2647 lines
55 KiB
Plaintext
2647 lines
55 KiB
Plaintext
# This is the Turkish locale definition for e16.
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/about.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/about.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Enlightenment e16\n"
|
||
"version %s.\n"
|
||
"If you find a bug, please do not\n"
|
||
"hesitate to send in a bug report.\n"
|
||
"We hope you enjoy the software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u references remain"
|
||
msgstr "%u bað geriye kaldý"
|
||
|
||
#: src/actions.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This program could not be executed.\n"
|
||
"This is because the file does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n"
|
||
"hata oluþtu .\n"
|
||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||
"Zira , bu dosya yok .\n"
|
||
|
||
#: src/actions.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This program could not be executed.\n"
|
||
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
||
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
||
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
||
"execution path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n"
|
||
"hata oluþtu .\n"
|
||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||
"Çoðunlukla bu hata yetersiz verilmiþ bir\n"
|
||
"´path´ veriminden dolayýdýr .\n"
|
||
"Bu ´path´ þu an %s idir . Kullandýðýn\n"
|
||
"komutanýn rehberine (man ..) bakýp o ´path´\n"
|
||
"verimini geniþlet .\n"
|
||
|
||
#: src/actions.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This program could not be executed.\n"
|
||
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
||
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
||
"into this.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n"
|
||
"hata oluþtu .\n"
|
||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||
"Neden yapmadýðýmý da kestiremiyorum !\n"
|
||
"Bu dosya var ve senin çalýþtýrma hakkýn da\n"
|
||
"var ?! ..\n"
|
||
|
||
#: src/actions.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This program could not be executed.\n"
|
||
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
||
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n"
|
||
"hata oluþtu .\n"
|
||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||
"Bu uygulama var , ama senin bu uyulamayý \n"
|
||
"çalýþtýrma hakkýn yok .\n"
|
||
|
||
#: src/actions.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This program could not be executed.\n"
|
||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n"
|
||
"hata oluþtu .\n"
|
||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||
"O dosya gercek'te bir dizin .\n"
|
||
|
||
#: src/actions.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This program could not be executed.\n"
|
||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s uygulamasýný çalýþtýrýrken bir\n"
|
||
"hata oluþtu .\n"
|
||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||
"Zira bu normal bir dosya deðil .\n"
|
||
|
||
#: src/actions.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the program:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/alert.c:211
|
||
msgid "Enlightenment Error"
|
||
msgstr "Enlightenment hatasý"
|
||
|
||
#: src/alert.c:554
|
||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||
msgstr "Enlightenment ileti kutusu"
|
||
|
||
#: src/alert.c:554
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "Bunu geç"
|
||
|
||
#: src/alert.c:555
|
||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment'i yeniden baþlat"
|
||
|
||
#: src/alert.c:555 src/setup.c:170
|
||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||
|
||
#: src/alert.c:565
|
||
msgid "Attention !!!"
|
||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||
|
||
#: src/alert.c:565 src/dialog.c:695 src/dialog.c:1892 src/events.c:93
|
||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oldu"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background definition information:\n"
|
||
"Name: %s\n"
|
||
"File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardalan bilgi þekli :\n"
|
||
"Isim : %s\n"
|
||
"Dosya : %s"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||
msgid "-NONE-"
|
||
msgstr "-YOK-"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||
msgid ""
|
||
"No\n"
|
||
"Background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardalan\n"
|
||
"yok"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||
msgid "Use background image"
|
||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||
msgid "Tile image across background"
|
||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||
msgid "Move to Front"
|
||
msgstr "Öne getir"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||
msgid "Unlist"
|
||
msgstr "Listeden çýkar"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Dosyayý sil"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||
msgid ""
|
||
"Background\n"
|
||
"Image\n"
|
||
"Scaling\n"
|
||
"and\n"
|
||
"Alignment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardalan\n"
|
||
"Resim\n"
|
||
"Büyütme\n"
|
||
"ve\n"
|
||
"Taraflandýrma\n"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||
msgid "BG Colour"
|
||
msgstr "Ardalan rengi"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Kýrmýzý :"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Yeþil :"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Mavi :"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||
msgid "Sort by File"
|
||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||
msgid "Sort by Attr."
|
||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||
msgid "Sort by Image"
|
||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||
msgid "Background overrides theme"
|
||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||
"Background Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment masaüstü\n"
|
||
"ardalan ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/comms.c:241
|
||
msgid "E IPC Error"
|
||
msgstr "E IPC hatasý"
|
||
|
||
#: src/comms.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received Unknown Client Message.\n"
|
||
"Client Name: %s\n"
|
||
"Client Version: %s\n"
|
||
"Message Contents:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanýnmayan kullanýcý iletisini aldým .\n"
|
||
"Müþteri : %s\n"
|
||
"Numara : %s\n"
|
||
"Ileti içeriði :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum"
|
||
|
||
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok"
|
||
|
||
#: src/config.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Will ignore and continue...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config.c:320
|
||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||
msgstr "Görünüm nesilleme hatasý"
|
||
|
||
#: src/config.c:321
|
||
msgid "Restart with Defaults"
|
||
msgstr "Önayarlý deðerlerle yeniden baþla"
|
||
|
||
#: src/config.c:322
|
||
msgid "Abort and Exit"
|
||
msgstr "Býrak ve Çýk"
|
||
|
||
#: src/config.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
||
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
|
||
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
||
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
||
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
||
"update it to the current settings, and then match\n"
|
||
"the revision number.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
||
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
||
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config.c:625
|
||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
||
|
||
#: src/container.c:1187
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Ayarlar..."
|
||
|
||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:706 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||
#: config/strings.c:122
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
|
||
msgid "Create New Iconbox"
|
||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||
|
||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon size: %2d"
|
||
msgstr "Simge boyutu: %2d"
|
||
|
||
#: src/container.c:1547
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Transparan ardalan"
|
||
|
||
#: src/container.c:1551
|
||
msgid "Hide inner border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/container.c:1555
|
||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||
|
||
#: src/container.c:1559
|
||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||
|
||
#: src/container.c:1563
|
||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||
|
||
#: src/container.c:1570
|
||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||
|
||
#: src/container.c:1601
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Taraflama :"
|
||
|
||
#: src/container.c:1604
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Ufki"
|
||
|
||
#: src/container.c:1609
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: src/container.c:1620
|
||
msgid "Scrollbar side:"
|
||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||
|
||
#: src/container.c:1623
|
||
msgid "Left / Top"
|
||
msgstr "Sol / Üst"
|
||
|
||
#: src/container.c:1628
|
||
msgid "Right / Bottom"
|
||
msgstr "Sað / Alt"
|
||
|
||
#: src/container.c:1639
|
||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||
|
||
#: src/container.c:1642
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Baþla"
|
||
|
||
#: src/container.c:1647
|
||
msgid "Both ends"
|
||
msgstr "Iki son da"
|
||
|
||
#: src/container.c:1652
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiç biri"
|
||
|
||
#: src/container.c:1667
|
||
msgid "Show icon names"
|
||
msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||
|
||
#: src/container.c:1676
|
||
msgid "Animation mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/container.c:1684
|
||
msgid "Whirl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/container.c:1689 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||
#: src/settings.c:392
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Kutu olarak"
|
||
|
||
#: src/container.c:1697
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/container.c:1712
|
||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||
|
||
#: src/container.c:1717
|
||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
|
||
|
||
#: src/container.c:1724
|
||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||
|
||
#: src/container.c:1729
|
||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||
|
||
#: src/container.c:1742
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment simge kutusu\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/coords.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
||
"Desktops and their applications.\n"
|
||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||
"applications currently running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fare tuþunu tut ve fareyi taþý ki ,\n"
|
||
"masaüstlerini ileri ve geri taþý .\n"
|
||
" \n"
|
||
"Saðla týklayýp yekin masaüstlerini ve\n"
|
||
"yekin uygulamalarýn bir listesini görebilirsin .\n"
|
||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Root desktop.\n"
|
||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
||
"Desktops and their applications.\n"
|
||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||
"applications currently running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ana masaüstü idir.\n"
|
||
"Ana masaüstünü etrafta taþýyamayabilirsin.\n"
|
||
"Saðla týklayýp yekin masaüstlerini ve\n"
|
||
"yekin uygulamalarýn bir listesini görebilirsin .\n"
|
||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||
"to the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||
"buraya týkla ."
|
||
|
||
#: src/desktops.c:166
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||
"to the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||
"buraya týkla ."
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2350
|
||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2375
|
||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2381
|
||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2395
|
||
msgid "Wrap desktops around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2403
|
||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2409
|
||
msgid "Drag bar position:"
|
||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2413
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2419
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sað"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||
msgid "Desks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2440
|
||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2443
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2545
|
||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2581
|
||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2588
|
||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2596
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2601
|
||
msgid "Only when moving window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2607
|
||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2619
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2620
|
||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/desktops.c:2623
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:700
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
||
"extensions are loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/events.c:93
|
||
msgid "X server setup error"
|
||
msgstr "X sunucusu kurulum hatasý"
|
||
|
||
#: src/events.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"FATAL ERROR:\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
||
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐIR HATA :\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu X-sunucusu \"Shape\"-eklemine sahip deðildir .\n"
|
||
"Fakat bu Enlightenment'in çalýþmasý için gerekli .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ya X-sunucun çok eski , yada doðru ayarlanmamýþtýr .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitiriyorum .\n"
|
||
|
||
#: src/focus.c:820
|
||
msgid "Focus follows pointer"
|
||
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
|
||
|
||
#: src/focus.c:826
|
||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
|
||
|
||
#: src/focus.c:832
|
||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
|
||
|
||
#: src/focus.c:842
|
||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
|
||
|
||
#: src/focus.c:850
|
||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
|
||
|
||
#: src/focus.c:857
|
||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:862
|
||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||
|
||
#: src/focus.c:869
|
||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||
|
||
#: src/focus.c:874
|
||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:880
|
||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:886
|
||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:894
|
||
msgid "Raise windows automatically"
|
||
msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir"
|
||
|
||
#: src/focus.c:900
|
||
msgid "Autoraise delay:"
|
||
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
||
|
||
#: src/focus.c:913
|
||
msgid "Display and use focus list"
|
||
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
|
||
|
||
#: src/focus.c:918
|
||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||
|
||
#: src/focus.c:923
|
||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||
|
||
#: src/focus.c:928
|
||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||
|
||
#: src/focus.c:933
|
||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:938
|
||
msgid "Focus windows while switching"
|
||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||
|
||
#: src/focus.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline windows while switching"
|
||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||
|
||
#: src/focus.c:948
|
||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
|
||
|
||
#: src/focus.c:953
|
||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
|
||
|
||
#: src/focus.c:963
|
||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:967
|
||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:973
|
||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:987
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/focus.c:988
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/focus.c:991
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Focus\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/fx.c:825
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fx.c:827
|
||
msgid "Ripples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fx.c:830
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fx.c:835
|
||
msgid "Raindrops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fx.c:842
|
||
msgid "FX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fx.c:843
|
||
msgid "Special FX Settings"
|
||
msgstr "Özel efekler ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/fx.c:846
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment özel efekler\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/groups.c:703
|
||
msgid "Window Group Selection"
|
||
msgstr "Pencere kitlesi seçimi"
|
||
|
||
#: src/groups.c:706
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||
"Selection Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||
"seçim diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||
msgid "Window Group Error"
|
||
msgstr "Pencere kitle hatasý"
|
||
|
||
#: src/groups.c:731
|
||
msgid ""
|
||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pencere þu an hiç bir kitlenin üyesi deðil .\n"
|
||
"Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek için\n"
|
||
"en azýndan bir pencere bir kitlenin üyesi olmasý lazým ."
|
||
|
||
#: src/groups.c:739
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||
"You have to start other groups first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þu an , hiç bir kitle yok yada bu pencere\n"
|
||
"her varolan kitlenin üyesidir .\n"
|
||
"Ilken baþka bir kitleyi kurman lazým ."
|
||
|
||
#: src/groups.c:748
|
||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||
msgstr "Þu an , hiç bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur ."
|
||
|
||
#: src/groups.c:832
|
||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||
msgstr "Ayarlanacak kitleyi seç :"
|
||
|
||
#: src/groups.c:863
|
||
msgid ""
|
||
"The following actions are\n"
|
||
"applied to all group members:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eylemler bu kitlenin\n"
|
||
"yekin üyelerine etkin edilecektir"
|
||
|
||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||
msgid "Changing Border Style"
|
||
msgstr "Kenar deðiþiklikleri"
|
||
|
||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||
msgid "Iconifying"
|
||
msgstr "Ikonalaþlým"
|
||
|
||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||
msgid "Killing"
|
||
msgstr "Öldürülme"
|
||
|
||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Taþýnma"
|
||
|
||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||
msgid "Raising/Lowering"
|
||
msgstr "Yükseltme/Alçaltma"
|
||
|
||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||
msgid "Sticking"
|
||
msgstr "Yapýþtýrma"
|
||
|
||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Toplanma"
|
||
|
||
#: src/groups.c:905
|
||
msgid "Window Group Settings"
|
||
msgstr "Pencere kitlesi ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/groups.c:908
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/groups.c:922
|
||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||
msgstr "Bu pencere hiç bir kitlenin üyesi deðil ."
|
||
|
||
#: src/groups.c:957
|
||
msgid "Per-group settings:"
|
||
msgstr "Kitleye ögzü ayarlar :"
|
||
|
||
#: src/groups.c:1003
|
||
msgid "Global settings:"
|
||
msgstr "Genel ayarlar :"
|
||
|
||
#: src/groups.c:1007
|
||
msgid "Swap Window Locations"
|
||
msgstr "Pencere yerlerini deðiþtir"
|
||
|
||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/groups.c:1014
|
||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||
msgstr "Önayarlý kitle kontrol ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/groups.c:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Default\n"
|
||
"Group Control Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment önayarlý kitle kontrol\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/groups.c:1044
|
||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/groups.c:1050
|
||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/groups.c:1055
|
||
msgid "Select the group to break:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/handlers.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
||
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
||
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
||
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
||
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment geçersiz bir iþlem yaptý .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çoðu zaman bu Enlightenment'in pakajlardan yüklenip\n"
|
||
", bu pakajdaki biner uygulamasýnýn senin iþlemciyle\n"
|
||
"%% 100 eþit olmayan bir iþlemcide denetlenmiþtir . Lütfen\n"
|
||
"senin sistemin için doðru pakajý yükle , yada \n"
|
||
"Enlightenment'i yeniden dentlet ve mümkün ise biner taban \n"
|
||
"kitaplýklarý da yenile .\n"
|
||
|
||
#: src/handlers.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
||
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
||
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
||
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
||
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
||
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
||
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
||
"dumps etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment bir noksap ( noktalý hesap ) hatasýna yol açtý !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu , Enlightenment'in yada E'yi desktekleyen bir kütüphane'nin geçersiz\n"
|
||
"bir matematiksel bir iþlem yaptýðýnýn bir belgesidir ( bu da , \n"
|
||
"çoðunlukla bir sayýnýn sýfýr'a bölmesinden dolayýdýr . ) .\n"
|
||
"Elhasýl, bu bir yazýlým hatasýdýr . Þimdi yeniden baþlamak \n"
|
||
"iyi bir fikir'dir . Bu hatanýn düzeltilmesine katký saðlamak istiyorsan \n"
|
||
"Enlightenment'i çözüm semboleriyle beraber ( -> debug ) denetlet ve \n"
|
||
"Enlightenment'i gdb altýnda çalýþtýrýp gdb'nin verdiði verileri\n"
|
||
"ve veri özellikleriyle beraber bir hata raporu gönder .\n"
|
||
|
||
#: src/handlers.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
||
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
||
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
||
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
||
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
||
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
||
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
||
"dumps etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment bir bölge-hatasýna sebebiyet verdi ( -> Segfault )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enlightenment veya Enlightenment'i destekleyen kütüphaneler bir iþlem'de\n"
|
||
"kendisine kullanýlmaya verilmeyen bir hafýza parçasýný kullanmaya\n"
|
||
"uðraþmasýnýn bir belgesidir . Eveet , bir hatayý buldun !\n"
|
||
"Elhasýl, bu bir yazýlým hatasýdýr . Þimdi yeniden baþlamak \n"
|
||
"iyi bir fikir'dir . Bu hatanýn düzeltilmesine katký saðlamak istiyorsan \n"
|
||
"Enlightenment'i çözüm semboleriyle beraber ( -> debug ) denetlet ve \n"
|
||
"Enlightenment'i gdb altýnda çalýþtýrýp gdb'nin verdiði verileri\n"
|
||
"ve veri özellikleriyle beraber bir hata raporu gönder .\n"
|
||
|
||
#: src/handlers.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
||
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
||
"hardware.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment bir yuvalama hatasý yaptý .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen iþletim sistemini ve donatýmýný gözden geçir .\n"
|
||
"Çalýþan bir donatýmda yuvalama hatalarýnýn oluþmasý\n"
|
||
"enderdir .\n"
|
||
|
||
#: src/hints.c:598
|
||
msgid "Selection Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/hints.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/iconify.c:471
|
||
msgid "Iconbox Options"
|
||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/iconify.c:472
|
||
msgid "Iconbox Settings"
|
||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Ileti"
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1465
|
||
msgid "composite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1472
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1815
|
||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1819
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1839
|
||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1840
|
||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
||
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
||
"correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
||
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"!! HATA HATA HATA HATA HATA ( Reha Muhtar'sýz ;-) ) !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enlightenment'in uygulama baþlatýcýsý burada bulunamadý :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Bu aðýr bir hatadýr ve Enlightenment çalýþmayý durdurcaktýr .\n"
|
||
"Lütfen bu durumabir göz at ve Enlightenment'in parçalarýnýn doðruca\n"
|
||
"yüklendiðini te'min et .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ya yanlýþ haz#-irlanmýþ bir paketi kullanýyorsun , ya baþka biri\n"
|
||
"( yada sen ) bu uygulamayý sildi yada Enlightenment tamamen ve doðruca \n"
|
||
"yüklendmedi .\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
||
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
||
"correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/magwin.c:460
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:482
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:546
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:568
|
||
msgid "Go to this Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop %i"
|
||
msgstr "Masaüstü %i"
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:615
|
||
msgid "Show/Hide this group"
|
||
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:620
|
||
msgid "Iconify this group"
|
||
msgstr "Bu kitleyi simgeleþtir"
|
||
|
||
#: src/menus-misc.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group %i"
|
||
msgstr "Kitle %i"
|
||
|
||
#: src/menus.c:2138
|
||
msgid "Animated display of menus"
|
||
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
||
|
||
#: src/menus.c:2143
|
||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||
|
||
#: src/menus.c:2148
|
||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||
|
||
#: src/menus.c:2165
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.c:2166
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.c:2169
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Menu\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:139
|
||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:148
|
||
msgid "Borders:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:152
|
||
msgid "Menus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:156
|
||
msgid "Hilights:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:160
|
||
msgid "E Widgets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:164
|
||
msgid "E Dialogs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:168
|
||
msgid "Tooltips:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:382
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "Içli"
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:233
|
||
msgid "Glass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:263
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:264
|
||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mod-trans.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||
msgid "Window Options"
|
||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||
msgid "Annihilate"
|
||
msgstr "Öldür"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1027
|
||
msgid "Stick / Unstick"
|
||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1034
|
||
msgid "Desktop Options"
|
||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1040
|
||
msgid "Pager Settings..."
|
||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||
|
||
#: src/pager.c:1045
|
||
msgid "Snapshotting Off"
|
||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1049
|
||
msgid "High Quality Off"
|
||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1051
|
||
msgid "High Quality On"
|
||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1056
|
||
msgid "Snapshotting On"
|
||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1060
|
||
msgid "Zoom Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1062
|
||
msgid "Zoom On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||
msgid "lines per second"
|
||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1840
|
||
msgid "Enable pager display"
|
||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1850
|
||
msgid "Pager Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1854
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1860
|
||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1867
|
||
msgid "Live Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1878
|
||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1883
|
||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1889
|
||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1894
|
||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1917
|
||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1942
|
||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1967
|
||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1991
|
||
msgid "Pagers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pager.c:1992
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/pager.c:1995
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||
"Pager Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment masaüstü & bölge\n"
|
||
"gözey ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/session.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
||
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
||
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
||
"a session manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I'll survive somehow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"... I hope.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HATA !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oturum yöneticisini kaybettim ?!?\n"
|
||
"Cici oturum yöneticisi , buraa gel , bir þeker verceeem !\n"
|
||
"Gel be ! Nerdesin ! Gelmüün müsün , oldu ; sensiz de devam edeceðim,\n"
|
||
"oturum yöneticisi olmadan .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ben zaten hayata devam edeceðim !\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"... inþallah !\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:646
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Emin misin ?"
|
||
|
||
#: src/session.c:648
|
||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||
msgstr "Enlightenment'den çýkmak istediðinden emin misin ?"
|
||
|
||
#: src/session.c:656
|
||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:658
|
||
msgid "Yes, Reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:661
|
||
msgid "Yes, Log Out"
|
||
msgstr "Evet, çýk"
|
||
|
||
#: src/session.c:663
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayýr"
|
||
|
||
#: src/session.c:798
|
||
msgid "Enable Session Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:803
|
||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:808
|
||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:814
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:815
|
||
msgid "Session Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:818
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Session\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:84
|
||
msgid "Move Methods:"
|
||
msgstr "Taþýma þekli :"
|
||
|
||
#: src/settings.c:89
|
||
msgid "Resize Methods:"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandýrma þekli :"
|
||
|
||
#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:387
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Teknik"
|
||
|
||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Gölgeli"
|
||
|
||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||
msgid "Semi-Solid"
|
||
msgstr "Yarý-gözükür"
|
||
|
||
#: src/settings.c:143
|
||
msgid "Translucent"
|
||
msgstr "Transparan"
|
||
|
||
#: src/settings.c:155
|
||
msgid "Avoid server grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:165
|
||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||
msgstr "Taþýma/boyutlandýrma bilgisi yeri :"
|
||
|
||
#: src/settings.c:169
|
||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||
msgstr "Pencere ortasýnda ( O/T/B türleri )"
|
||
|
||
#: src/settings.c:175
|
||
msgid "Always Screen corner"
|
||
msgstr "Daima ekran köþesinde"
|
||
|
||
#: src/settings.c:181
|
||
msgid "Don't show"
|
||
msgstr "Gösterme"
|
||
|
||
#: src/settings.c:193
|
||
msgid "Default Resize Policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:197
|
||
msgid "Conservative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:203
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:209
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:219
|
||
msgid "Update window while moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:224
|
||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:229
|
||
msgid "Do not cover dragbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:235
|
||
msgid "Move/Resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:236
|
||
msgid "Move & Resize Settings"
|
||
msgstr "Boyutlandýrma & Taþýma þekilleri"
|
||
|
||
#: src/settings.c:239
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||
"Method Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Taþýma & boyutlandýrma\n"
|
||
"türleri ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/settings.c:341
|
||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||
msgstr "Diyalok pencerelerini ana pencereleriyle beraber ayný masaüsütünde aç"
|
||
|
||
#: src/settings.c:346
|
||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||
msgstr "Yeni bir diyalok penceresinin açýldýðý masaüstüne geç"
|
||
|
||
#: src/settings.c:354
|
||
msgid "Place windows manually"
|
||
msgstr "Pencereleri elden yerleþtir"
|
||
|
||
#: src/settings.c:359
|
||
msgid "Place windows under mouse"
|
||
msgstr "Pencereleri farenin altýna yerleþtir"
|
||
|
||
#: src/settings.c:364
|
||
msgid "Center windows when desk is full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:369
|
||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||
msgstr "Pencerler gözükürken pencereleri kaydýrt"
|
||
|
||
#: src/settings.c:374
|
||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||
msgstr "Ekraný temizlerken pencereleri kaydýrt"
|
||
|
||
#: src/settings.c:379
|
||
msgid "Slide Method:"
|
||
msgstr "Kaydýrma þekli :"
|
||
|
||
#: src/settings.c:412
|
||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:423
|
||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:436
|
||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||
msgstr "Pencerelerin toplanmasýný hareketlendir"
|
||
|
||
#: src/settings.c:442
|
||
msgid "Window Shading speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:455
|
||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:460
|
||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:465
|
||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:470
|
||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:478
|
||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:486
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:487
|
||
msgid "Window Placement Settings"
|
||
msgstr "Pencere yerleþme ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/settings.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pencere yerleþme\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/settings.c:537
|
||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||
msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç"
|
||
|
||
#: src/settings.c:543
|
||
msgid "Enable Button Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:552
|
||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:560
|
||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||
msgstr "Pencere gösterimlerini \"saveunder\"'leri kullanýp azalt"
|
||
|
||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:567
|
||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||
|
||
#: src/settings.c:570
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment karýþýk ayarlar\n"
|
||
"diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/settings.c:614
|
||
msgid "Enable Composite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:622
|
||
msgid "Enable Fading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:628
|
||
msgid "Fading Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:641
|
||
msgid "Shadows Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:647
|
||
msgid "Shadows Sharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:653
|
||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:659
|
||
msgid "Shadows Blurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:670
|
||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:681
|
||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:692
|
||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:703
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:704
|
||
msgid "Composite Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:707
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Composite\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings.c:792
|
||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/setup.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
||
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
||
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
||
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
||
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
||
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
||
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment komutanýn DISPLAY verimiyle belirtilmiþ yere\n"
|
||
"baðlanamýyor ! Sen bunu yanlýþ yazdýysan , þimdi düzeltebilirsin .\n"
|
||
"Veya sen þu an bir X sunucusu baþlatmadýn ki , Enlightenment o'na \n"
|
||
"baðlansa ; yada senin X-sunucuna baðlanma hakkýn yok .\n"
|
||
"Lütfen bu þartlarýn hepsinin bir tür yerine getirildiðinden emin\n"
|
||
"olup , Enlightenment'i yeniden baþlatmaya dene . O zaman \n"
|
||
"'xdm' yada 'startx' ile X'i baþlat yada yerel sistem yöneticisiyle\n"
|
||
"iletiþim kurup , derdini o'na , ya da X-sunucusu imalatcýsýný\n"
|
||
"ya da ruh doktorunla görüþ , veya X , xdm ve startx kýlavuzlarýný\n"
|
||
"yeniden denemeden önce bi' oku .\n"
|
||
|
||
#: src/setup.c:158
|
||
msgid "Another Window Manager is already running"
|
||
msgstr "Baþka bir pencere yöneticisi zaten çalýþýyor"
|
||
|
||
#: src/setup.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Another Window Manager is already running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/setup.c:169
|
||
msgid "X server version error"
|
||
msgstr "X sunucu nesil hatasý"
|
||
|
||
#: src/setup.c:169
|
||
msgid "Ignore this error"
|
||
msgstr "Bu hatayý gözardý et"
|
||
|
||
#: src/setup.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
||
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
||
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IKAZ :\n"
|
||
"Bu bir X11 X-sunucus deðil . Gerçek'te X%i protokolünü konuþuyor .\n"
|
||
"Bu Enlightenment'in çalýþtýrmayabilir yada \n"
|
||
"bozuk çalýþmasýna sebebiyet verebilir . Fakat X11'den\n"
|
||
"daha yeniyse , o zaman Enlightenment'in yazarlarýnýn\n"
|
||
"hiç duymadýðý yada eriþemediði bir tanesi idir .\n"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:722
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Baþlýk :"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:734
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Isim :"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:747
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "Sýnýf :"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:760
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:773
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komuta :"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:812
|
||
msgid "Track Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:817
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Yer"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:822
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "Kenar tipi"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstü"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:837
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "Toplanmýþ"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:842
|
||
msgid "Sticky state"
|
||
msgstr "Yapýþýk"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:847
|
||
msgid "Stacking layer"
|
||
msgstr "Býrakým seviyesi"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:852
|
||
msgid "Window List Skip"
|
||
msgstr "Pencere çizgiyesinde kaydetme"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:863
|
||
msgid "Shadowing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:869
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:888
|
||
msgid "Restart application on login"
|
||
msgstr "Giriþ'te uygulamayý yeniden baþlat"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:907
|
||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||
msgstr "Pencere(ler)in kitlesini hýfzet"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:915
|
||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||
msgstr "Hatýrlanan uygulama özellikleri"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"Select the attributes of this\n"
|
||
"window you wish to Remember\n"
|
||
"from now on\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pencerenin þimdiden sonra\n"
|
||
"hatýrlanmasýný istediðin\n"
|
||
"özellikleri seç\n"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1008
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1036
|
||
msgid "Remembered Settings..."
|
||
msgstr "Hatýrlanan ayarlar ..."
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1043
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1056
|
||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||
msgstr "Hatýrlanan ayarlarlý geçerli pencere yok."
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1062
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1063
|
||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||
msgstr "Pencere ayarlarýný hatýrla"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1066
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||
"Windows Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment hatýrlanan\n"
|
||
"pencere ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/snaps.c:1160
|
||
msgid "Error saving snaps file"
|
||
msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu"
|
||
|
||
#: src/sound.c:213
|
||
msgid "Error finding sound file"
|
||
msgstr "Ses dosyasýný ararken hata oldu"
|
||
|
||
#: src/sound.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||
"following sound file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
||
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikaz ! Enlightenment ´%s´ ses dosyasýný\n"
|
||
"yükleyemedi .\n"
|
||
"Enlightenment çalýþmaya devam edecektir \n"
|
||
", fakat sen ayar dosyalarýný bir gözden \n"
|
||
"geçirmek istersin ( herhalde ) .\n"
|
||
|
||
#: src/sound.c:310
|
||
msgid "Error initialising sound"
|
||
msgstr "Sesi baþlatýrken hata oldu"
|
||
|
||
#: src/sound.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||
"communicating with the audio server (%s).\n"
|
||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sound.c:459
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "Sesi aç"
|
||
|
||
#: src/sound.c:465
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sound.c:466
|
||
msgid "Audio Settings"
|
||
msgstr "Ses ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/sound.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Audio\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ses\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||
msgid "Systray Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/systray.c:331
|
||
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/systray.c:431
|
||
msgid "Only one systray is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/systray.c:439
|
||
msgid "Could not activate systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/systray.c:449
|
||
msgid "Systray Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/systray.c:450
|
||
msgid "Systray Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No themes were found in the default directories:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:379
|
||
msgid "Changes will take effect after restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:399
|
||
msgid "Use theme font configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:405
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:412
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:413
|
||
msgid "Theme Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:416
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Theme\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tooltips.c:851
|
||
msgid "Display Tooltips"
|
||
msgstr "Balon yardýmlarý göster"
|
||
|
||
#: src/tooltips.c:856
|
||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||
msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster"
|
||
|
||
#: src/tooltips.c:861
|
||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :"
|
||
|
||
#: src/tooltips.c:872
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tooltips.c:873
|
||
msgid "Tooltip Settings"
|
||
msgstr "Balon yardýmý ayarlarý"
|
||
|
||
#: src/tooltips.c:876
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||
"Settings Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||
|
||
#: config/strings.c:5
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag to move desktop\n"
|
||
"(on any desktop but desktop 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
||
msgid "Switch Desktops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:7
|
||
msgid "Go to the next desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:9
|
||
msgid "Go to the previous desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:10
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
||
#: config/strings.c:29
|
||
msgid "Move this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
||
msgid "Shade/Unshade this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
||
msgid "Show the Window Options menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:15
|
||
msgid "Show/Hide group borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:16
|
||
msgid "Start a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:17
|
||
msgid "Add to current group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:18
|
||
msgid "Break this window's group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:19
|
||
msgid "Shade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:20
|
||
msgid "Unshade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:21
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:22
|
||
msgid "Resize this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:24
|
||
msgid "Resize Horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:25
|
||
msgid "Resize this window horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:27
|
||
msgid "Resize Vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:28
|
||
msgid "Resize this window vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:31
|
||
msgid "Close this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:32
|
||
msgid "Forcibly destroy this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:33
|
||
msgid "Maximize Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
||
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:35
|
||
msgid "Maximize Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
||
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:37
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:38
|
||
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
||
msgid "Send To Another Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:42
|
||
msgid "Send this Window to the next desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:44
|
||
msgid "Send this Window to the previous desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:45
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:46
|
||
msgid "This button does nothing interesting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
|
||
msgid "Shade/Unshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:52
|
||
msgid "Iconify (Minimize) this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:54
|
||
msgid "More Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:55
|
||
msgid "Show more buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:57
|
||
msgid "Raise this window to the top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:59
|
||
msgid "Lower this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
|
||
msgid "Stick/Unstick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:61
|
||
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||
"the following actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:64
|
||
msgid "Display User Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
|
||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
|
||
msgid "Display Settings Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:68
|
||
msgid "Display Task List Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:69
|
||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:70
|
||
msgid "Display Group Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:72
|
||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:73
|
||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:78
|
||
msgid "Desktop Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:80
|
||
msgid "Cleanup Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:81
|
||
msgid "Goto Next Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:82
|
||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:84
|
||
msgid "Create Systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:85
|
||
msgid "Show Magnifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:87
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:88 config/strings.c:188
|
||
msgid "User Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
|
||
msgid "About this theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:192
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Yeniden baþla"
|
||
|
||
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:193
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:100
|
||
msgid "Purge config file cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:101
|
||
msgid "Purge pager background cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:102
|
||
msgid "Purge background selector cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:103
|
||
msgid "Purge all caches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:104
|
||
msgid "Query config file cache usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:105
|
||
msgid "Query pager background cache usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:106
|
||
msgid "Query background selector cache usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:107
|
||
msgid "Query all cache usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:108
|
||
msgid "Regenerate Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:125
|
||
msgid "Leave Alone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:130
|
||
msgid "Remember..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:131
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:132
|
||
msgid "Set Stacking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:133
|
||
msgid "Set Border Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:134
|
||
msgid "Window Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:139
|
||
msgid "Configure this window's group(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:140
|
||
msgid "Start a new group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:141
|
||
msgid "Add this window to the current group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:142
|
||
msgid "Select group to add this window to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:143
|
||
msgid "Remove this window from a group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:144
|
||
msgid "Destroy a group this window belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:146
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:147
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:148
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:149
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:150
|
||
msgid "On Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:153
|
||
msgid "Toggle Skip Window Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:154
|
||
msgid "Toggle Fixed Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:155
|
||
msgid "Toggle Fixed Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:156
|
||
msgid "Toggle Never Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:157
|
||
msgid "Toggle Click to Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:158
|
||
msgid "Toggle Never Use Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:159
|
||
msgid "Toggle Button Grabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:160
|
||
msgid "Toggle Autoshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:163
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:164
|
||
msgid "20%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:165
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:166
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:167
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:168
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:169
|
||
msgid "Focused opacity 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:170
|
||
msgid "Focused opacity follows unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:171
|
||
msgid "Toggle Fading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:172
|
||
msgid "Toggle Shadows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:175
|
||
msgid "Max Size Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:176
|
||
msgid "Available Max Size Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:177
|
||
msgid "Absolute Max Size Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:178
|
||
msgid "Span Xinerama Screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:179
|
||
msgid "Max Height Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:180
|
||
msgid "Available Max Height Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:181
|
||
msgid "Absolute Max Height Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:182
|
||
msgid "Max Width Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:183
|
||
msgid "Available Max Width Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:184
|
||
msgid "Absolute Max Width Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:185
|
||
msgid "Fullscreen/Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:186
|
||
msgid "Zoom/Unzoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:189
|
||
msgid "User Application List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:190
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/strings.c:191
|
||
msgid "Epplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoraise Settings"
|
||
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||
#~ "of Windows Settings Dialog\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment otomatikman öne getirim\n"
|
||
#~ "ayarlarý diyaloðu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
||
#~ msgstr "Toplama/Ikonalaþma/Yapýþ#_týrma aynalanmasý"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Desktops"
|
||
#~ msgstr "%i masaüstleri"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Desktop"
|
||
#~ msgstr "%i masaüstü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%i x %i\n"
|
||
#~ "Screens in size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%i * %i\n"
|
||
#~ "Ekran boyutlarý"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "1\n"
|
||
#~ "Screen in size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "1\n"
|
||
#~ "Ekran boyutu"
|