French translation update (Tristan D.).
SVN revision: 50970
This commit is contained in:
parent
4ac03926da
commit
f55abf0f86
275
po/fr.po
275
po/fr.po
|
@ -6,12 +6,12 @@
|
|||
# Tristan D. <trinine@free.fr>, 2007-2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev48679\n"
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev50944\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -44,8 +44,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#: src/aclass.c:216
|
||||
#: src/backgrounds.c:254
|
||||
#: src/borders.c:695
|
||||
#: src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:131
|
||||
#: src/iclass.c:337
|
||||
#: src/tclass.c:121
|
||||
#: src/tooltips.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Il reste %u références"
|
||||
|
@ -165,7 +171,8 @@ msgstr "Ignorer"
|
|||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Redémarrer Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
#: src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -173,8 +180,12 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/dialog.c:694
|
||||
#: src/dialog.c:1900
|
||||
#: src/events.c:93
|
||||
#: src/setup.c:159
|
||||
#: src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -193,7 +204,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677
|
||||
#: src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,7 +213,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
@ -292,7 +305,8 @@ msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
|||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214
|
||||
#: src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
|
@ -329,12 +343,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||||
#: src/config.c:202
|
||||
#: src/config.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||||
#: src/config.c:210
|
||||
#: src/config.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: Absence de donnée requise dans \"%s\""
|
||||
|
@ -419,16 +435,22 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191
|
||||
#: src/dialog.c:705
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
#: config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1196
|
||||
#: config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
||||
#: src/container.c:1507
|
||||
#: src/container.c:1583
|
||||
#: src/menus.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
@ -497,7 +519,8 @@ msgstr "2 cotés"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +532,8 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
||||
#: src/container.c:1679
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -517,7 +541,9 @@ msgstr "Aucune"
|
|||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Tourbillon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1689 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/container.c:1689
|
||||
#: src/settings.c:112
|
||||
#: src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:386
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boîte"
|
||||
|
@ -528,9 +554,7 @@ msgstr "Vitesse d'animation:"
|
|||
|
||||
#: src/container.c:1712
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
|
||||
"utilisée):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est utilisée):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1717
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
|
@ -634,15 +658,22 @@ msgstr "Haut"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
||||
#: src/desktops.c:2418
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
||||
#: src/desktops.c:2424
|
||||
#: src/pager.c:1937
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1987
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
||||
#: src/desktops.c:2432
|
||||
#: src/menus-misc.c:585
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
|
@ -744,8 +775,7 @@ msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
|
|||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le focus suit le pointeur de la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
|
||||
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
|
@ -815,12 +845,11 @@ msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
|
|||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
msgstr "Surligner les bordures de la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
|
@ -902,7 +931,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de sélection de\n"
|
||||
"Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:732
|
||||
#: src/groups.c:741
|
||||
#: src/groups.c:749
|
||||
#: src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erreur Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
|
@ -942,31 +974,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Les actions suivantes sont appliquées\n"
|
||||
"à tous les membres du groupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:871
|
||||
#: src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Changement du style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:876
|
||||
#: src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Icônification"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:881
|
||||
#: src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Destruction"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:886
|
||||
#: src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:891
|
||||
#: src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Élévation/Abaissement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:896
|
||||
#: src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Collage"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:901
|
||||
#: src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enroulement"
|
||||
|
||||
|
@ -998,7 +1037,9 @@ msgstr "Réglages généraux:"
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016
|
||||
#: src/menus-misc.c:645
|
||||
#: config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,11 +1164,15 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195
|
||||
#: src/ipc.c:1461
|
||||
#: src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1461
|
||||
#: src/ipc.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
|
||||
|
@ -1154,7 +1199,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1851
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1166,7 +1213,8 @@ msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
|
|||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1852
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1233,11 +1281,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Loupe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
|
||||
#: src/menus-misc.c:416
|
||||
#: config/strings.c:79
|
||||
msgid "Backgrounds"
|
||||
msgstr "Fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
|
||||
#: src/menus-misc.c:455
|
||||
#: config/strings.c:91
|
||||
#: config/strings.c:113
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Thèmes"
|
||||
|
||||
|
@ -1253,7 +1304,8 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
|
|||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:571 src/menus-misc.c:667
|
||||
#: src/menus-misc.c:571
|
||||
#: src/menus-misc.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Bureau %i"
|
||||
|
@ -1332,7 +1384,10 @@ msgstr "Dialogues d'E16:"
|
|||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Bulles d'aide:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:376
|
||||
#: src/mod-trans.c:172
|
||||
#: src/settings.c:92
|
||||
#: src/settings.c:97
|
||||
#: src/settings.c:376
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaque"
|
||||
|
||||
|
@ -1356,15 +1411,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1005
|
||||
#: config/strings.c:49
|
||||
#: config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1012
|
||||
#: config/strings.c:51
|
||||
#: config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1020
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
|
@ -1404,11 +1464,13 @@ msgstr "Désactiver le Zoom"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
#: src/pager.c:1810
|
||||
#: src/pager.c:1905
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
||||
#: src/pager.c:1811
|
||||
#: src/pager.c:1906
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
|
@ -1452,7 +1514,9 @@ msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
|||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
||||
#: src/pager.c:1931
|
||||
#: src/pager.c:1956
|
||||
#: src/pager.c:1981
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
|
@ -1570,15 +1634,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Méthodes de\n"
|
||||
"Redimensionnement:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:381
|
||||
#: src/settings.c:102
|
||||
#: src/settings.c:107
|
||||
#: src/settings.c:381
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technique"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:391
|
||||
#: src/settings.c:123
|
||||
#: src/settings.c:128
|
||||
#: src/settings.c:391
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Fenêtre ombrée"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:396
|
||||
#: src/settings.c:133
|
||||
#: src/settings.c:138
|
||||
#: src/settings.c:396
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Fenêtre semi-solide"
|
||||
|
||||
|
@ -1742,7 +1812,9 @@ msgstr "Activer les rideaux glissants au démarrage"
|
|||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraîchissements"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: config/strings.c:136
|
||||
#: config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
|
@ -1914,11 +1986,14 @@ msgstr "Emplacement"
|
|||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:827
|
||||
#: config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:832
|
||||
#: config/strings.c:90
|
||||
#: config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
|
||||
|
@ -1938,7 +2013,9 @@ msgstr "Niveau"
|
|||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Ignoré de la liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:858
|
||||
#: config/strings.c:135
|
||||
#: config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
|
@ -2062,7 +2139,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Son"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
#: src/systray.c:331
|
||||
#: src/systray.c:431
|
||||
#: src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
msgstr "Erreur de la Zone de notification !"
|
||||
|
||||
|
@ -2166,7 +2245,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquer et faire glisser pour déplacer le bureau\n"
|
||||
"(sur n'importe quel bureau excepté le bureau 0)"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
||||
#: config/strings.c:6
|
||||
#: config/strings.c:8
|
||||
msgid "Switch Desktops"
|
||||
msgstr "Basculer Bureaux"
|
||||
|
||||
|
@ -2182,16 +2262,22 @@ msgstr "Aller vers le Bureau précédent"
|
|||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Déplacement"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:11
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
#: config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Move this window."
|
||||
msgstr "Déplacer cette fenêtre."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
||||
#: config/strings.c:12
|
||||
#: config/strings.c:14
|
||||
#: config/strings.c:48
|
||||
msgid "Shade/Unshade this window."
|
||||
msgstr "Enrouler/Dérouler cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
||||
#: config/strings.c:13
|
||||
#: config/strings.c:50
|
||||
#: config/strings.c:53
|
||||
msgid "Show the Window Options menu."
|
||||
msgstr "Afficher le menu Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
|
@ -2255,7 +2341,8 @@ msgstr "Forcer cette fenêtre à se fermer."
|
|||
msgid "Maximize Height"
|
||||
msgstr "Hauteur maximum"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
||||
#: config/strings.c:34
|
||||
#: config/strings.c:40
|
||||
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
||||
msgstr "Basculer la hauteur d'écran maximum/normale."
|
||||
|
||||
|
@ -2263,7 +2350,8 @@ msgstr "Basculer la hauteur d'écran maximum/normale."
|
|||
msgid "Maximize Width"
|
||||
msgstr "Largeur maximum"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
||||
#: config/strings.c:36
|
||||
#: config/strings.c:39
|
||||
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
||||
msgstr "Basculer la largeur d'écran maximum/normale."
|
||||
|
||||
|
@ -2275,7 +2363,8 @@ msgstr "Maximiser"
|
|||
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
||||
msgstr "Basculer la taille d'écran maximum/normale."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
||||
#: config/strings.c:41
|
||||
#: config/strings.c:43
|
||||
msgid "Send To Another Desktop"
|
||||
msgstr "Envoyer vers un autre Bureau"
|
||||
|
||||
|
@ -2295,7 +2384,8 @@ msgstr "Capture d'écran"
|
|||
msgid "This button does nothing interesting."
|
||||
msgstr "Ce bouton ne fait rien d'intéressant."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
|
||||
#: config/strings.c:47
|
||||
#: config/strings.c:128
|
||||
msgid "Shade/Unshade"
|
||||
msgstr "Enrouler/Dérouler"
|
||||
|
||||
|
@ -2311,7 +2401,8 @@ msgstr "Plus de Boutons"
|
|||
msgid "Show more buttons."
|
||||
msgstr "Afficher plus de boutons"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
|
||||
#: config/strings.c:56
|
||||
#: config/strings.c:126
|
||||
msgid "Raise"
|
||||
msgstr "Élever d'un niveau"
|
||||
|
||||
|
@ -2319,7 +2410,8 @@ msgstr "Élever d'un niveau"
|
|||
msgid "Raise this window to the top."
|
||||
msgstr "Élever ce bureau au premier plan."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
|
||||
#: config/strings.c:58
|
||||
#: config/strings.c:127
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Descendre d'un niveau"
|
||||
|
||||
|
@ -2327,15 +2419,14 @@ msgstr "Descendre d'un niveau"
|
|||
msgid "Lower this window."
|
||||
msgstr "Descendre cette fenêtre d'un niveau."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
|
||||
#: config/strings.c:60
|
||||
#: config/strings.c:129
|
||||
msgid "Stick/Unstick"
|
||||
msgstr "Coller/Décoller"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:61
|
||||
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basculer l'état d'omniprésence (visibilité sur tous les bureaux) de cette "
|
||||
"fenêtre."
|
||||
msgstr "Basculer l'état d'omniprésence (visibilité sur tous les bureaux) de cette fenêtre."
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2349,11 +2440,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr "Afficher les Menus Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
|
||||
#: config/strings.c:65
|
||||
#: config/strings.c:67
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
|
||||
#: config/strings.c:66
|
||||
#: config/strings.c:71
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Afficher le Menu Paramètres"
|
||||
|
||||
|
@ -2405,35 +2498,47 @@ msgstr "Afficher Loupe"
|
|||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:88 config/strings.c:188
|
||||
#: config/strings.c:88
|
||||
#: config/strings.c:188
|
||||
msgid "User Menus"
|
||||
msgstr "Menus Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
|
||||
#: config/strings.c:89
|
||||
#: config/strings.c:110
|
||||
#: config/strings.c:111
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
|
||||
#: config/strings.c:92
|
||||
#: config/strings.c:99
|
||||
#: config/strings.c:114
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Maintenance"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
||||
#: config/strings.c:93
|
||||
#: config/strings.c:115
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
|
||||
#: config/strings.c:94
|
||||
#: config/strings.c:116
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "À propos d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
|
||||
#: config/strings.c:95
|
||||
#: config/strings.c:117
|
||||
msgid "About this theme"
|
||||
msgstr "À propos de ce thème"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:192
|
||||
#: config/strings.c:96
|
||||
#: config/strings.c:118
|
||||
#: config/strings.c:192
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrer E16"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:193
|
||||
#: config/strings.c:97
|
||||
#: config/strings.c:119
|
||||
#: config/strings.c:193
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue