parent
6089e2ef04
commit
c97bb1d7c2
154
po/bg.po
154
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -159,27 +159,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Èìå: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Áåç\n"
|
||||
"ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Óäâîè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"íà\n"
|
||||
"êàðòèíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -585,67 +585,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -670,50 +670,50 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
||||
|
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||
|
@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n"
|
||||
"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n"
|
||||
"ùå áúäå ñïðÿíà.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2111,15 +2111,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Çâóêîâèòå åôåêòè ñà íåäîñòúïíè, çàùîòî EsounD íå å\n"
|
||||
"áèë íàìåðåí ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Çâóê"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2127,28 +2127,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Çâóê\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||
|
||||
|
|
154
po/bs.po
154
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -163,27 +163,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment greÅ·ka"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment dijalog poruka"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "IgnoriÅ·i ovo"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ime: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIÅ TA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -206,40 +206,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "NeiskoriÅ·tene pozadine se oslobaÄaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zadrŵi izraz na skali"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Poploīaj sliku ŷirom pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Pomjeri naprijed\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Poduplaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Unlist\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "ObriÅ·i datoteku\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -253,59 +253,59 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Crveno:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zeleno:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Plavo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -589,67 +589,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktopi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Brzina klizanja Desktop-a: (sporo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaŵi dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine viÅ·estrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ViÅ·estruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ekrana u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -674,43 +674,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veliīina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
||||
|
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Savjeti\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
|
||||
|
@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "GreÅ·ka prilikom snimanja slike\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Greŷka u traŵenju zvuīne datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2104,11 +2104,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Äe nastaviti sa radom, ali Vi bi\n"
|
||||
"moŵda trebali provjeriti vaŷe konfiguracijske osobine.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "GreÅ·ka u inicijalizaciji zvuka"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2118,11 +2118,11 @@ msgstr ""
|
|||
"u komuniciranju sa serverom za zvuk (Esound). Zvuk Äe sada biti\n"
|
||||
"iskljuīen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2130,15 +2130,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Zvuk nije dostupan dok EsounD nije\n"
|
||||
"prisutan za vrijeme kompilacije."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio osobine"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2146,29 +2146,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
||||
|
|
154
po/da.po
154
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -156,27 +156,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Der skete en fejl ved start af programmet:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment fejl"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorér dette"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Genstart Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn: %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -199,40 +199,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flyt til front\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikér\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aflist\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slet fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -246,59 +246,59 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bagg-farve\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grøn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmode"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -557,65 +557,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skærme i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -640,43 +640,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skærm i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtuelle skriveborde\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"composite\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment indstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde lydfil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Advarsel! e16 kunne ikke læse denne lydfil:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Fejl under opstart af lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Der var et problem med at kommunikere med audioserveren (esound).\n"
|
||||
"Lyd vil nu blive deaktiveret.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Brug lyde"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -1956,41 +1956,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Lyd er ikke tilgængelig, da EsounD ikke var\n"
|
||||
"tilstede under kompilationen."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Lydindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Indstillinger for lyd\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Systray fejl!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr "'Systray'et forsvandt?!?"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr "Der kan kun være en Systray"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr "Kunne ikke aktivere Systray"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Systray..."
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Systray indstillinger"
|
||||
|
||||
|
|
154
po/de.po
154
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -156,37 +156,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/alert.c:178
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment-Fehler"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment-Meldungsfenster"
|
||||
|
||||
# src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
|
||||
# src/memory.c:378
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Dies ignorieren"
|
||||
|
||||
# src/main.c:91 src/memory.c:197 src/memory.c:277 src/memory.c:298
|
||||
# src/memory.c:378 src/memory.c:396
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment neu starten"
|
||||
|
||||
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
|
||||
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
|
||||
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -213,48 +213,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Unbenutze Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3145
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3081
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "An Anfang stellen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplizieren\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aus Liste entfernen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3100
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Datei löschen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3183
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -268,61 +268,61 @@ msgstr ""
|
|||
"-ausrichtung\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3070
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rot:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grün:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3153
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blau:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3328
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3338
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3344
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3350
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "In Hi-Colour rastern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3271
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -677,84 +677,84 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit (langsam)\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1007 src/settings.c:1072
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirme groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1010 src/settings.c:1075
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -782,47 +782,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirm groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||
|
@ -2413,12 +2413,12 @@ msgid "Error saving snaps file\n"
|
|||
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei\n"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:53
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Suchen nach Sound-Datei"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:55
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2434,12 +2434,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vielleicht Ihre Konfiguration überprüfen.\n"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:262
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Sounds"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:264
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2450,12 +2450,12 @@ msgstr ""
|
|||
"darum wieder ausgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Klänge verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1600
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2463,48 +2463,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Audiounterstützung nicht verfügbar, da beim\n"
|
||||
"Compilieren EsounD nicht eingebunden wurde."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1566
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/comms.c:2214
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor-Fehler!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1304
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||
|
|
154
po/en_US.po
154
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -115,27 +115,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -143,50 +143,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -195,59 +195,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -486,127 +486,127 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
"Screens in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1815,62 +1815,62 @@ msgid ""
|
|||
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Error initializing sound"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
154
po/es.po
154
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -166,27 +166,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Hubo un error durante la ejecución del programa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Error de Enlightenment "
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensaje de Diálogo de Enlightenment "
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar esto "
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment "
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -209,40 +209,40 @@ msgstr ""
|
|||
"No usar\n"
|
||||
"Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover al Inicio\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirar de lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -256,59 +256,59 @@ msgstr ""
|
|||
"imagen\n"
|
||||
"de Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Color del Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rojo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering en Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Fondo de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -592,67 +592,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Escritorios: (lenta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"pantallas de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -677,43 +677,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pantalla de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Diálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
||||
|
@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Error encontrando archivo de sonido"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment continuará operando, pero Ud.\n"
|
||||
"quizás deba revisar su configurar audio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Error iniciando el sonido"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr ""
|
|||
"un error de comunicación con el Servidor de Audio (Esound). El audio\n"
|
||||
"será deshabilitado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Habilitar Sonidos"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2123,15 +2123,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Audio no disponible debido a que EsounD no estuvo\n"
|
||||
"disponible durante la compilación de Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2139,27 +2139,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
|
||||
|
||||
|
|
154
po/fr.po
154
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.9-0.02-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 18:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -167,27 +167,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erreur d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogue Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Redémarrer Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nom: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -210,40 +210,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors du dimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Placer en 1er\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliquer\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -257,59 +257,59 @@ msgstr ""
|
|||
"du fond\n"
|
||||
"d'écran\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Couleur du fond\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rouge:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Vert:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Bleu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -589,65 +589,65 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Écrans"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -672,43 +672,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Écran"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Glissement désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Sensibilité des bords:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bureaux virtuels\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"l'extension Composite\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la recherche du fichier son"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment va continuer à fonctionner mais\n"
|
||||
"vous devriez vérifier votre configuration.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du son"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Les sons sont activés, mais il y a eu une erreur de communication\n"
|
||||
"avec le serveur audio (Esound). Le son sera maintenant désactivé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Activer les sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2083,15 +2083,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Les sons ne sont pas disponibles car Esound n'était\n"
|
||||
"pas présent lors de la compilation."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2099,27 +2099,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Son\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Erreur du Systray !"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr "Le Systray est parti ailleurs ?!?"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez utiliser qu'un seul Systray"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr "Impossible d'activer le Systray"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Options du Systray"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Systray"
|
||||
|
||||
|
|
154
po/hu.po
154
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -157,27 +157,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment hiba"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment üzenetablak"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Hiba átlépése"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment újraindítása"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Név: %s\n"
|
||||
"Fájl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -200,40 +200,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs\n"
|
||||
"Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Elõre mozgatás\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Másolás\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Elrejtés\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Fájl törlése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -246,60 +246,60 @@ msgstr ""
|
|||
"és\n"
|
||||
"elhelyezkedése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Háttérszín\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Piros:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zöld:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Kék:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -580,67 +580,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -665,43 +665,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment üzenetablak\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||
|
@ -2014,11 +2014,11 @@ msgstr "Enlightenment maradand
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Hiba a hangfájl keresésekor"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2033,11 +2033,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n"
|
||||
"ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Hiba a hang inicializálásakor"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2047,11 +2047,11 @@ msgstr ""
|
|||
"de nem sikerült kommunikálni a hangszerverrel (Esound).\n"
|
||||
"Nem lesznek hangok.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Hangok engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2059,15 +2059,15 @@ msgstr ""
|
|||
"A hangbeállítás nem elérhetõ, mert az EsounD\n"
|
||||
"nem volt jelen a program fordításakor."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Hang beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2075,29 +2075,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment hangok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor hiba!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Auto-felemelkedési beállítások"
|
||||
|
|
142
po/ja.po
142
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-25 10:12+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 10:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment 終了"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名前: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -195,40 +195,40 @@ msgstr ""
|
|||
"背景\n"
|
||||
"なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "先頭へ移動\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "コピー\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "背景リストから消去\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -242,62 +242,62 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"方向\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "背景の色\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "赤:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "緑:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "青:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "背景をスキャン"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "属性でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||
"り)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -579,68 +579,68 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"の大きさの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -665,43 +665,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"の大きさの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:183
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
|
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:116
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "サウンドファイルがみつかりません。"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:117
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"処理は継続されますが、設定を確認した方がいいと思います。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:183
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "サウンドの初期化中にエラーが起きました。"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:184
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2103,11 +2103,11 @@ msgstr ""
|
|||
"サーバー(Esound)との通信中にエラーが起きました。オーディオを無効\n"
|
||||
"にします。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:298
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "音響機能を有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:304
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2115,15 +2115,15 @@ msgstr ""
|
|||
"コンパイル時に EsounD が存在しなかったので\n"
|
||||
"オーディオは利用できません"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:311
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "サウンド"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "オーディオ設定"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:315
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2132,29 +2132,29 @@ msgstr ""
|
|||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "システムトレイエラー"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr "systray がどこかに行っちまった?!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr "システムトレイは一つのみ可"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr "システムトレイが準備できません"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "システムトレイオプション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "システムトレイの設定"
|
||||
|
||||
|
|
154
po/ko.po
154
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -162,27 +162,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 오류"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 메시지 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 재시작"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이름: %s\n"
|
||||
"파일: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-없음-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"배경\n"
