French translation update (Tristan D.).

SVN revision: 39835
This commit is contained in:
Kim Woelders 2009-04-02 21:05:37 +00:00
parent 020e7bfeee
commit e198ca1a59
1 changed files with 95 additions and 95 deletions

190
po/fr.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:209 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:641 src/buttons.c:181
#: src/aclass.c:209 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:640 src/buttons.c:181
#: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "2 cotés"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1660 src/focus.c:841
#: src/container.c:1660 src/focus.c:832
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/ecompmgr.c:2602
#: src/ecompmgr.c:2625
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -720,101 +720,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:704
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Le focus suit la souris"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:710
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Le focus suit la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:716
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Le focus suit les clics de souris"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:726
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:734
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:746
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
"focus obtiennent le focus."
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:751
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:757
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:763
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:771
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:776
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:781
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres masquées dans la liste de fenêtres"
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:786
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:791
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:796
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:801
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:806
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre après obtention du focus"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:816
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:820
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Icône E en premier, puis Icône de l'Application"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:826
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:840
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:841
msgid "Focus Settings"
msgstr "Paramètres du Focus"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:844
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage des\n"
"Effets spéciaux\n"
#: src/groups.c:701
#: src/groups.c:707
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Sélection de Groupe de fenêtres"
#: src/groups.c:704
#: src/groups.c:710
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog\n"
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
"Dialogue de sélection de\n"
"Groupe de fenêtres\n"
#: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925
#: src/groups.c:733 src/groups.c:742 src/groups.c:750 src/groups.c:936
msgid "Window Group Error"
msgstr "Erreur Groupe de fenêtres"
#: src/groups.c:729
#: src/groups.c:735
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
" seulement si la fenêtre courante appartient au moins à un groupe. \n"
"\n"
#: src/groups.c:737
#: src/groups.c:743
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
" Vous devez d'abord créer un nouveau groupe. \n"
"\n"
#: src/groups.c:746
#: src/groups.c:752
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
@ -908,11 +908,11 @@ msgstr ""
" Il n'y a aucun groupe existant. Vous devez en créer un.\n"
"\n"
#: src/groups.c:836
#: src/groups.c:842
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr " Choisissez le groupe à configurer: "
#: src/groups.c:867
#: src/groups.c:873
msgid ""
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
@ -920,39 +920,43 @@ msgstr ""
" Les actions suivantes sont appliquées \n"
" à tous les membres du groupe: "
#: src/groups.c:872 src/groups.c:969
#: src/groups.c:878 src/groups.c:980
msgid "Changing Border Style"
msgstr "Changement du style de bordure"
#: src/groups.c:877 src/groups.c:974
#: src/groups.c:883 src/groups.c:985
msgid "Iconifying"
msgstr "Icônification"
#: src/groups.c:882 src/groups.c:979
#: src/groups.c:888 src/groups.c:990
msgid "Killing"
msgstr "Destruction"
#: src/groups.c:887 src/groups.c:984
#: src/groups.c:893 src/groups.c:995
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"
#: src/groups.c:892 src/groups.c:989
#: src/groups.c:898 src/groups.c:1000
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "Élévation/Abaissement"
#: src/groups.c:897 src/groups.c:994
#: src/groups.c:903 src/groups.c:1005
msgid "Sticking"
msgstr "Collage"
#: src/groups.c:902 src/groups.c:999
#: src/groups.c:908 src/groups.c:1010
msgid "Shading"
msgstr "Masquage"
msgstr "Enroulement"
#: src/groups.c:909
#: src/groups.c:913 src/groups.c:1015
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
msgstr "Répercuter Enroulement/Icônification/Collage"
#: src/groups.c:920
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Paramètres des Groupes de fenêtres"
#: src/groups.c:912
#: src/groups.c:923
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog\n"
@ -960,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage des\n"
"Groupes de fenêtres\n"
#: src/groups.c:927
#: src/groups.c:938
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
@ -970,27 +974,27 @@ msgstr ""
" Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe. \n"
"\n"
#: src/groups.c:962
#: src/groups.c:973
msgid " Per-group settings: "
msgstr " Paramètres par groupe: "
msgstr " Réglages communs aux fenêtres d'un groupe: "
#: src/groups.c:1008
#: src/groups.c:1024
msgid " Global settings: "
msgstr " Paramètres globaux: "
msgstr " Réglages généraux: "
#: src/groups.c:1012
#: src/groups.c:1028
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:148
#: src/groups.c:1034 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:148
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: src/groups.c:1019
#: src/groups.c:1035
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Paramètres par défaut des Groupes"
#: src/groups.c:1022
#: src/groups.c:1038
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog\n"
@ -998,15 +1002,15 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage\n"
"par défaut des Groupes\n"
#: src/groups.c:1050
#: src/groups.c:1066
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra:"
#: src/groups.c:1056
#: src/groups.c:1072
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée:"
#: src/groups.c:1061
#: src/groups.c:1077
msgid "Select the group to break:"
msgstr "Choisissez le groupe à supprimer:"
@ -1107,28 +1111,28 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
#: src/ipc.c:194 src/ipc.c:1456 src/ipc.c:1463
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
#: src/ipc.c:1456 src/ipc.c:1463
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
#: src/ipc.c:1465
#: src/ipc.c:1457
msgid "composite"
msgstr "Extension Composite"
#: src/ipc.c:1472
#: src/ipc.c:1464
msgid "sound"
msgstr "Système Son"
#: src/ipc.c:1815
#: src/ipc.c:1807
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
#: src/ipc.c:1819
#: src/ipc.c:1811
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1138,19 +1142,19 @@ msgstr ""
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
#: src/ipc.c:1813 src/ipc.c:1833 src/ipc.c:1845
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
#: src/ipc.c:1839
#: src/ipc.c:1831
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
#: src/ipc.c:1840
#: src/ipc.c:1832
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
#: src/ipc.c:1834 src/ipc.c:1846
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commande> : <description>\n"
@ -1566,19 +1570,19 @@ msgstr "Technique"
#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
msgstr "Bordures"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrée"
msgstr "Fenêtre ombrée"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374
msgid "Semi-Solid"
msgstr "Semi-solide"
msgstr "Fenêtre semi-solide"
#: src/settings.c:133
msgid "Translucent"
msgstr "Translucide"
msgstr "Fenêtre transparente"
#: src/settings.c:142
msgid "Avoid server grab"
@ -1586,7 +1590,7 @@ msgstr "Éviter de figer l'affichage pendant les changements de taille/position"
#: src/settings.c:152
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr "Coordonnées géométriques:"
msgstr "Coordonnées géométriques de la fenêtre :"
#: src/settings.c:156
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
@ -1606,15 +1610,15 @@ msgstr "Règle de redimensionnement par défaut :"
#: src/settings.c:184
msgid "Conservative"
msgstr "Conservatrice"
msgstr "Conservatrice (maximisation sans aucune superposition)"
#: src/settings.c:190
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgstr "Disponible (maximisation sur les fenêtres de niveau inférieur)"
#: src/settings.c:196
msgid "Absolute"
msgstr "Absolue"
msgstr "Absolue (maximisation sur tout l'écran)"
#: src/settings.c:206
msgid "Update window while moving"
@ -1686,11 +1690,11 @@ msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres:"
#: src/settings.c:408
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Animer le masquage des fenêtres"
msgstr "Animer l'enroulement des fenêtres"
#: src/settings.c:414
msgid "Window Shading speed:"
msgstr "Vitesse de masquage des fenêtres:"
msgstr "Vitesse d'enroulement des fenêtres:"
#: src/settings.c:427
msgid "Ignore struts"
@ -1942,7 +1946,7 @@ msgstr "Bureau"
#: src/snaps.c:843
msgid "Shaded state"
msgstr "État de masquage"
msgstr "État d'enroulement"
#: src/snaps.c:848
msgid "Sticky state"
@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage du\n"
"Son\n"
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
#: src/systray.c:331 src/systray.c:434 src/systray.c:442
msgid "Systray Error!"
msgstr "Erreur de la Zone de notification !"
@ -2086,19 +2090,19 @@ msgstr "Erreur de la Zone de notification !"
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr "La Zone de notification est partie ailleurs ?!?"
#: src/systray.c:431
#: src/systray.c:434
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr "Vous ne pouvez utiliser qu'une seule Zone de notification"
#: src/systray.c:439
#: src/systray.c:442
msgid "Could not activate systray"
msgstr "Impossible d'activer la Zone de notification"
#: src/systray.c:449
#: src/systray.c:452
msgid "Systray Options"
msgstr "Options de la Zone de notification"
#: src/systray.c:450
#: src/systray.c:453
msgid "Systray Settings"
msgstr "Paramètres de la Zone de notification"
@ -2172,7 +2176,7 @@ msgstr "Déplacer cette fenêtre."
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr "Masquer/Démasquer cette fenêtre"
msgstr "Enrouler/Dérouler cette fenêtre"
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
msgid "Show the Window Options menu."
@ -2196,11 +2200,11 @@ msgstr "Casser le groupe de cette fenêtre"
#: config/strings.c:19
msgid "Shade."
msgstr "Masquer."
msgstr "Enrouler."
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr "Démasquer."
msgstr "Dérouler."
#: config/strings.c:21
msgid "Resize"
@ -2280,7 +2284,7 @@ msgstr "Ce boutton ne fait rien d'intéressant."
#: config/strings.c:47 config/strings.c:138
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Masquer/Démasquer"
msgstr "Enrouler/Dérouler"
#: config/strings.c:52
msgid "Iconify (Minimize) this window."
@ -2633,9 +2637,8 @@ msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr "Déplacement de fenêtre par Alt+clic gauche (On/Off)"
#: config/strings.c:170
#, fuzzy
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Ombres (On/Off)"
msgstr "Enroulement Automatique (On/Off)"
#: config/strings.c:173
msgid "Default"
@ -2736,6 +2739,3 @@ msgstr "Autres"
#: config/strings.c:201
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
#~ msgstr "Répercuter Masquage/Icônification/Collage"