French translation update (Philippe J. Guillaumie)
This commit is contained in:
parent
8878d862fd
commit
1a3a2acfef
174
po/fr.po
174
po/fr.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-30 06:19+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-13 10:36+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 09:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 08:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
"Language-Team: French\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Aucune"
|
||||||
msgid "Whirl"
|
msgid "Whirl"
|
||||||
msgstr "Tourbillon"
|
msgstr "Tourbillon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1658 src/settings.c:122 src/settings.c:127
|
#: src/container.c:1658 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||||
#: src/settings.c:382
|
#: src/settings.c:413
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Boîte"
|
msgstr "Boîte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2801
|
#: src/desktops.c:2801
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran :"
|
msgstr "Résistance du bord de l'écran :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2813
|
#: src/desktops.c:2813
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
|
||||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:532
|
#: src/main.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s doit être un répertoire pour lequel vous avez\n"
|
"%s doit être un répertoire pour lequel vous avez\n"
|
||||||
"les droits de lecture, d'écriture et d'exécution.\n"
|
"les droits de lecture, d'écriture et d'exécution.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:632
|
#: src/main.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
|
"un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
|
||||||
"l'installation d'Enlightenment.\n"
|
"l'installation d'Enlightenment.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646
|
#: src/main.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||||
|
@ -1363,51 +1363,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... Enfin j'espère.\n"
|
"... Enfin j'espère.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:603
|
#: src/session.c:602
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Vraiment ?"
|
msgstr "Vraiment ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:605
|
#: src/session.c:604
|
||||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la session ?"
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la session ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:613
|
#: src/session.c:612
|
||||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||||
msgstr "Oui, Éteindre"
|
msgstr "Oui, Éteindre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:615
|
#: src/session.c:614
|
||||||
msgid "Yes, Reboot"
|
msgid "Yes, Reboot"
|
||||||
msgstr "Oui, Redémarrer"
|
msgstr "Oui, Redémarrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:618
|
#: src/session.c:617
|
||||||
msgid "Yes, Log Out"
|
msgid "Yes, Log Out"
|
||||||
msgstr "Oui, Quitter"
|
msgstr "Oui, Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:620
|
#: src/session.c:619
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non"
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:741
|
#: src/session.c:740
|
||||||
msgid "Enable session script"
|
msgid "Enable session script"
|
||||||
msgstr "Activer le script de session"
|
msgstr "Activer le script de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:746
|
#: src/session.c:745
|
||||||
msgid "Enable logout dialog"
|
msgid "Enable logout dialog"
|
||||||
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:751
|
#: src/session.c:750
|
||||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||||
msgstr "Activer Éteindre / Redémarrer à la fermeture de session"
|
msgstr "Activer Éteindre / Redémarrer à la fermeture de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:757
|
#: src/session.c:756
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Session"
|
msgstr "Session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:757
|
#: src/session.c:756
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de Session"
|
msgstr "Paramètres de Session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:761
|
#: src/session.c:760
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1415,100 +1415,108 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||||
"de la Session"
|
"de la Session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:86
|
#: src/settings.c:94
|
||||||
msgid "Move methods:"
|
msgid "Move methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Méthodes de\n"
|
"Méthodes de\n"
|
||||||
"Déplacement :"
|
"Déplacement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:89
|
#: src/settings.c:97
|
||||||
msgid "Resize methods:"
|
msgid "Resize methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Méthodes de\n"
|
"Méthodes de\n"
|
||||||
"Redimensionnement :"
|
"Redimensionnement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:367
|
#: src/settings.c:100 src/settings.c:105 src/settings.c:398
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Opaque"
|
msgstr "Opaque"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:372
|
#: src/settings.c:110 src/settings.c:115 src/settings.c:403
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Technique"
|
msgstr "Technique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:377
|
#: src/settings.c:120 src/settings.c:125 src/settings.c:408
|
||||||
msgid "TechOpaque"
|
msgid "TechOpaque"
|
||||||
msgstr "Opaque+Tech."
|
msgstr "Opaque+Tech."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:136
|
#: src/settings.c:144
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Éviter de figer l'affichage pendant les changements de taille / position"
|
"Éviter de figer l'affichage pendant les changements de taille / position"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:144
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Move/resize geometry info postion:"
|
msgid "Move/resize geometry info postion:"
|
||||||
msgstr "Coordonnées géométriques de la fenêtre :"
|
msgstr "Coordonnées géométriques de la fenêtre :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:148
|
#: src/settings.c:156
|
||||||
msgid "Window center (O/T/B methods)"
|
msgid "Window center (O/T/B methods)"
|
||||||
msgstr "Centre de la fenêtre"
|
msgstr "Centre de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:154
|
#: src/settings.c:162
|
||||||
msgid "Always screen corner"
|
msgid "Always screen corner"
|
||||||
msgstr "Toujours dans le coin de l'écran"
|
msgstr "Toujours dans le coin de l'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:160
|
#: src/settings.c:168
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Ne pas afficher"
|
msgstr "Ne pas afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:170
|
#: src/settings.c:178
|
||||||
msgid "Default resize policy:"
|
msgid "Default resize policy:"
|
||||||
msgstr "Règle de redimensionnement par défaut :"
|
msgstr "Règle de redimensionnement par défaut :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:174
|
#: src/settings.c:182
|
||||||
msgid "Conservative"
|
msgid "Conservative"
|
||||||
msgstr "Conservatrice (maximisation sans aucune superposition)"
|
msgstr "Conservatrice (maximisation sans aucune superposition)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:180
|
#: src/settings.c:188
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Disponible (maximisation sur les fenêtres de niveau inférieur)"
|
msgstr "Disponible (maximisation sur les fenêtres de niveau inférieur)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:194
|
||||||
msgid "Absolute"
|
msgid "Absolute"
|
||||||
msgstr "Absolue (maximisation sur tout l'écran)"
|
msgstr "Absolue (maximisation sur tout l'écran)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:196
|
#: src/settings.c:204
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Rafraîchir la fenêtre en cours de déplacement"
|
msgstr "Rafraîchir la fenêtre en cours de déplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:201
|
#: src/settings.c:209
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr "Synchroniser déplacement / redimensionnement avec l'application"
|
msgstr "Synchroniser déplacement / redimensionnement avec l'application"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:206
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Do not cover dragbar"
|
msgid "Do not cover dragbar"
|
||||||
msgstr "Ne pas recouvrir la barre de bureau"
|
msgstr "Ne pas recouvrir la barre de bureau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:211
|
#: src/settings.c:219
|
||||||
msgid "Enable smart maximization"
|
msgid "Enable smart maximization"
|
||||||
msgstr "Activer la maximisation intelligente"
|
msgstr "Activer la maximisation intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:216
|
#: src/settings.c:224
|
||||||
msgid "Animate window maximization"
|
msgid "Animate window maximization"
|
||||||
msgstr "Animer la maximisation des fenêtres"
|
msgstr "Animer la maximisation des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:220
|
#: src/settings.c:228
|
||||||
msgid "Maximization animation speed:"
|
msgid "Maximization animation speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse d'animation :"
|
msgstr "Vitesse d'animation :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:231
|
#: src/settings.c:240
|
||||||
|
msgid "Resistance at screen boundaries:"
|
||||||
|
msgstr "Résistance des bords de l'écran :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:250
|
||||||
|
msgid "Resistance at window boundaries:"
|
||||||
|
msgstr "Résistance des bords de la fenêtre :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:262
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Déplacement / Taille"
|
msgstr "Déplacement / Taille"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:231
|
#: src/settings.c:262
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de Déplacement et de Taille"
|
msgstr "Paramètres de Déplacement et de Taille"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:235
|
#: src/settings.c:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog"
|
"Method Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1516,79 +1524,79 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"Déplacement et de Taille de Fenêtre"
|
"Déplacement et de Taille de Fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Les fenêtres de dialogue apparaissent en même temps que leur parent"
|
msgstr "Les fenêtres de dialogue apparaissent en même temps que leur parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:331
|
#: src/settings.c:362
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Aller au bureau où une fenêtre apparaît"
|
msgstr "Aller au bureau où une fenêtre apparaît"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:339
|
#: src/settings.c:370
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Placer les fenêtres manuellement"
|
msgstr "Placer les fenêtres manuellement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:344
|
#: src/settings.c:375
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Placer les fenêtres sous la souris"
|
msgstr "Placer les fenêtres sous la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:349
|
#: src/settings.c:380
|
||||||
msgid "Center windows when desk is full"
|
msgid "Center windows when desk is full"
|
||||||
msgstr "Placer les fenêtres au centre quand le bureau est plein"
|
msgstr "Placer les fenêtres au centre quand le bureau est plein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:354
|
#: src/settings.c:385
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles apparaissent"
|
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles apparaissent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:359
|
#: src/settings.c:390
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles disparaissent"
|
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles disparaissent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:364
|
#: src/settings.c:395
|
||||||
msgid "Slide method:"
|
msgid "Slide method:"
|
||||||
msgstr "Méthode de glissement :"
|
msgstr "Méthode de glissement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:389
|
#: src/settings.c:420
|
||||||
msgid "Appear slide speed:"
|
msgid "Appear slide speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres :"
|
msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:398
|
#: src/settings.c:429
|
||||||
msgid "Cleanup slide speed:"
|
msgid "Cleanup slide speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres :"
|
msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:411
|
#: src/settings.c:442
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animer l'enroulement des fenêtres"
|
msgstr "Animer l'enroulement des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:415
|
#: src/settings.c:446
|
||||||
msgid "Window shading speed:"
|
msgid "Window shading speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse d'enroulement des fenêtres :"
|
msgstr "Vitesse d'enroulement des fenêtres :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:428
|
#: src/settings.c:459
|
||||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||||
msgstr "Ignorer les docks / panneaux pour placer les fenêtres"
|
msgstr "Ignorer les docks / panneaux pour placer les fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:433
|
#: src/settings.c:464
|
||||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||||
msgstr "Ignorer les docks / panneaux quand les fenêtres sont en plein écran"
|
msgstr "Ignorer les docks / panneaux quand les fenêtres sont en plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:438
|
#: src/settings.c:469
|
||||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||||
msgstr "Ignorer les docks / panneaux lors de la maximisation des fenêtres"
|
msgstr "Ignorer les docks / panneaux lors de la maximisation des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:443
|
#: src/settings.c:474
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Élever les fenêtres en plein écran"
|
msgstr "Élever les fenêtres en plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:449
|
#: src/settings.c:480
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr "Placement"
|
msgstr "Placement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:449
|
#: src/settings.c:480
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres du Placement des fenêtres"
|
msgstr "Paramètres du Placement des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1596,31 +1604,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||||
"Placement des fenêtres"
|
"Placement des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable dialog headers"
|
msgid "Enable dialog headers"
|
||||||
msgstr "Activer les en-têtes sur les dialogues"
|
msgstr "Activer les en-têtes sur les dialogues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable button images"
|
msgid "Enable button images"
|
||||||
msgstr "Images de Bouton (NdT : fonction désormais désactivée)"
|
msgstr "Images de Bouton (NdT : fonction désormais désactivée)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr "Activer les rideaux glissants au lancement"
|
msgstr "Activer les rideaux glissants au lancement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:519
|
#: src/settings.c:550
|
||||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||||
msgstr "Résolution de la loupe"
|
msgstr "Résolution de la loupe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:531 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Divers"
|
msgstr "Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:531
|
#: src/settings.c:562
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:535
|
#: src/settings.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1628,55 +1636,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||||
"Divers"
|
"Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:571
|
#: src/settings.c:602
|
||||||
msgid "Enable composite"
|
msgid "Enable composite"
|
||||||
msgstr "Activer l'extension composite"
|
msgstr "Activer l'extension composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:579
|
#: src/settings.c:610
|
||||||
msgid "Enable fading"
|
msgid "Enable fading"
|
||||||
msgstr "Activer le fondu"
|
msgstr "Activer le fondu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Fading speed:"
|
msgid "Fading speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse de fondu :"
|
msgstr "Vitesse de fondu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:596
|
#: src/settings.c:627
|
||||||
msgid "Shadows off"
|
msgid "Shadows off"
|
||||||
msgstr "Ombres Désactivées"
|
msgstr "Ombres Désactivées"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:602
|
#: src/settings.c:633
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "Ombres Nettes"
|
msgstr "Ombres Nettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:608
|
#: src/settings.c:639
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "Ombres Nettes2"
|
msgstr "Ombres Nettes2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:614
|
#: src/settings.c:645
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "Ombres Floues"
|
msgstr "Ombres Floues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:623
|
#: src/settings.c:654
|
||||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres avec le focus :"
|
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres avec le focus :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:632
|
#: src/settings.c:663
|
||||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres sans le focus :"
|
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres sans le focus :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:641
|
#: src/settings.c:672
|
||||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres nouvellement ouvertes :"
|
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres nouvellement ouvertes :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:652
|
#: src/settings.c:683
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Extension composite"
|
msgstr "Extension composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:652
|
#: src/settings.c:683
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de l'Extension composite"
|
msgstr "Paramètres de l'Extension composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:656
|
#: src/settings.c:687
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1684,7 +1692,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"l'Extension composite"
|
"l'Extension composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:736
|
#: src/settings.c:767
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres d'Enlightenment"
|
msgstr "Paramètres d'Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue