment verzió: %s\n"
|
||||
#~ "utoljára frissítve: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "A theme file/könyvtás nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
#~ msgstr "Hagyományos E-conf eszköz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Belsõ keret elrejtése"
|
||||
|
||||
|
|
321
po/ja.po
321
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-07 14:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Enlightenment-jp Mailing List <enlightenment-jp@UaUa.ORG>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "textclass エラー"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32,17 +32,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u 参照残っています\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータを無視\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
|||
"このプログラムは実行できません。\n"
|
||||
"このファイルは通常のファイルではありません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Enlightenment %s について"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -177,10 +177,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment を終了"
|
||||
|
||||
|
@ -349,18 +349,18 @@ msgstr "°
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "border エラー"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "button エラー"
|
||||
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "cursor
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "cursor エラー"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"中ボタンのクリックで現在動いている\n"
|
||||
"アプリケーションのリストが出てきます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"中ボタンのクリックで現在動いている\n"
|
||||
"アプリケーションのリストが出てきます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップ\n"
|
||||
"を上面へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -650,21 +650,21 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップ\n"
|
||||
"を下面へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -672,40 +672,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップの枚数\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右はつながっている"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"のサイズの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"のサイズの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップのサイズ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -734,23 +734,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップのサイズ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップのサイズ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右はつながっている"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "デスクトップを移動できる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "移動のときにどのくらいの時間耐えるか:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1213,46 +1213,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "アイコンボックス オプション"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "このアイコンボックスの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "アイコンボックスを閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "アイコンボックスの新規作成"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "オートレイズ設定"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "アイコンボックス設定"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "オートレイズ設定"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1260,101 +1265,97 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment アイコンボックス\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "背景を透明に"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "アイコンの名前を表示"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "必要のない場合にはスクロールバーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "サイズの自動調整をする"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "アイコン化の際にアニメーションさせる"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "アイコンボックスのサイズが変わっても動かない辺"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示のポリシー (もし一つが失敗したら次をためします):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウスナップショット"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウスナップショット"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "スクロールバー:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの矢印:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "両端"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
|
@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1371,12 +1372,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment バージョン: %s\n"
|
||||
"コードバージョン : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1387,37 +1388,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"現在利用可能なコマンド:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment バージョン: %s\n"
|
||||
"最終更新日時: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1428,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"致命的な状況です。\n"
|
||||
"このファイルを消してください。\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1441,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ディレクトリのオーナーとパーミッションを確認して、\n"
|
||||
"正しいものに修正してください。\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ディレクトリのオーナーとパーミッションを確認して、\n"
|
||||
"正しいものに修正してください。\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1467,7 +1459,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ディレクトリのオーナーとパーミッションを確認して、\n"
|
||||
"正しいものに修正してください。\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1496,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"もしかすると Enlightenment をインストールする際のエラー\n"
|
||||
"が原因です。\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1674,7 +1666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ポインタの値は %x です。\n"
|
||||
"このエラーは %s の %d 行で生じました。\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1763,59 +1755,59 @@ msgstr "ɽ
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "種類"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick する/しない"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャニングスピード:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(1秒あたりのライン数)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1823,43 +1815,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment デスクトップの\n"
|
||||
"ページャ設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示させる"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを有効に"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードの高解像度モードをスムースに"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタをかざすとページャ内部のウィンドウを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "マウスポインタをかざすとウィンドウのタイトルを表示"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの更新の際に連続的にスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウを選択、ドラッグするためのマウスボタン:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するためのマウスボタン:"
|
||||
|
||||
|
@ -2278,7 +2270,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2302,15 +2294,15 @@ msgstr ""
|
|||
"X, xdm, startx の man ページを読んでください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X サーババージョンエラー"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "このエラーを無視"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2531,19 +2523,15 @@ msgstr "textclass
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "このテーマには sound.cfg ファイルが入っていません\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "不明\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "テーマのファイル/ディレクトリ が存在しません\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "だめなテーマです"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2562,7 +2550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"テーマの悪い点は :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2683,66 +2671,89 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "特殊効果の設定"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "特殊効果の設定"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ツールチップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "ツールチップ設定"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "その他の設定"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Enlightenment を終了"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "KDE 設定"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "このデスクトップに移動"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "このデスクトップに移動"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment バージョン: %s\n"
|
||||
#~ "最終更新日時: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "テーマのファイル/ディレクトリ が存在しません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "アイコンボックスの中では境界線を隠す"
|
||||
|
||||
|
|
322
po/ko.po
322
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
||||
"이것은 일반적인 파일이 아니기 때문입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 %s에 대하여"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -191,10 +191,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 재시작"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
|
@ -363,18 +363,18 @@ msgstr "속성으로 정렬"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "닫기"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "테두리 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "버튼 오류!"
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "ECursor 오류!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "ECursor 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 위로 올리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -660,21 +660,21 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -682,39 +682,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -731,11 +731,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -743,23 +743,23 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "에지 플립 사용"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1217,46 +1217,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "아이콘상자 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "이 아이콘상자 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "아이콘상자 닫기"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "아이콘상자 설정"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1264,99 +1269,95 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "투명 배경"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "방위:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "수평"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "수직"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "양쪽 끝"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
|
@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "없음"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1373,12 +1374,12 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 버전 : %s\n"
|
||||
"현재의 코드 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1389,37 +1390,28 @@ msgstr ""
|
|||
"각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"현재 사용가능한 명령:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <명령> : <설명>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 버전: %s\n"
|
||||
"마지막 갱신: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1430,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이것은 심각한 상황입니다.\n"
|
||||
"이 파일을 삭제하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1443,7 +1435,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
|
||||
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1456,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
|
||||
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1469,7 +1461,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
|
||||
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1498,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"손으로 프로그램을 지웠든 지 아니면 인라이튼먼트 인스톨이\n"
|
||||
"잘못된 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1675,7 +1667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"포인터 값은 %x 이었습니다.\n"
|
||||
"이 오류는 %s, %d 라인에서 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "메뉴:"
|
||||
|
@ -1760,59 +1752,59 @@ msgstr "불투명"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "유리효과"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1820,43 +1812,43 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 데스크탑과 영역\n"
|
||||
"페이저 설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
|
@ -2271,7 +2263,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2295,15 +2287,15 @@ msgstr ""
|
|||
"시스템 관리자 혹은 X 서버 제작사에 연락하거나 X, xdm과\n"
|
||||
"startx 등의 도움말을 미리 읽어보시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X 서버 버전 오류"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "이 오류 무시"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2524,19 +2516,15 @@ msgstr "TextClass 오류!"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "테마 %s 은(는) %s 파일을 가지고 있지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "모름\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "테마 파일/디렉토리가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "잘못된 테마"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2555,7 +2543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 테마가 잘못된 이유는:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2669,64 +2657,88 @@ msgid "Remember Settings ..."
|
|||
msgstr "기억할 설정..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "특수효과 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "특수효과 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "테마 투명도 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "툴팁 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr "기존 외부 E 설정 도구 ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "인라이튼먼트 버전: %s\n"
|
||||
#~ "마지막 갱신: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "테마 파일/디렉토리가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
#~ msgstr "기존 외부 E 설정 도구 ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "내부 아이콘상자의 가장자리 숨기기"
|
||||
|
||||
|
|
316
po/nl.po
316
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -142,12 +142,12 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Over Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -169,10 +169,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Herstart Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -339,18 +339,18 @@ msgstr "Sorteer op attribuut"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van de applicaties die nu draaien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik met de muisknop om een lijst van alle\n"
|
||||
"programma's te krijgen die nu actief zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"boven te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -605,59 +605,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Shermen in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -674,33 +674,33 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Sherm in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1080,144 +1080,145 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Icoonbox Opties"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Sluit Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Toon icoon namen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Icoon grootte"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientatie:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontaal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikaal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts/Onder"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide zijden"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Geen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1234,47 +1235,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Versie : %s\n"
|
||||
"code is van datum : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Versie : %s\n"
|
||||
"Laatst geupdate op : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1282,7 +1274,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please remove this file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1291,7 +1283,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1300,7 +1292,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1309,7 +1301,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1326,7 +1318,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1440,7 +1432,7 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1523,101 +1515,101 @@ msgstr "Gevuld"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
|
@ -2008,7 +2000,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2022,15 +2014,15 @@ msgid ""
|
|||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2229,19 +2221,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Thema bevat geen sound.cfg bestand\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2253,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2372,66 +2360,84 @@ msgstr "Pager instellingen..."
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Tooltip instellingen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "KDE Instellingen"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Ga naar deze desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Ga naar deze desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Versie : %s\n"
|
||||
#~ "Laatst geupdate op : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Toon geen rand om binnenste Icoonbox"
|
||||
|
||||
|
|
321
po/no.po
321
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "Tekstklasse feil!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||
"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Om Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -174,10 +174,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Start Enlightenment p
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -346,18 +346,18 @@ msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Feil med ramme!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Feil med knapp!"
|
||||
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Epeker feil!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Epeker feil!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for heve dette skrivebordet\n"
|
||||
"til toppen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -643,21 +643,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -665,40 +665,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skjermer"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -715,11 +715,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skjermer (i størrelse)"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -727,23 +727,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Bruk kantflipping"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
|
@ -1206,46 +1206,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Vil overse dette og fortsette... \n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Meny for ikonboksen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Valg for denne ikonboksen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Fjern denne ikonboksen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Automatisk heving"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Automatisk heving"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1253,99 +1258,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
||||
"til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikontitler"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ikon størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge sider"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1362,12 +1363,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Versjon : %s\n"
|
||||
"koden oppdatert : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1377,37 +1378,28 @@ msgstr ""
|
|||
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
|
||||
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Versjon : %s\n"
|
||||
"Koden er oppdatert : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1418,7 +1410,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette er fatalt.\n"
|
||||
"Vær vennlig og fjern denne filen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1431,7 +1423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
|
||||
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
|
||||
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1457,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
|
||||
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1485,7 +1477,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n"
|
||||
"har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1663,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verdien til pekeren var: %x.\n"
|
||||
"Feilen oppstod ved %s, linje %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1752,59 +1744,59 @@ msgstr "Med ramme"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1812,43 +1804,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av \n"
|
||||
"skrivebordsoversikt i Enlightenment \n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
|
@ -2261,7 +2253,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2285,15 +2277,15 @@ msgstr ""
|
|||
"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandør, eller\n"
|
||||
"lese X, xdm og startx manual sidene før du fortsetter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Feil ved versjonen til X serveren"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Overse denne feilen"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2513,19 +2505,15 @@ msgstr "Tekstklasse feil!"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Temaet inneholder ikke en sound.cfg fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Ukjent\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Filen/katalog til temaet eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Det er en feil ved temaet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2544,7 +2532,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Årsaken til feilen ved temaet var:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2665,66 +2653,89 @@ msgstr "Innstillinger for hukommelse"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Spesiell effekter"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Spesiell effekter"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Verktøytips"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Innstillinger for KDE"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Versjon : %s\n"
|
||||
#~ "Koden er oppdatert : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Filen/katalog til temaet eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Skjul ramme rundt ikonboksen"
|
||||
|
||||
|
|
321
po/pl.po
321
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "B³±d sekcji TextClass"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
|
||||
"Ten plik nie jest plikiem zwyk³ym.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "O Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -173,10 +173,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -345,18 +345,18 @@ msgstr "Sortuj wed
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "B³±d sekcji Border"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "B³±d sekcji Button"
|
||||
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n"
|
||||
"kliknij tutaj.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -646,21 +646,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Puplpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -668,40 +668,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -730,23 +730,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "W³±cz prze³±czanie przy brzegach ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
|
@ -1211,46 +1211,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia tego Pude³ka na Ikony..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Zamknij Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1258,99 +1263,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
||||
"na Ikony Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Poziome"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Pionowe"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Obydwa koñce"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
|
@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1367,12 +1368,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Wersja Enlightenment : %s\n"
|
||||
"kod jest aktualny na : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1383,37 +1384,28 @@ msgstr ""
|
|||
"wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualnie dostêpne komendy :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komenda> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wersja Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Ostatnia modyfikacja : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1424,7 +1416,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To jest sytuacja krytyczna.\n"
|
||||
"Usuñ ten plik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1437,7 +1429,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
|
||||
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
|
||||
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
|
||||
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1492,7 +1484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rêczne skasowanie pliku, lub b³±d w instalacji\n"
|
||||
"Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1671,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Warto¶æ wska¼nika wynosi³a %x.\n"
|
||||
"B³±d wyst±pi³ w %s, linia %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1760,59 +1752,59 @@ msgstr "Nieprzezroczysta"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klasa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1820,43 +1812,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Podgl±du\n"
|
||||
"Pulpitu Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
|
@ -2272,7 +2264,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2296,15 +2288,15 @@ msgstr ""
|
|||
"XSerwera, preczytaj strony podrêcznika X, xdm i startx zanim\n"
|
||||
"podejmiesz dalsze dzia³ania.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "B³±d wersji XSerwera"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Zignoruj ten b³±d"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2525,19 +2517,15 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Wystrój nie zawiera pliku sound.cfg\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Nieznany\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Plik/katalog wystroju nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Z³y wystrój"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2555,7 +2543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Powodem dla którego ten wystrój jest z³y jest:%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2676,66 +2664,89 @@ msgstr "Zapami
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Efektów specjalnych"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Efektów specjalnych"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Ustawienia KDE"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wersja Enlightenment : %s\n"
|
||||
#~ "Ostatnia modyfikacja : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Plik/katalog wystroju nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Schowaj obramowanie wewnêtrzne Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
|
|
319
po/pt.po
319
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa não pode ser executado.\n"
|
||||
"Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Sobre o Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -174,10 +174,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -344,18 +344,18 @@ msgstr "Arranjar por Atributo"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima o botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações a correr.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Carregue no botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações activas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para elevar este desktop\n"
|
||||
"para o topo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -641,59 +641,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrãs em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -710,33 +710,33 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecrã em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1187,146 +1187,147 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opções da Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Fechar Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Opções da Caixa de Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Posicionamento:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos os lados"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Nenhuma"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1343,12 +1344,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versão do Enlightenment : %s\n"
|
||||
"data do actual código : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1359,37 +1360,28 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"comandos actualmente disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Última actualização a:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1400,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta é uma condição fatal.\n"
|
||||
"Por favor remova este ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1413,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor verifique as permissões desta\n"
|
||||
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1426,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor verifique as permissões desta\n"
|
||||
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor verifique as permissões desta\n"
|
||||
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1468,7 +1460,7 @@ msgstr ""
|
|||
"estarem mal formados, alguém realmente apagou o programa ou\n"
|
||||
"houve um erro ao instalar o Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1646,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
|||
"value: %x\n"
|
||||
"Este erro ocorreu em %s, linha %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1729,101 +1721,101 @@ msgstr "Opaco"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,7 +2219,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2251,15 +2243,15 @@ msgstr ""
|
|||
"vendedor do servidor de X ou então leia os manuais do X, xdm e\n"
|
||||
"startx, antes de prosseguir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Erro na versão do servidor de X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorar este erro"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2472,19 +2464,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "O Tema não contêm o ficheiro sound.cfg\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "O ficheiro/directoria do Tema não existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Tema Errado"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2503,7 +2491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A razão pela qual o tema é considerado defeituoso é:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2622,66 +2610,87 @@ msgstr "Op
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Opcões para Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Opcões para Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Opções das Dicas"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Opções para KDE"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para este Desktop"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para este Desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
#~ "Última actualização a:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "O ficheiro/directoria do Tema não existe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Esconder borda da Caixa de Ícones"
|
||||
|
||||
|
|
319
po/pt_BR.po
319
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||
"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Sobre o Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -172,10 +172,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -343,18 +343,18 @@ msgstr "Ordernar por Atributos"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para levantar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o topo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -641,60 +641,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Telas de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -711,33 +711,33 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Tela de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ativa pulo de borda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1204,149 +1204,150 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Fechar Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||
|
||||
# só baixo parecia estranho...
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambas as pontas"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "Nenhuma"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1363,12 +1364,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
"O código é do dia : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1379,37 +1380,28 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"comandos atualmente disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Última atualização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Essa é uma condição fatal.\n"
|
||||
"Favor remover esse arquivo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1433,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
|
||||
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
|
||||
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1459,7 +1451,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
|
||||
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1489,7 +1481,7 @@ msgstr ""
|
|||
"criado, alguém deletando manualmente o programa ou talvez um\n"
|
||||
"erro na instalação do Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O valor do ponteiro era %x.\n"
|
||||
"Esse erro ocorreu em %s, linha %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1754,102 +1746,102 @@ msgstr "Opaco"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
|
@ -2260,7 +2252,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2284,15 +2276,15 @@ msgstr ""
|
|||
"vendedor do servidorX, ou leia as páginas do manual correspondentes\n"
|
||||
"ao X, xdm e startx antes de prosseguir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Erro de versão do servidor X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorar esse erro"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2506,19 +2498,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "O tema não contém o arquivo sound.cfg\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "O arquivo/diretório não existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Tema Ruim"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2537,7 +2525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A razão pela qual o tema é ruim é:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2657,66 +2645,87 @@ msgstr "Configura
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurações de Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurações de Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurações Dicas"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Configurações do KDE"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
#~ "Última atualização: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "O arquivo/diretório não existe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Esconder borda interna do Porta-ícone"
|
||||
|
||||
|
|
319
po/ru.po
319
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ÉÇÎÏÒÉÒÕÀ ÌÉÛÎÉÅ ÄÁÎÎÙÅ × \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
||||
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -175,10 +175,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -345,18 +345,18 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÈ\n"
|
||||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÈ\n"
|
||||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÐÏÄÎÑÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ÎÁ×ÅÒÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -648,59 +648,59 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ÎÉÚ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "óÔÏÒÏÎÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -717,33 +717,33 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"óÏÐÒÏÔÉ×ÌÅÎÉÅ\" ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÜËÒÁÎÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,145 +1203,146 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||
|
||||
|
@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1358,12 +1359,12 @@ msgstr ""
|
|||
"÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment : %s\n"
|
||||
"ëÏÄ ÔÅËÕÝÉÊ ÎÁ : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1374,37 +1375,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment: %s\n"
|
||||
"ðÏÓÌÅÄÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1415,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
"æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ.\n"
|
||||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1428,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
|
||||
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1441,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
|
||||
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
|
||||
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1483,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ËÅÍ-ÔÏ ÕÄÁÌÅÎÙ, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÓÔÅÒÔÁ ËÅÍ-ÌÉÂÏ, ÌÉÂÏ ÏÛÉÂËÁ ×\n"
|
||||
"ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1664,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pointer = %x.\n"
|
||||
"ïÛÉÂËÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ × %s, ÓÔÒÏËÁ %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1747,101 +1739,101 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ïËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
||||
|
||||
|
@ -2245,7 +2237,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2269,15 +2261,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏÍ, Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏÍ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÉÌÉ ÖÅ ÉÚÕÞÉÔÅ\n"
|
||||
"man-ÓÔÒÁÎÉÃÙ (ÏÐÉÓÁÎÉÑ) ËÏÍÁÎÄ X, xdm É startx.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÅÒÓÉÉ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÕ ÏÛÉÂËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2489,19 +2481,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "÷ ÔÅÍÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ sound.cfg\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ/ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÔÅÍÙ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÔÅÍÁ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2520,7 +2508,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÒÉÞÉÎÁ, ÉÚ-ÚÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÔÅÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2639,66 +2627,87 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ KDE"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment: %s\n"
|
||||
#~ "ðÏÓÌÅÄÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "æÁÊÌ/ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÔÅÍÙ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÒÁÍËÕ ×ÎÕÔÒÉ Iconbox"
|
||||
|
||||
|
|
321
po/sv.po
321
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "Textklass fel!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
||||
"Orsaken är att filen inte är en vanlig fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Om Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -174,10 +174,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Starta om Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -345,18 +345,18 @@ msgstr "Sortera efter attr."
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Kant fel!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Knapp fel!"
|
||||
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "EPekar fel!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "EPekar fel!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skrivbord överst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -644,21 +644,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -666,40 +666,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skärmar i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -716,11 +716,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skärm i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -728,23 +728,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Möjliggör kant flip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1210,46 +1210,51 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikonlådeval"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Denna ikonlådas inställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Stäng ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1257,99 +1262,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ikonlådeinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Placering:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Höger / Ner"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Båda sidor"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1366,12 +1367,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Version av Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Koden är aktuell till : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1382,37 +1383,28 @@ msgstr ""
|
|||
"använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandon som nu är tillgängliga:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version av Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Senast uppdaterad den: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1423,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är en allvarlig omständighet.\n"
|
||||
"Vänligen ta bort denna fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
|
||||
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1449,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
|
||||
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1462,7 +1454,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
|
||||
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1491,7 +1483,7 @@ msgstr ""
|
|||
"byggt paket, eller någon som manuellt har raderat\n"
|
||||
"programmet, eller fel vid Enlightenments installation .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pekarens värde var %x.\n"
|
||||
"Felet uppstod vid %s, rad %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1762,59 +1754,59 @@ msgstr "Ogenomskinlig"
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klass:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1822,43 +1814,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"skrivbords- & sidväxlarinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
|
@ -2277,7 +2269,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2301,15 +2293,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Xserver leverantör, eller läs manualsidorna för X, xdm och\n"
|
||||
"startx innan du fortsätter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X server av fel version"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorera detta fel"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2530,19 +2522,15 @@ msgstr "Textklass fel!"
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Temat innehåller inte en sound.cfg fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Okänt\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Tema fil/katalog saknas\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Felaktigt tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2561,7 +2549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Skälet till att detta tema är felaktigt:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2682,66 +2670,89 @@ msgstr "Ih
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Verktygstipsinställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "KDE inställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Gå till detta skrivbord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Gå till detta skrivbord"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Version av Enlightenment: %s\n"
|
||||
#~ "Senast uppdaterad den: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Tema fil/katalog saknas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Dölj kantlist för inre ikonlåda"
|
||||
|
||||
|
|
321
po/tr.po
321
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:168
|
||||
#: src/aclass.c:183 src/backgrounds.c:213 src/borders.c:727 src/buttons.c:167
|
||||
#: src/cmclass.c:82 src/cursors.c:117 src/iclass.c:236 src/tclass.c:91
|
||||
#: src/tooltips.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgid "%u references remain\n"
|
|||
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:238 src/backgrounds.c:933 src/borders.c:1155
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:849 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2772 src/menus.c:1856
|
||||
#: src/menus.c:1969 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/borders.c:1279 src/buttons.c:848 src/cmclass.c:199 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:387 src/iconify.c:2732 src/menus.c:1861
|
||||
#: src/menus.c:1974 src/slideout.c:408 src/tclass.c:218 src/tooltips.c:165
|
||||
#: src/windowmatch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:246 src/backgrounds.c:941 src/borders.c:1161
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:857 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1861 src/menus.c:1975
|
||||
#: src/borders.c:1285 src/buttons.c:856 src/cmclass.c:207 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:392 src/menus.c:1866 src/menus.c:1980
|
||||
#: src/slideout.c:414 src/tclass.c:224 src/tooltips.c:171
|
||||
#: src/windowmatch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||||
"Zira bu normal bir dosya deðil .\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:260
|
||||
#: src/actions.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Enlightenment %s hakkýnda bilgi "
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:274
|
||||
#: src/actions.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s version\n"
|
||||
|
@ -175,10 +175,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:289 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/desktops.c:2172 src/dialog.c:2058 src/dialog.c:2083 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:292 src/backgrounds.c:2337 src/desktops.c:1953
|
||||
#: src/desktops.c:2186 src/dialog.c:2064 src/dialog.c:2089 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:665 src/groups.c:968 src/groups.c:1145 src/handlers.c:207
|
||||
#: src/iconify.c:2730 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2159 src/settings.c:329
|
||||
#: src/iconify.c:2690 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2168 src/settings.c:329
|
||||
#: src/settings.c:697 src/settings.c:889 src/settings.c:987
|
||||
#: src/settings.c:1100 src/settings.c:1418 src/settings.c:1561 src/snaps.c:861
|
||||
#: src/snaps.c:1061 src/sound.c:281 src/sound.c:486 src/tooltips.c:901
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Enlightenment'i yeniden ba
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:576 src/alert.c:600 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:286 src/memory.c:304 src/memory.c:379 src/memory.c:394
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||
|
||||
|
@ -347,18 +347,18 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1940 src/desktops.c:2173
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2731
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2160 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/desktops.c:1954 src/desktops.c:2187
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:969 src/groups.c:1147 src/iconify.c:2691
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2169 src/settings.c:330 src/settings.c:698
|
||||
#: src/settings.c:890 src/settings.c:988 src/settings.c:1101
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1562 src/snaps.c:862 src/sound.c:487
|
||||
#: src/tooltips.c:902
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1941 src/desktops.c:2174
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339 src/desktops.c:1955 src/desktops.c:2188
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:666 src/groups.c:970 src/groups.c:1149
|
||||
#: src/iconify.c:2732 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:884 src/pager.c:2161
|
||||
#: src/iconify.c:2692 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:893 src/pager.c:2170
|
||||
#: src/settings.c:331 src/settings.c:700 src/settings.c:892 src/settings.c:990
|
||||
#: src/settings.c:1103 src/settings.c:1420 src/settings.c:1564 src/snaps.c:863
|
||||
#: src/snaps.c:1062 src/sound.c:488 src/tooltips.c:903
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Kapat"
|
|||
msgid "Border Error!"
|
||||
msgstr "Kenar hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/buttons.c:168
|
||||
#: src/buttons.c:167
|
||||
msgid "Button Error!"
|
||||
msgstr "Basma hatasý!"
|
||||
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "ECursor hatas
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:107
|
||||
#: src/desktops.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:118
|
||||
#: src/desktops.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:138
|
||||
#: src/desktops.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:152
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -648,21 +648,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1775 src/desktops.c:1843
|
||||
#: src/desktops.c:1789 src/desktops.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1777 src/desktops.c:1845
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1807
|
||||
#: src/desktops.c:1821
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1822
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -670,40 +670,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1836
|
||||
#: src/desktops.c:1850
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1875
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1889
|
||||
#: src/desktops.c:1903
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1898
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1904
|
||||
#: src/desktops.c:1918
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1912
|
||||
#: src/desktops.c:1926
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1920 src/pager.c:2068 src/pager.c:2100 src/pager.c:2132
|
||||
#: src/desktops.c:1934 src/pager.c:2077 src/pager.c:2109 src/pager.c:2141
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1928 src/pager.c:2084 src/pager.c:2116 src/pager.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:1942 src/pager.c:2093 src/pager.c:2125 src/pager.c:2157
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2024 src/desktops.c:2093
|
||||
#: src/desktops.c:2038 src/desktops.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i * %i\n"
|
||||
"Ekran boyutlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2027 src/desktops.c:2096
|
||||
#: src/desktops.c:2041 src/desktops.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -720,11 +720,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2057
|
||||
#: src/desktops.c:2071
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2075
|
||||
#: src/desktops.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -732,23 +732,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2087
|
||||
#: src/desktops.c:2101
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2141
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2148
|
||||
#: src/desktops.c:2162
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2155
|
||||
#: src/desktops.c:2169
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:2083
|
||||
#: src/dialog.c:2089
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,46 +1212,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu metine \"ImageClass\"ýnda rastlandý\n"
|
||||
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#: src/iconify.c:1985
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2008
|
||||
#: src/iconify.c:1988
|
||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||
msgstr "Bu simge kutusunun ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2012
|
||||
#: src/iconify.c:1992
|
||||
msgid "Close Iconbox"
|
||||
msgstr "Simge kutusunu kapat"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2015
|
||||
#: src/iconify.c:1995
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2022
|
||||
#: src/iconify.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2025
|
||||
#: src/iconify.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings..."
|
||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2029
|
||||
#: src/iconify.c:2009
|
||||
msgid "Close Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2468
|
||||
#: src/iconify.c:2382 src/iconify.c:2581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2426
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2470
|
||||
#: src/iconify.c:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
#: src/iconify.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1259,102 +1264,98 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment simge kutusu\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2499
|
||||
#: src/iconify.c:2457
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparan ardalan"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
#: src/iconify.c:2464
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2515
|
||||
#: src/iconify.c:2473
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2523
|
||||
#: src/iconify.c:2481
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2530
|
||||
#: src/iconify.c:2488
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2537
|
||||
#: src/iconify.c:2495
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
#: src/iconify.c:2506
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2559
|
||||
#: src/iconify.c:2517
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2583
|
||||
#: src/iconify.c:2541
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2590
|
||||
#: src/iconify.c:2548
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2599
|
||||
#: src/iconify.c:2557
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2608
|
||||
#: src/iconify.c:2566
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2646
|
||||
#: src/iconify.c:2606
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Taraflama :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
#: src/iconify.c:2612
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2658
|
||||
#: src/iconify.c:2618
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2663
|
||||
#: src/iconify.c:2623
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Ufki"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
#: src/iconify.c:2630
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2677
|
||||
#: src/iconify.c:2637
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Baþla"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2684
|
||||
#: src/iconify.c:2644
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2692
|
||||
#: src/iconify.c:2652
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Sað / Alt"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2700
|
||||
#: src/iconify.c:2660
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Iki son da"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2710
|
||||
#: src/iconify.c:2670
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:2720 src/settings.c:318
|
||||
#: src/iconify.c:2680 src/settings.c:318
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
|
@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Hi
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ileti"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:828
|
||||
#: src/ipc.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1371,12 +1372,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nesli : %s\n"
|
||||
"kaynak tarihi : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1600
|
||||
#: src/ipc.c:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1604
|
||||
#: src/ipc.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1387,37 +1388,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1606 src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#: src/ipc.c:1605 src/ipc.c:1625 src/ipc.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"þu an mümkün olan komutalar :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#: src/ipc.c:1623
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1627 src/ipc.c:1639
|
||||
#: src/ipc.c:1626 src/ipc.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
"Last updated on: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Nesli : %s\n"
|
||||
"Son yenileme tarihi : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:452
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
||||
|
@ -1428,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu aðýr bir hataya yol açtý .\n"
|
||||
"Lütfen o dosyayý sil yada baþka bir yere taþý .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have execute access to %s\n"
|
||||
|
@ -1441,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
|
||||
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:467
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have read access to %s\n"
|
||||
|
@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
|
||||
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not have write access to %s\n"
|
||||
|
@ -1467,7 +1459,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
|
||||
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:602
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1496,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"( yada sen ) bu uygulamayý sildi yada Enlightenment tamamen ve doðruca \n"
|
||||
"yüklendmedi .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:616
|
||||
#: src/main.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1672,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gösterge deðeri %x idi .\n"
|
||||
"Hata'nýn oluþtuðu yer : %s , satýr %d .\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2133
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1761,59 +1753,59 @@ msgstr "I
|
|||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Sýnýf :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:877
|
||||
#: src/pager.c:886
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:880
|
||||
#: src/pager.c:889
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:888
|
||||
#: src/pager.c:897
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Öldür"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:892
|
||||
#: src/pager.c:901
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:902
|
||||
#: src/pager.c:911
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:904
|
||||
#: src/pager.c:913
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:907
|
||||
#: src/pager.c:916
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:910
|
||||
#: src/pager.c:919
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:915
|
||||
#: src/pager.c:924
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:918
|
||||
#: src/pager.c:927
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919 src/pager.c:2042
|
||||
#: src/pager.c:1928 src/pager.c:2051
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920 src/pager.c:2043
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:2052
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1965
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1971
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1821,43 +1813,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment masaüstü & bölge\n"
|
||||
"gözey ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1985
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:2003
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2004
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2014
|
||||
#: src/pager.c:2023
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2024
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2033
|
||||
#: src/pager.c:2042
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2062
|
||||
#: src/pager.c:2071
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2076 src/pager.c:2108 src/pager.c:2140
|
||||
#: src/pager.c:2085 src/pager.c:2117 src/pager.c:2149
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2094
|
||||
#: src/pager.c:2103
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:2126
|
||||
#: src/pager.c:2135
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
|
@ -2275,7 +2267,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:130
|
||||
#: src/setup.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2299,15 +2291,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ya da ruh doktorunla görüþ , veya X , xdm ve startx kýlavuzlarýný\n"
|
||||
"yeniden denemeden önce bi' oku .\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X sunucu nesil hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#: src/setup.c:307
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Bu hatayý gözardý et"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2528,19 +2520,15 @@ msgstr "TextClass hatas
|
|||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
msgstr "Görünümün \"sound.cfg\" dosyasý eksik\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:335
|
||||
#: src/theme.c:342
|
||||
msgid "Unknown\n"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:348 src/theme.c:355
|
||||
msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
msgstr "Görünüm dosyasý/dizini yok\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:373
|
||||
#: src/theme.c:384
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr "Kütü görünüm"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:374
|
||||
#: src/theme.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme:\n"
|
||||
|
@ -2559,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu görünümün kötü oluþunun nedeni de \n"
|
||||
"´%s´ idir "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:400
|
||||
#: src/theme.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
||||
|
@ -2680,66 +2668,89 @@ msgstr "Hat
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgid "Misc. FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Özel efekler ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special FX Settings ..."
|
||||
msgstr "Özel efekler ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings ..."
|
||||
msgstr "Balon yardýmý ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:26 config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:27 config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "KDE ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Bu masaüstüne geç"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Bu masaüstüne geç"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
||||
#~ "Last updated on: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Nesli : %s\n"
|
||||
#~ "Son yenileme tarihi : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "Görünüm dosyasý/dizini yok\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Simge kutusunun içindeki kenarý sakla"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue