efl/legacy/elementary/po/ru.po

303 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 08:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: General\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1396
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1411
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1627 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1636
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:410
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:937 src/lib/elc_naviframe.c:1132
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1213
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:290 src/lib/elc_popup.c:924
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:300 src/lib/elc_popup.c:992
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:276 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_gengrid.c:723
#: src/lib/elm_genlist.c:1455 src/lib/elm_list.c:2017 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:576
#: src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:301
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:154
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:163
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:172
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:287
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:323
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:328
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:333
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:338
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:64 src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_radio.c:103
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:70 src/lib/elm_check.c:262 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:246 src/lib/elm_check.c:259
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:337
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:305
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:313
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:651
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1368
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_diskselector.c:676
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:3471
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:753
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:65
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:66
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:129
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:286
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:877
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:665
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1672 src/lib/elm_toolbar.c:2271
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2214
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2266
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2283
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"