efl/legacy/elementary/po/ca.po

240 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:2413
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 02:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 00:32+0100\n"
"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:939
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:954
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1169 src/lib/elm_entry.c:1269
#: src/lib/elm_entry.c:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1178
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elm_bubble.c:219
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:702
#: src/lib/elm_genlist.c:1452 src/lib/elm_list.c:1492 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:550 src/lib/elm_toolbar.c:1996
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat "
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:310
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:300
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:308
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1348
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:2429
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1262
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1266
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1281
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:1288
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
#: src/lib/elm_entry.c:3123
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:732
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:297
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés "
#: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_slider.c:864
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:639
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:648
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:656
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2057
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1994
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1998
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2000
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat "
#: src/lib/elm_toolbar.c:2069
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"