154 lines
2.9 KiB
Plaintext
154 lines
2.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ecrire\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 16:42+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 18:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
|
|
"Language-Team: hu <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s - %s"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sUntitled %d - %s"
|
|
msgstr "%sNévtelen %d - %s"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ln %d, Col %d"
|
|
msgstr "%d. sor, %d. oszlop"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:737
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:738
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:740 src/bin/ui/alerts.c:64
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:741
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Mentés másként"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:746
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:748
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Újra"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:751
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:753
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:755
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:758 src/bin/ui/search_dialog.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés erre: "
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:760 src/bin/ui/goto_dialog.c:60
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:763
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/alerts.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"<align=center>Would you like to save changes to document?<br>Any unsaved "
|
|
"changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<align=center>Elmenti a dokumentum változásait?<br>Minden mentetlen változás "
|
|
"elveszik."
|
|
|
|
#: src/bin/ui/alerts.c:69
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Elvetés"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/alerts.c:74
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/font_dialog.c:89
|
|
msgid "Select Font"
|
|
msgstr "Válasszon egy betűtípust"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/font_dialog.c:114
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "Betűméret:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/font_dialog.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f pts"
|
|
msgstr "%.0f pont"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/font_dialog.c:158
|
|
msgid "Use Default Font:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet használata:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/font_dialog.c:169
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/goto_dialog.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to line:"
|
|
msgstr "Ugrás e sorra:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/goto_dialog.c:106
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ugrás"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/search_dialog.c:170
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Keresés erre: "
|
|
|
|
#: src/bin/ui/search_dialog.c:194
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Csere erre:"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/search_dialog.c:218
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: src/bin/ui/search_dialog.c:226
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Replace"
|
|
#~ msgstr "Keresés és csere"
|
|
|
|
#~ msgid "Goto Line"
|
|
#~ msgstr "Ugrás adott sorra"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to"
|
|
#~ msgstr "Ugrás"
|