|
||||
"없음"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "앞으로 이동\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "복제\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "목록에서 삭제\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "파일 삭제\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
|
|||
"그리고\n"
|
||||
"위치조정\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "배경 색\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "적색:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "녹색:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "청색:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "파일로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경화면"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -587,67 +587,67 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "데스크탑 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -672,43 +672,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
|
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 툴팁\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||
|
@ -2081,11 +2081,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "스냅 파일 저장 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "사운드 파일 찾기 오류"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트는 동작을 계속할 것입니다만\n"
|
||||
"당신의 환경설정을 확인해 보시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "사운드 초기화 오류"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2114,11 +2114,11 @@ msgstr ""
|
|||
"통신 오류가 발생했습니다. 오디오는 지금부터 사용되지\n"
|
||||
"않을 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "사운드 사용"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2126,15 +2126,15 @@ msgstr ""
|
|||
"컴파일 당시 EsounD가 없었기 때문에\n"
|
||||
"오디오는 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "오디오 설정"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2142,29 +2142,29 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 오디오\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
||||
|
|
154
po/nl.po
154
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -141,27 +141,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment fout"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Negeer dit"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Herstart Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naam : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -184,40 +184,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliceer\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -231,62 +231,62 @@ msgstr ""
|
|||
"en\n"
|
||||
"Plaatsing\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rood:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Groen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blauw:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -546,73 +546,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Snelheid van desktop schuiven: (langzaam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Shermen in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -629,50 +629,50 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Sherm in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||
|
@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1929,22 +1929,22 @@ msgid ""
|
|||
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Zet geluiden aan"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -1952,43 +1952,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Audio is niet beschikbaar omdat EsounD niet\n"
|
||||
"beschikbaar was tijdens het compileren"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||
|
|
154
po/no.po
154
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -145,27 +145,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Feil ved Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightment dialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Overse dette"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Start Enlightenment på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn : %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -188,40 +188,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytt fremst\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliser\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slett fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -235,62 +235,62 @@ msgstr ""
|
|||
"&\n"
|
||||
"justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grønn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -570,68 +570,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding: (treg)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skjermer"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -656,43 +656,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skjermer (i størrelse)"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||
|
@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Feil: kunne ikke finne lydfil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment vil fortsette, men du bør\n"
|
||||
"sjekke din konfigurasjon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n"
|
||||
"støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2112,15 +2112,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Lyd er ikke tilgjengelig da EsounD ikke var \n"
|
||||
"tilgjengelig når programmet ble kompilert. "
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2128,29 +2128,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments bruk av lyd\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Epeker feil!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Automatisk heving"
|
||||
|
|
154
po/pl.po
154
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -144,27 +144,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "B³±d Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Okno wiadomo¶ci Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Zignoruj to"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa : %s\n"
|
||||
"Plik : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -187,40 +187,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Przesuñ na przód\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Powiel\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Usuñ z listy\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Skasuj plik\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -234,62 +234,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazka\n"
|
||||
"t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Kolor t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Czerwony :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zielony :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Niebieski :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -573,68 +573,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Puplpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ ¶lizgania siê Pulpitów: (wolno)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -659,43 +659,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||
|
@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "B³±d przy znajdowaniu pliku d¼wiêkowego"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment bêdzie dalej dzia³a³, ale byæ mo¿e zechcesz\n"
|
||||
"sprawdziæ swoj± koniguracjê.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "B³±d przy inicjalizacji d¼wiêku"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr ""
|
|||
"przy komunikacji z serwerem Audio (Esound). D¼wiêk zostanie\n"
|
||||
"teraz wy³±czony.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "W³±cz d¼wiêki"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2123,15 +2123,15 @@ msgstr ""
|
|||
"D¼wiêki nie s± dostêpne, poniewa¿ EsounD\n"
|
||||
"nie by³ dostêpny podczas kompilacji."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2139,29 +2139,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustwieñ Audio\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||
|
|
154
po/pt.po
154
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -146,27 +146,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erro no Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"Ficheiro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -189,40 +189,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Tirar da lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -236,62 +236,62 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Côr da imagem de fundo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -574,73 +574,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de Deslize do Desktop: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrãs em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -657,50 +657,50 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecrã em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
||||
|
@ -2037,11 +2037,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Erro ao procurar ficheiro de som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2056,11 +2056,11 @@ msgstr ""
|
|||
"O Enlightenment continuará a funcionar, mas\n"
|
||||
"aconselhamos que verifique a sua configuração.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ao comunicar com o servidor de som (Esound). O Som será\n"
|
||||
"desligado agora.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Ligar sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2082,43 +2082,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Audio não disponivel já que o Esound não\n"
|
||||
"estava presente quando foi efectuada a compilação."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||
|
|
154
po/pt_BR.po
154
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -144,28 +144,28 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erro do Enlightenment"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar Isso"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome : %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -188,40 +188,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Não listar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -235,62 +235,62 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -577,74 +577,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de deslizamento de área de trabalho: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Telas de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -661,50 +661,50 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Tela de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||
|
@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Erro encontrando arquivo de som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2077,11 +2077,11 @@ msgstr ""
|
|||
"O Enlightenment vai continuar a funcionar, mas você\n"
|
||||
"pode querer checar sua configuração.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Erro inicializando som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Som foi ativado no Enlightenment mas ocorreu um erro ao tentar\n"
|
||||
"comunicar com o servidor de som (EsounD). O som será destivado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Ativar sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2102,44 +2102,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Som não disponível já que EsounD não\n"
|
||||
"estava presente durante a compilação."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de Som"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||
|
|
154
po/ru.po
154
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -147,27 +147,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
|||
"îÁÚ×ÁÎÉÅ: %s\n"
|
||||
"æÁÊÌ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ðõóôï-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
|||
"âÅÚ\n"
|
||||
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÖÄÁÔØ ÎÅÉcÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÁÒÔÉÎËÉ ÐÏÓÌÅ %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÓÐÅËÔÎÏÅ ÏÔÎÏÛÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÉÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ ÞÅÒÅÐÉÃÅÊ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÐÅÒÅÄ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "äÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "õÂÒÁÔØ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "óÔÅÒÅÔØ ÆÁÊÌ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,62 +237,62 @@ msgstr ""
|
|||
"ÆÏÎÏ×ÏÇÏ\n"
|
||||
"ÒÉÓÕÎËÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "óÉÎÉÊ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "ðÏ ÁÔÔÒÉÂÕÔÁÍ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ × Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÒÉÓÕÎÏË ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÔÅÍÙ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"âÅÚ\n"
|
||||
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -578,72 +578,72 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ÎÉÚ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "óÔÏÒÏÎÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -660,50 +660,50 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"óÏÐÒÏÔÉ×ÌÅÎÉÅ\" ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÜËÒÁÎÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
|
||||
|
@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÅÓÓÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ: Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÒÁÂÏÔÕ, ÏÄÎÁËÏ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ,\n"
|
||||
"÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó Esound. ðÏÄÄÅÒÖËÁ Ú×ÕËÁ\n"
|
||||
"ÂÕÄÅÔ ÓÅÊÞÁÓ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2084,43 +2084,43 @@ msgstr ""
|
|||
"ú×ÕËÏ×ÙÅ ÜÆÆÅËÔÙ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙ, ÔÁË ËÁË ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
|
||||
"ÎÅ ÂÙÌÁ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ EsounD."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||
|
|
154
po/sv.po
154
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -145,27 +145,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment Fel"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelandedialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorera detta"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Starta om Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Namn: %s\n"
|
||||
" Fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -188,40 +188,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytta upp\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicera\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Lista inte\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Radera fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -234,62 +234,62 @@ msgstr ""
|
|||
"och\n"
|
||||
"placering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Röd:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grön:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -571,68 +571,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivbordets glid fart: (sakta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skärmar i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -657,43 +657,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skärm i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||
|
@ -2079,11 +2079,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Fel vid sökning efter ljudfil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kommer att fortsätta fungera, men du kanske\n"
|
||||
"vill kontrollera dina konfigureringsinställningar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Fel vid initiering av ljud"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr ""
|
|||
"vid kommunikation med ljudservern (Esound). Ljud kommer\n"
|
||||
"nu att deaktiveras.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Möjliggör ljud"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2124,15 +2124,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Ljud ej möjligt eftersom EsounD inte fanns\n"
|
||||
"till hands vid kompileringstillfället."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Ljudinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2140,29 +2140,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ljudinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "EPekar fel!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||
|
|
154
po/tr.po
154
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:205 src/backgrounds.c:242 src/borders.c:651 src/buttons.c:184
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:121 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:122 src/iclass.c:357 src/tclass.c:97
|
||||
#: src/tooltips.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
|
@ -146,27 +146,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:209
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment ileti kutusu"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:573
|
||||
#: src/alert.c:571
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Bunu geç"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
#: src/alert.c:572 config/strings.c:95 config/strings.c:198
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'i yeniden baþlat"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:574 src/setup.c:169
|
||||
#: src/alert.c:572 src/setup.c:169
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1613
|
||||
#: src/backgrounds.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Isim : %s\n"
|
||||
"Dosya : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1614
|
||||
#: src/backgrounds.c:1616
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-YOK-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1794 src/backgrounds.c:1796
|
||||
#: src/backgrounds.c:1796 src/backgrounds.c:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -189,40 +189,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1890 src/backgrounds.c:2319
|
||||
#: src/backgrounds.c:1892 src/backgrounds.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2113
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Öne getir\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Kopyala\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Listeden çýkar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2136
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Dosyayý sil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2147
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -236,62 +236,62 @@ msgstr ""
|
|||
"ve\n"
|
||||
"Taraflandýrma\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Ardalan rengi\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
#: src/backgrounds.c:2211
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Kýrmýzý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2220
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Yeþil :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231
|
||||
#: src/backgrounds.c:2233
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Mavi :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2266
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
||||
#: src/backgrounds.c:2274
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2277
|
||||
#: src/backgrounds.c:2279
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2283
|
||||
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2303
|
||||
#: src/backgrounds.c:2305
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
#: src/backgrounds.c:2309
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2314
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2336 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2338 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2337
|
||||
#: src/backgrounds.c:2339
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2340
|
||||
#: src/backgrounds.c:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -578,68 +578,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2290 src/desktops.c:2329
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2292 src/desktops.c:2331
|
||||
#: src/desktops.c:2294 src/desktops.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2324
|
||||
#: src/desktops.c:2326
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2353
|
||||
#: src/desktops.c:2355
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2359
|
||||
#: src/desktops.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Masaüstü kaydýrtma hýzý : (yavaþ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2373
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2387
|
||||
#: src/desktops.c:2389
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
#: src/desktops.c:2405 src/pager.c:1909 src/pager.c:1934 src/pager.c:1959
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2417 src/menus-misc.c:713
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/menus-misc.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421
|
||||
#: src/desktops.c:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2500 src/desktops.c:2535
|
||||
#: src/desktops.c:2502 src/desktops.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i * %i\n"
|
||||
"Ekran boyutlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2503 src/desktops.c:2538
|
||||
#: src/desktops.c:2505 src/desktops.c:2540
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -664,43 +664,43 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2579
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2589
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2594
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2598
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2610
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
#: src/desktops.c:2613
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:875 src/dialog.c:2119 src/dialog.c:2150 src/events.c:84
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:313
|
||||
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:191
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
|
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:711
|
||||
#: src/settings.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
||||
|
@ -2084,11 +2084,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:85
|
||||
#: src/sound.c:120
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Ses dosyasýný ararken hata oldu"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:86
|
||||
#: src/sound.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2103,11 +2103,11 @@ msgstr ""
|
|||
", fakat sen ayar dosyalarýný bir gözden \n"
|
||||
"geçirmek istersin ( herhalde ) .\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:313
|
||||
#: src/sound.c:191
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Sesi baþlatýrken hata oldu"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:314
|
||||
#: src/sound.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2117,11 +2117,11 @@ msgstr ""
|
|||
"E ses sunucusuyla iletiþim kurarken (\"Esound\") hata oldu .\n"
|
||||
"Ses kapatýlcaktýr .\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:432
|
||||
#: src/sound.c:306
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Sesi aç"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:438
|
||||
#: src/sound.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2129,15 +2129,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Kurulum vaktinde EsounD bulunamadýðý\n"
|
||||
"için ses desteði yoktur ."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:445
|
||||
#: src/sound.c:319
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:446
|
||||
#: src/sound.c:320
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Ses ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:449
|
||||
#: src/sound.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2145,29 +2145,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ses\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:435 src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:332 src/systray.c:437 src/systray.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:332
|
||||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:435
|
||||
#: src/systray.c:437
|
||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:443
|
||||
#: src/systray.c:445
|
||||
msgid "Could not activate systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:453
|
||||
#: src/systray.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:454
|
||||
#: src/systray.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Systray Settings"
|
||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue