SVN revision: 26595
This commit is contained in:
Kim Woelders 2006-10-14 08:52:10 +00:00
parent 2b8e087aeb
commit e1f76d80ef
18 changed files with 1332 additions and 1332 deletions

148
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%u
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "CONFIG:
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Çà Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Text
msgid "Menu style"
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr "Ìåíþòà:"
@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò"
@ -708,20 +708,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "Äà"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Ïðèëîæè"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
@ -1307,11 +1307,11 @@ msgstr "
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Ñúîáùåíèå"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr ""
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1334,23 +1334,23 @@ msgstr ""
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
"Ìîëÿ ìàõíåòå òîçè ôàéë.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1450,29 +1450,29 @@ msgstr ""
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
"ïðàâèëíî.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ìåíþòà:"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1571,125 +1571,125 @@ msgstr ""
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Ñêðèé"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Óíèæòîæè"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Âúëíåíèå"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2062,15 +2062,15 @@ msgstr ""
"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n"
"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/bs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%u referenca ostaje\n"
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "CONFIG: ignoriŷem dodatni sadrŵaj u \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
"To je zato jer datoteka ne postoji.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"putanji za svoj shell koji je %s. Predlaŵem da proīitate stranice priruīnika\n"
"za taj shell i da proÄ«itate kako promjeniti ili dodati vaÅ·u izvrÅ·avajuÄu putanju.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Nisam siguran zaŷto ovo ne moŵete uraditi. Datoteka postoji,\n"
"i Vi je moŵete izvrŷavati. Predlaŵem da bolje pogledate ovo.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"To je zato ŷto datoteka postoji, ali Vi niste u moguīnosti da je\n"
"izvrÅ·avate zato Å·to nemate psristup za izvrÅ·avanje te datoteke.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
"To je zato Å·to je u stvari datiteka direktorij.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -148,19 +148,19 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
"To je zato Å·to datoteka nije ispravna.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "O Enlightenment-u %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Ignoriŷi ovo"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "TextClass greŷka!"
msgid "Menu style"
msgstr "Stil ruba"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Izbornici:"
@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@ -726,20 +726,20 @@ msgstr ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Dijalog osobina\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "IzvrÅ·i"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Paŵnja !!!"
@ -1321,11 +1321,11 @@ msgstr "Iconbox opcije"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox Osobine"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1334,12 +1334,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment verzija : %s\n"
"kod je trenutno na : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Comande Pomo?"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1350,28 +1350,28 @@ msgstr ""
"koristite \"help <command>\" za pojedinaīni opis\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"trenutno dostupne komande:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> : <description>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Ovo je fatalno stanje.\n"
"Molimo Vas da obriÅ·ete ovu datoteku\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Molim Vas provjerite vlasniÅ·tvo i dozvole ovog\n"
"direktorija i poduzmite korake za rjeÅ·avanje ovoga.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Molim Vas provjerite vlasniÅ·tvo i dozvole ovog\n"
"direktorija i poduzmite korake za rjeÅ·avanje ovoga.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Molim Vas provjerite vlasniÅ·tvo i dozvole ovog\n"
"direktorija i poduzmite korake za rjeÅ·avanje ovoga.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1471,29 +1471,29 @@ msgstr ""
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
"ispravno.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici:"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Razne osobine"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1596,125 +1596,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
"dijalog osobina\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "UniÅ·titi"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Talasi"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Osobine pejdŵera..."
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdŵera..."
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr ""
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X server greÅ·ka verzije"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "IgnoriÅ·i ovu greÅ·ku"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Dette program kunne ikke køres.\n"
"Det er fordi filen ikke eksisterer.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"din skal, og finder ud af hvordan du ændrer eller udvider den\n"
"søgesti som skallen leder efter programmer i.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"er en fil, og du har tilladelse til at køre den. Jeg foreslår\n"
"at du ser nærmere på dette.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke køre\n"
"den fordi du ikke har kørerettigheder til denne fil.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Dette program kunne ikke køres.\n"
"Det er fordi filen er en mappe.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
"Dette program kunne ikke køres.\n"
"Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Om Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ignor
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Genstart Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Afslut Enlightenment"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
msgid "Menu style"
msgstr "Rammestil"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@ -662,20 +662,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Vigtigt !!!"
@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr "Ikonboks ops
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboksopsætning"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1172,12 +1172,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment version : %s\n"
"kode er fra dato : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment ipc-kommandohjælp"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1188,28 +1188,28 @@ msgstr ""
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Det er en fatal omstændighed.\n"
"Fjern venligst denne fil.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1277,29 +1277,29 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animeret visning af menuer"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Lydopsætning"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1399,125 +1399,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Vinduesopsætning"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificér"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Dræb"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klæb / klæb ikke"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivebordsopsætning"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Billedtagning fra"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høj kvalitet fra"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Høj kvalitet på"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Billedtagning på"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Størrelse"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Oversigtsindstillinger"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Oversigtsindstillinger"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment starter..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -1860,15 +1860,15 @@ msgid ""
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X-tjener versionsfejl"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorér denne fejl"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "KONFIG: ignoriere
# src/config.c:3395
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/actions.c:664
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass die Datei nicht existiert.\n"
# src/actions.c:672
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"müssen.\n"
# src/actions.c:692
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Sie ausführen. Sie sollten sich die Angelegenheit näher ansehen.\n"
# src/actions.c:703
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"für diese Datei haben.\n"
# src/actions.c:719
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass die Datei in Wirklichkeit ein Verzeichnis ist.\n"
# src/actions.c:727
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"auf. Es konnte nicht ausgeführt werden, da die Datei keine normale\n"
"Datei ist.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -175,12 +175,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/actions.c:3282
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Über Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Enlightenment neu starten"
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Enlightenment verlassen"
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "TextClass-Fehler!"
msgid "Menu style"
msgstr "Rahmenstil"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -734,13 +734,13 @@ msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "OK"
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# src/dialog.c:304
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Achtung!"
@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "Iconbox-Optionen"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
# src/ipc.c:4890
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1532,13 +1532,13 @@ msgstr ""
"Code aktuell bis : %s\n"
# src/ipc.c:4737
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen"
# src/ipc.c:4743
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1550,31 +1550,31 @@ msgstr ""
"\n"
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"Momentan verfügbare Befehle:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
# src/ipc.c:4781
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n"
# src/ipc.c:4783
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
# src/setup.c:633
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Bitte entfernen Sie diese Datei.\n"
# src/setup.c:639
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
# src/setup.c:647
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
# src/setup.c:655
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
# src/misc.c:61
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"beim Installieren von Enlightenment.\n"
# src/misc.c:77
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1680,34 +1680,34 @@ msgstr ""
"korrekt installiert ist.\n"
# src/settings.c:1795
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
# src/settings.c:1810
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
# src/snaps.c:437
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rahmenstil"
# src/settings.c:393
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1830,149 +1830,149 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog\n"
# src/pager.c:1268
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Fensteroptionen"
# src/pager.c:1274
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren"
# src/pager.c:1280
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Zerstören"
# src/pager.c:1283
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Ankleben / Ablösen"
# src/pager.c:1295
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/pager.c:1301
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager-Einstellungen..."
# src/pager.c:1311
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Schnappschüsse aus"
# src/pager.c:1323
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hohe Qualität aus"
# src/pager.c:1318
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Hohe Qualität ein"
# src/pager.c:1306
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Schnappschüsse ein"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Beispiel"
# src/settings.c:144
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
# src/settings.c:154
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment startet..."
# src/setup.c:222
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2407,17 +2407,17 @@ msgstr ""
"oder startx, bevor Sie weitermachen.\n"
# src/setup.c:402
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X-Server-Versionsfehler"
# src/setup.c:403
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorieren Sie diesen Fehler"
# src/setup.c:404
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -112,19 +112,19 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr ""
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr ""
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr ""
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "Menu style"
msgstr ""
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -529,11 +529,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr ""
@ -594,20 +594,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr ""
@ -1097,45 +1097,45 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
"code is current to : %s\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1224,27 +1224,27 @@ msgstr ""
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1335,123 +1335,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr ""
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -1781,15 +1781,15 @@ msgstr ""
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr ""
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr ""
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%u referencias restantes\n"
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
"Esto se debe a que el archivo no existe.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"directorios a su\n"
"ruta de ejecución.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"es un archivo, y tiene permisos para ejecutarlo. Le sugiero que le de\n"
"una mirada.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecución sobre el "
"archivo.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
"Esto se debe a que el archivo es en realidad un directorio.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo regular.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -160,12 +160,12 @@ msgstr ""
"Hubo un error durante la ejecución del programa:\n"
"%s\n"
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Acerca de Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ignorar esto "
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Reiniciar Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Salir de Enlightenment "
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Texto clase"
msgid "Menu style"
msgstr "Estilo de Menú"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
@ -718,20 +718,20 @@ msgstr ""
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
"Diálogo de Configuracion\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atención !!! "
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Opciones del Porta
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurar Portaíconos"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr ""
"Versión de Enlightenment: %s\n"
"Código actualizado al : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1349,23 +1349,23 @@ msgstr ""
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandos disponibles:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Esta es una condición fatal.\n"
"Por favor, elimine dicho archivo.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"paquetes mal construidos, la eliminación manual de dicho programa\n"
"ó un error en la instalación de Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1466,29 +1466,29 @@ msgstr ""
"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n"
"se haya instalado correctamente.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar animación de menús"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1587,125 +1587,125 @@ msgstr ""
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
"Dialogo de Configuracion\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de Ventanas"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Iconizar"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Pegar / Despegar"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opciones de Escritorio"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurar Conmutador..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Ondas"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2079,15 +2079,15 @@ msgstr ""
"su sistema, ó al vendedor del Servidor X, ó lea las páginas del\n"
"manual de X, xmd y startx antes de proseguir.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "Error en la versión del Servidor X"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorar este error"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 23:11+0300\n"
"Last-Translator: Ludwig Noujarret <ludwig@noujarret.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Il reste %u r
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "CONFIG: Omission de donn
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
"Le fichier n'existe pas.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"de votre shell afin de trouver comment modifier votre chemin\n"
"d'exécution.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
"d'y jeter un oeil.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Le fichier existe, est bien un fichier, mais vous ne pouvez pas\n"
"l'exécuter car vous n'en avez pas les droits.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
"Le fichier est en fait un répertoire.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr ""
"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
"%s\n"
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "A propos d'Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Redémarrer Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Quitter Enlightenment"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Classe de texte"
msgid "Menu style"
msgstr "Style de menu"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Droit"
@ -714,20 +714,20 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage des\n"
"Bureaux virtuels\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attention !!!"
@ -1304,11 +1304,11 @@ msgstr "Options de la Bo
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1317,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"Version d'Enlightenment: %s\n"
"Code courant: %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1331,23 +1331,23 @@ msgstr ""
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commande> : <description>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"C'est une condition indispensable.\n"
"Veuillez effacer ce fichier.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
"de ce répertoire et veillez à rectifier l'erreur.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
"de ce répertoire et veillez à rectifier l'erreur.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
"de ce répertoire et veillez à rectifier l'erreur.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
"l'installation d'Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1447,29 +1447,29 @@ msgstr ""
"Veuillez rectifier cette erreur et vous assurer qu'il est\n"
"correctement installé.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animer les menus"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres Divers"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1568,125 +1568,125 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage de\n"
"Transparence sélective\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Options de Fenêtre"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Tuer"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Coller / Décoller"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Options de Bureau"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paramètrs du Pager..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Capture d'écran Désactivée"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Haute Qualité Désactivée"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Haute Qualité Activée"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Capture d'écran Activée"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Ondes"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2064,15 +2064,15 @@ msgstr ""
"xdm, startx ou vous pouvez contacter votre administrateur ou encore\n"
"lire la documentation (man startx, man xdm, man X).\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "Erreur de version du serveur X"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorer cette erreur"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%u referencia maradt\n"
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "CONFIG: felesleges adatok
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Figyelmen kivül hagyom...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file nem létezik.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A program valószínûleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
"utána a problémának.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A file létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file valójában egy könyvtár.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -143,19 +143,19 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott file nem hagyományos file.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Az Enlightenment %s névjegye"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Hiba
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Enlightenment újraindítása"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Kilépés"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Sz
msgid "Menu style"
msgstr "Menütípus"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Fent"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
@ -710,20 +710,20 @@ msgstr ""
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
"beállításai\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Figyelem !!!"
@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr "Icondoboz be
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Icondoboz beállításai"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment verzió : %s\n"
"a kód utoljára frissítve : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1298,29 +1298,29 @@ msgstr ""
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"elérhetõ parancsok:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
"Írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"Ez súlyos hiba.\n"
"Törölje a filet.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Ez súlyos hiba.\n"
"Ellenõrizze a hozzáférési jogosultságokat.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Ez súlyos hiba.\n"
"Ellenõrizze a hozzáférési jogosultságokat.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Ez súlyos hiba.\n"
"Ellenõrizze a hozzáférési jogosultságokat.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1397,29 +1397,29 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menük:"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Vegyes beállítások"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1523,125 +1523,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
"beállítások\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minõség ki"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minõség be"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Körhullámok"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Középsõ"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2007,15 +2007,15 @@ msgstr ""
"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n"
"megadott szerverhez.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X szerver verzió hiba"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Hiba átlépése"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 15:06+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 16:46+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "%u
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "CONFIG: \"%s\"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して処理を継続します...\n"
#: src/actions.c:85
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
"このファイルが存在しません。\n"
#: src/actions.c:93
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"シェルのマニュアルページを読んで、シェルの実行パスの変更方法\n"
"や追加方法を理解した方がいいと思います。\n"
#: src/actions.c:113
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"それにこのファイルを実行する権限もあります。この件は調べた方がいいと\n"
"思います。\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"る\n"
"実行権限がないので実行できません。\n"
#: src/actions.c:139
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
"ファイルではなくディレクトリが指定されています。\n"
#: src/actions.c:147
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
"このファイルは通常のファイルではありません。\n"
#: src/actions.c:179
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
"以下のプログラムの実行中にエラーが生じました。\n"
"%s\n"
#: src/actions.c:282
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Enlightenment %s について"
#: src/actions.c:292
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "̵
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Enlightenment 再起動"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Enlightenment 終了"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "textclass
msgid "Menu style"
msgstr "メニュースタイル"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "右"
@ -712,20 +712,20 @@ msgstr ""
"Enlightenment 仮想デスクトップ\n"
"設定ダイアログ\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "了解"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "注意 !!!"
@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "アイコンボックスの設定"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1322,12 +1322,12 @@ msgstr ""
"コードバージョン : %s\n"
#
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
#
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1338,26 +1338,26 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
#
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
#
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
#: src/main.c:569
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"致命的な状況です。\n"
"このファイルを削除してください。\n"
#: src/main.c:576
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"このディレクトリの所有者とパーミッションを確認し、\n"
"修正してください。\n"
#: src/main.c:584
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリの所有者とパーミッションを確認し、\n"
"修正してください。\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリの所有者とパーミッションを確認し、\n"
"修正してください。\n"
#: src/main.c:704
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"削除したか、あるいは Enlightenment のインストールに誤りがあったことが\n"
"考えられます。\n"
#: src/main.c:718
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1457,30 +1457,30 @@ msgstr ""
"致命的なエラーです。Enlightenment の実行を中止します。\n"
"この状況を修正し、正しくインストールされていることを確認して下さい。\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
#
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定"
#
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1584,124 +1584,124 @@ msgstr ""
"Enlightenment 透明化対象\n"
"設定ダイアログ\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "アイコン化"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "強制終了"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "常時表示/解除"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "デスクトップオプション"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "ページャの設定..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "スナップショット Off"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "高解像度 Off"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "高解像度 On"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "スナップショット On"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr "ズーム Off"
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
msgid "Pagers"
msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment の設定"
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
"あるいは X、xdm、および startx のマニュアルページを読んでから作業を続けて下さ"
"い。\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X サーババージョンエラー"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "このエラーを無視する"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
"이 프로그램이 존재하지 않기 때문입니다.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"를 설정하는 방법을 배우신 후 경로를 제대로 설정하시기\n"
"바랍니다.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"당신이 실행할 수 있도록 되어 있습니다. 이 파일의 내용을\n"
"한 번 확인해 보시기 바랍니다.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"이 파일이 존재하지만 당신은 이 파일을 실행할 수 있는 권한을\n"
"가지고 있지 않습니다.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
"이것은 파일이 아니고 디렉토리입니다.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
"이것은 일반적인 파일이 아니기 때문입니다.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "인라이튼먼트 %s에 대하여"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "무시"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "인라이튼먼트 재시작"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "인라이튼먼트 종료"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "TextClass 오류!"
msgid "Menu style"
msgstr "테두리 스타일"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "메뉴:"
@ -650,11 +650,11 @@ msgstr "위"
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
@ -724,20 +724,20 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "주목 !!!"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "아이콘상자 옵션"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "아이콘상자 설정"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1328,12 +1328,12 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 버전 : %s\n"
"현재의 코드 : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1344,28 +1344,28 @@ msgstr ""
"각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"현재 사용가능한 명령:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <명령> : <설명>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"이것은 심각한 상황입니다.\n"
"이 파일을 삭제하십시오\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"손으로 프로그램을 지웠든 지 아니면 인라이튼먼트 인스톨이\n"
"잘못된 것입니다.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1465,29 +1465,29 @@ msgstr ""
"이 문제를 고치시기를 바라며 dox가 인스톨이 제대로 되었는\n"
"지를 확인하시기 바랍니다.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "메뉴:"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "기타 설정"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1590,125 +1590,125 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "창 옵션"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "아이콘화"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "전멸시킴"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "고착 / 잡아뗌"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "데스크탑 옵션"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "페이저 설정..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "스냅샷 사용않함"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "고해상도 사용않함"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "고해상도 사용"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "스냅샷 사용"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "잔물결"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "중간"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2088,15 +2088,15 @@ msgstr ""
"시스템 관리자 혹은 X 서버 제작사에 연락하거나 X, xdm과\n"
"startx 등의 도움말을 미리 읽어보시기 바랍니다.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X 서버 버전 오류"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "이 오류 무시"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
"U hier naar kijkt.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -142,19 +142,19 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Over Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Negeer dit"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Herstart Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Stop Enlightenment"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
msgid "Menu style"
msgstr "Rand stijl"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -596,11 +596,11 @@ msgstr "Boven"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -666,20 +666,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attentie !!!!"
@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Icoonbox instellingen"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1191,38 +1191,38 @@ msgstr ""
"Enlightenment Versie : %s\n"
"code is van datum : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid ""
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1287,29 +1287,29 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rand stijl"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1408,125 +1408,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Venster Opties"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseer"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Annihileer"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stick / Unstick"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktop opties"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager instellingen..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots uit"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Shapshots aan"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Grootte"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment start op"
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -1872,15 +1872,15 @@ msgid ""
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr ""
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr ""
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/no.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%u referanser er igjen\n"
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n"
"endrer denne stien.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n"
"nærmere på dette sjøl.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Filen eksister og er en fil, men\n"
"du har tillatelse til å kjøre det.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Om Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Overse dette"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Start Enlightenment på nytt"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Avslutt Enlightenment"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Tekstklasse feil!"
msgid "Menu style"
msgstr "Rammestil"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -633,11 +633,11 @@ msgstr "Topp"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
@ -707,20 +707,20 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling\n"
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Avbryt"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Merk!"
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboks"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1316,12 +1316,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment Versjon : %s\n"
"koden oppdatert : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1331,28 +1331,28 @@ msgstr ""
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Dette er fatalt.\n"
"Vær vennlig og fjern denne filen.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n"
"har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1450,29 +1450,29 @@ msgstr ""
"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n"
"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "La menyer være animerte"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1580,125 +1580,125 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling av\n"
"Enlightenments verktøytips\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Valg for vinduer"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiser"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Fjern"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stødig / ustødig"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Valg for skrivebordet"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høy kvalitet av"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Høy kvalitet på"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Eksempel"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment starter opp..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2076,15 +2076,15 @@ msgstr ""
"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandør, eller\n"
"lese X, xdm og startx manual sidene før du fortsetter.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "Feil ved versjonen til X serveren"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Overse denne feilen"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "pozostaje %u odwo
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
"Nie istnieje taki plik wykonywalny.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Proponujê przeczytaæ stronê podrêcznika towjej pow³oki (shell),\n"
"gdzie dowiesz siê, jak dodaæ katalogi do ¶cie¿ki wykonywalnej\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"jest plikiem i masz prawa do uruchomienia go. Proponujê zbadanie\n"
"problemu.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Plik istnieje, jest plikiem, ale nie mo¿na go uruchomiæ, gdy¿\n"
"nie masz do niego praw wykonywania.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
"Ten plik jest katalogiem.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -146,19 +146,19 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
"Ten plik nie jest plikiem zwyk³ym.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "O Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Zignoruj to"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "B
msgid "Menu style"
msgstr "Styl Obramowania"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "G
msgid "Bottom"
msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
@ -710,20 +710,20 @@ msgstr ""
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
"Enlightenment\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uwaga !"
@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "Opcje Pude
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1321,12 +1321,12 @@ msgstr ""
"Wersja Enlightenment : %s\n"
"kod jest aktualny na : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1337,28 +1337,28 @@ msgstr ""
"wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktualnie dostêpne komendy :\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<komenda> : <opis>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"To jest sytuacja krytyczna.\n"
"Usuñ ten plik.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"rêczne skasowanie pliku, lub b³±d w instalacji\n"
"Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1459,29 +1459,29 @@ msgstr ""
"zaistalowany poprawnie.\n"
"\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Styl Obramowania"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1589,125 +1589,125 @@ msgstr ""
"Okno Ustawieñ\n"
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Opcje Okna"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Zwiñ do Ikony"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Zniszcz"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Przyklej/Odklej"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Rozmiar"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2088,15 +2088,15 @@ msgstr ""
"XSerwera, preczytaj strony podrêcznika X, xdm i startx zanim\n"
"podejmiesz dalsze dzia³ania.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "B³±d wersji XSerwera"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Zignoruj ten b³±d"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Este programa não pode ser executado\n"
"porque o ficheiro não existe.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"do manual para esta shell e veja como mudar ou adicionar\n"
"ao seu path de execução.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"é um ficheiro, e está autorizado a executa-lo. Sugiro que veja este\n"
"problema com mais profundidade.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Isto deve-se a que o ficheiro existe, é um ficheiro, mas não o\n"
"pode executar porque não tem permissão de execução para este ficheiro.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Este programa não pode ser executado.\n"
"Acontece que o ficheiro é na realidade uma directoria.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
"Este programa não pode ser executado.\n"
"Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Sobre o Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Sair do Enlightenment"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
msgid "Menu style"
msgstr "Tipo de janelas"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -700,20 +700,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atenção !!!"
@ -1283,11 +1283,11 @@ msgstr "Op
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Opções da Caixa de Ícones"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1296,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"Versão do Enlightenment : %s\n"
"data do actual código : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1312,28 +1312,28 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"comandos actualmente disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Esta é uma condição fatal.\n"
"Por favor remova este ficheiro\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões desta\n"
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões desta\n"
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões desta\n"
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"estarem mal formados, alguém realmente apagou o programa ou\n"
"houve um erro ao instalar o Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1433,29 +1433,29 @@ msgstr ""
"Por favor, rectifique esta situação e assegure-se que o dox\n"
"está instalado.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar menus animados"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Tipo de janelas"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opções do Som"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1555,125 +1555,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Opções da Janela"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Colar / Descolar"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções do Desktop"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opções do Pager..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desligar Miniaturização"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ligar Miniaturização"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activar o pager"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Caixa de Di
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2040,15 +2040,15 @@ msgstr ""
"vendedor do servidor de X ou então leia os manuais do X, xdm e\n"
"startx, antes de prosseguir.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "Erro na versão do servidor de X"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorar este erro"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
"Isso se deve ao arquivo não existir.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"que você leia a página do manual referente ao seu shell\n"
"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execução.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Não tenho certeza do porquê. O arquivo existe, é um arquivo e você\n"
"tem permissão para executá-lo. Eu sugiro que você dê uma olhada nisso.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas você não\n"
"ter permissão para executá-lo.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretório.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Sobre o Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ignorar Isso"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Sair do Enlightenment"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
msgid "Menu style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -701,20 +701,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atenção !!!"
@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr "Op
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr ""
"Versão do Enlightenment: %s\n"
"O código é do dia : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1330,28 +1330,28 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"comandos atualmente disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Essa é uma condição fatal.\n"
"Favor remover esse arquivo.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"criado, alguém deletando manualmente o programa ou talvez um\n"
"erro na instalação do Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1452,30 +1452,30 @@ msgstr ""
"Favor retificar essa situação e assegurar que o dox está\n"
"instalado corretamente.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Exibição animada de menus"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Estilo da Borda"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuração de Som"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1576,126 +1576,126 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Opções de Janela"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Grudar / Desgrudar"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurações do Pager..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Mensagem de Di
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2066,15 +2066,15 @@ msgstr ""
"vendedor do servidorX, ou leia as páginas do manual correspondentes\n"
"ao X, xdm e startx antes de prosseguir.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "Erro de versão do servidor X"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorar esse erro"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "CONFIG:
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
"ÔÁË ËÁË ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÆÁÊÌ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"÷ÁÍ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÷ÁÛÅÇÏ shell,\n"
"× ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔÉ ÔÕ ÞÁÓÔØ, ÇÄÅ ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ path.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"É Õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÐÒÁ×Ï ÎÁ ÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ. ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ\n"
"ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ×ÓÅ ÓÁÍÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÏ....\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"ÎÏ ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ, ÔÁË ËÁË\n"
"ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ×Á ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔÉ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÅÊ.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -148,19 +148,19 @@ msgstr ""
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
msgid "Menu style"
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
@ -705,20 +705,20 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
@ -1296,11 +1296,11 @@ msgstr "Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Iconbox"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1309,12 +1309,12 @@ msgstr ""
"÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment : %s\n"
"ëÏÄ ÔÅËÕÝÉÊ ÎÁ : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1325,28 +1325,28 @@ msgstr ""
"\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"ËÅÍ-ÔÏ ÕÄÁÌÅÎÙ, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÓÔÅÒÔÁ ËÅÍ-ÌÉÂÏ, ÌÉÂÏ ÏÛÉÂËÁ ×\n"
"ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ Enlightenment.\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1446,29 +1446,29 @@ msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÒÁÚÂÅÒÉÔÅÓØ × ÓÉÔÕÁÃÉÉ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ\n"
"\"dox\" ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1568,125 +1568,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "ïËÎÏ"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2051,15 +2051,15 @@ msgstr ""
"ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏÍ, Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏÍ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÉÌÉ ÖÅ ÉÚÕÞÉÔÅ\n"
"man-ÓÔÒÁÎÉÃÙ (ÏÐÉÓÁÎÉÑ) ËÏÍÁÎÄ X, xdm É startx.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÅÒÓÉÉ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÕ ÏÛÉÂËÕ"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%u referenser
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Orsaken är att filen inte existerar\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"för skalet, och kollar upp hur man lägger till eller ändrar\n"
"sin sökväg.\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"det är en fil, och du har rättigheter att\n"
"köra den. Jag föreslår att du undersöker saken.\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Filen existerar och det är en fil, men du har inte\n"
"rättigheter som räcker för att köra den.\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Detta beror på att filen i verkligheten är en katalog.\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Orsaken är att filen inte är en vanlig fil.\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Om Enlightenment %s"
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ignorera detta"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Starta om Enlightenment"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Avsluta Enlightenment"
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Textklass fel!"
msgid "Menu style"
msgstr "Ramstil"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Upptill"
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Höger"
@ -708,20 +708,20 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
@ -1307,11 +1307,11 @@ msgstr "Ikonl
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonlådeinställningar"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1320,12 +1320,12 @@ msgstr ""
"Version av Enlightenment : %s\n"
"Koden är aktuell till : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1336,28 +1336,28 @@ msgstr ""
"använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"kommandon som nu är tillgängliga:\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Detta är en allvarlig omständighet.\n"
"Vänligen ta bort denna fil.\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"byggt paket, eller någon som manuellt har raderat\n"
"programmet, eller fel vid Enlightenments installation .\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1457,29 +1457,29 @@ msgstr ""
"Var vänlig att korrigera detta, och kontrollera \n"
"att dox är korrekt installerad.\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ramstil"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1587,125 +1587,125 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"verktygstipsinställningar\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Fönsterval"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Förinta"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots av"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hög kvalitet av"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Hög kvalitet på"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Snapshots på"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Storlek"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment Startar..."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2088,15 +2088,15 @@ msgstr ""
"Xserver leverantör, eller läs manualsidorna för X, xdm och\n"
"startx innan du fortsätter.\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X server av fel version"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorera detta fel"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"

148
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%u ba
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
#: src/windowmatch.c:160
#, c-format
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini g
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1720 src/menus.c:1831
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
#: src/windowmatch.c:165
#, c-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Bu metine \"ActionClass\"ýnda rastlandý\n"
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
#: src/actions.c:70
#: src/actions.c:93
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
"Zira , bu dosya yok .\n"
#: src/actions.c:78
#: src/actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"komutanýn rehberine (man ..) bakýp o ´path´\n"
"verimini geniþlet .\n"
#: src/actions.c:98
#: src/actions.c:121
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Bu dosya var ve senin çalýþtýrma hakkýn da\n"
"var ?! ..\n"
#: src/actions.c:109
#: src/actions.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulama var , ama senin bu uyulamayý \n"
"çalýþtýrma hakkýn yok .\n"
#: src/actions.c:124
#: src/actions.c:147
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
"O dosya gercek'te bir dizin .\n"
#: src/actions.c:132
#: src/actions.c:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -148,19 +148,19 @@ msgstr ""
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
"Zira bu normal bir dosya deðil .\n"
#: src/actions.c:186
#: src/actions.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:289
#: src/actions.c:283
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Enlightenment %s hakkýnda bilgi "
#: src/actions.c:299
#: src/actions.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Bunu ge
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Enlightenment'i yeniden baþlat"
#: src/alert.c:574 src/setup.c:261
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "TextClass hatas
msgid "Menu style"
msgstr "Kenar tipi"
#: src/config.c:317 src/menus.c:1938
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
msgid "Right"
msgstr "Sað"
@ -712,20 +712,20 @@ msgstr ""
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: src/dialog.c:891
#: src/dialog.c:888
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/dialog.c:2186
#: src/dialog.c:2197
msgid "Attention !!!"
msgstr "Dikkat !!!"
@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "Simge kutusu ayarlar
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
#: src/ipc.c:307
#: src/ipc.c:309
msgid "Message"
msgstr "Ileti"
#: src/ipc.c:1022
#: src/ipc.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -1323,12 +1323,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment nesli : %s\n"
"kaynak tarihi : %s\n"
#: src/ipc.c:1633
#: src/ipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý"
#: src/ipc.c:1637
#: src/ipc.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1339,28 +1339,28 @@ msgstr ""
"\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1639 src/ipc.c:1659 src/ipc.c:1671
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"þu an mümkün olan komutalar :\n"
#: src/ipc.c:1657
#: src/ipc.c:1668
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1658
#: src/ipc.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
#: src/ipc.c:1660 src/ipc.c:1672
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
#, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
#: src/main.c:582
#: src/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Bu aðýr bir hataya yol açtý .\n"
"Lütfen o dosyayý sil yada baþka bir yere taþý .\n"
#: src/main.c:589
#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
#: src/main.c:597
#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
#: src/main.c:604
#: src/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"( yada sen ) bu uygulamayý sildi yada Enlightenment tamamen ve doðruca \n"
"yüklendmedi .\n"
#: src/main.c:731
#: src/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@ -1460,29 +1460,29 @@ msgstr ""
"Lütfen bu duruma bir göz at ve dox'un doðruca yüklendiðini te'min et .\n"
"Dox Enlightenment'in yardým gösterme uygulamasýdýr .\n"
#: src/menus.c:2030
#: src/menus.c:2032
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
#: src/menus.c:2035
#: src/menus.c:2037
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
#: src/menus.c:2040
#: src/menus.c:2042
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
#: src/menus.c:2046
#: src/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Kenar tipi"
#: src/menus.c:2047
#: src/menus.c:2049
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Karýþýk ayarlar"
#: src/menus.c:2050
#: src/menus.c:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1590,125 +1590,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment balon yardýmý\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
msgid "Window Options"
msgstr "Pencere ayarlarý"
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleþtir"
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
msgid "Annihilate"
msgstr "Öldür"
#: src/pager.c:985
#: src/pager.c:1002
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
#: src/pager.c:994
#: src/pager.c:1011
msgid "Desktop Options"
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#: src/pager.c:996
#: src/pager.c:1013
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
#: src/pager.c:1001
#: src/pager.c:1018
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekranlamayý kapat"
#: src/pager.c:1005
#: src/pager.c:1022
msgid "High Quality Off"
msgstr "Yüksek kalitesiz"
#: src/pager.c:1007
#: src/pager.c:1024
msgid "High Quality On"
msgstr "Yüksek kaliteyle"
#: src/pager.c:1012
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekranlamayý aç"
#: src/pager.c:1016
#: src/pager.c:1033
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1018
#: src/pager.c:1035
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1805
#: src/pager.c:1819
msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1815
#: src/pager.c:1829
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1819
#: src/pager.c:1833
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Misal"
#: src/pager.c:1825
#: src/pager.c:1839
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1832
#: src/pager.c:1846
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1843
#: src/pager.c:1857
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1848
#: src/pager.c:1862
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1868
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1873
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1896
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1907
#: src/pager.c:1921
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1932
#: src/pager.c:1946
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1956
#: src/pager.c:1970
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1957
#: src/pager.c:1971
msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1960
#: src/pager.c:1974
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
#: src/setup.c:130
#: src/setup.c:128
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
"ya da ruh doktorunla görüþ , veya X , xdm ve startx kýlavuzlarýný\n"
"yeniden denemeden önce bi' oku .\n"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "X server version error"
msgstr "X sunucu nesil hatasý"
#: src/setup.c:260
#: src/setup.c:255
msgid "Ignore this error"
msgstr "Bu hatayý gözardý et"
#: src/setup.c:262
#: src/setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"