French translation update (Philippe J. Guillaumie)

This commit is contained in:
Kim Woelders 2022-06-18 19:10:57 +02:00
parent 1395a529fc
commit 1bf2cb0751
1 changed files with 19 additions and 20 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-11 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 08:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: src/about.c:35
#, c-format
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Erreur d'Enlightenment"
#: src/alert.c:582
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Dialogue Enlightenment"
msgstr "Message d'Enlightenment"
#: src/alert.c:582
msgid "Ignore this"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Trier par Image"
#: src/backgrounds.c:2195
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en couleur 16 bits"
#: src/backgrounds.c:2199
msgid "Background overrides theme"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "CONFIG : omission des données superflues dans « %s »"
#: src/config.c:206 src/config.c:299
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr "CONFIG : absence des données requises dans « ghjkl%s »"
msgstr "CONFIG : absence des données requises dans « %s »"
#: src/config.c:216
#, c-format
@ -323,10 +323,10 @@ msgstr ""
"changer le numéro de version.\n"
"\n"
"Si la version du thème est supérieure à celle\n"
"d'Enlightenment, cela voudrait dire que vous ne l'avez\n"
"pas mis à jour depuis quelques temps et que ce thème\n"
"prend avantage de nouvelles fonctionnalités\n"
"d'Enlightenment.\n"
"d'Enlightenment, il se peut que vous ne l'ayez pas\n"
"pas mis à jour depuis quelques temps, alors que ce\n"
"thème utilise des nouvelles fonctionnalités ajoutées\n"
"depuis dans Enlightenment.\n"
#: src/config.c:609
msgid "Enlightenment Starting..."
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau"
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
#: src/desktops.c:2600
msgid "Number of virtual desktops:"
@ -998,8 +998,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment a causé une erreur de segmentation (Segfault)\n"
"\n"
"Cela signifie qu'Enlightenment (ou une des bibliothèques associées) a\n"
"accédé à une zone de mémoire système qui ne lui était pas autorisée.\n"
"Cela signifie que Enlightenment (ou une des bibliothèques associées) a\n"
"accédé à une zone de mémoire système non autorisée.\n"
"Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de relancer\n"
"Enlightenment maintenant. Si vous souhaitez aider à corriger ce bogue,\n"
"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et exécutez-le à\n"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du Pager :"
#: src/pager.c:1962
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
msgstr "Pagers"
#: src/pager.c:1962
msgid "Pager Settings"
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Je survivrai quand même.\n"
"\n"
"\n"
"... Enfin j'espère.\n"
"... Enfin je l'espère.\n"
#: src/session.c:602
msgid "Are you sure?"
@ -1441,8 +1441,7 @@ msgstr "Opaque+Tech."
#: src/settings.c:144
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
"Éviter de figer l'affichage pendant les changements de taille / position"
msgstr "Éviter d'accaparer le serveur"
#: src/settings.c:152
msgid "Move/resize geometry info postion:"
@ -1610,7 +1609,7 @@ msgstr "Activer les en-têtes sur les dialogues"
#: src/settings.c:530
msgid "Enable button images"
msgstr "Images de Bouton (NdT : fonction désormais désactivée)"
msgstr "Images de Bouton"
#: src/settings.c:539
msgid "Enable sliding startup windows"
@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"changer cette variable pour indiquer sur quel affichage Enlightenment\n"
"doit se connecter. Il est possible que vous n'ayez aucun serveur X\n"
"démarré (et donc en mesure de répondre à la demande de connexion), ou\n"
"encore que vous ne soyez pas autorisé à vous connecter à l'affichage\n"
"encore que vous ne soyez pas autorisé(e) à vous connecter à l'affichage\n"
"défini dans la variable. Vous pouvez démarrer un serveur X en tapant\n"
"xdm, startx, ou vous pouvez contacter votre administrateur, ou encore\n"
"lire la documentation (man startx, man xdm, man X).\n"
@ -1999,7 +1998,7 @@ msgstr "Utiliser d'autres réglages de police (%s)"
#: src/theme.c:433
msgid "not set"
msgstr "Non défini"
msgstr "non défini"
#: src/theme.c:440
msgid "Theme"
@ -2228,7 +2227,7 @@ msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
"Cliquer sur le bureau pour exécuter les\n"
"Cliquer sur le bureau effectuera les\n"
"actions suivantes"
#: config/strings.c:64