SVN revision: 36631

This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2008-10-13 16:58:45 +00:00
parent 41b34de4e9
commit a27d240f04
1 changed files with 76 additions and 86 deletions

162
po/fr.po
View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Giniès <aginies.cooker@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 08:48+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: none <aginies.cooker@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -15,31 +15,33 @@ msgstr ""
#: e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration de l'alarme"
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
#: e_mod_config.c:155
#: e_mod_main.c:180
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
#: e_mod_config.c:157
#: e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "Activé"
msgstr "Active"
#: e_mod_config.c:166
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ajouter"
#: e_mod_config.c:168
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: e_mod_config.c:170
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurer"
#: e_mod_config.c:172
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgstr "Copier"
#: e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
@ -47,15 +49,16 @@ msgstr "Options de l'alarme"
#: e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Monter l'alarme suivante"
msgstr "Montrer l'alarme suivante"
#: e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Alarme par défaut"
msgstr "Paramètres par défaut"
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
#: e_mod_config.c:246
#: e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "Ouvrir un popup"
msgstr "Ouvrir un pop-up"
#: e_mod_config.c:249
msgid "Run program"
@ -63,11 +66,11 @@ msgstr "Exécuter un programme"
#: e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Automatiquement effacer l'alarme"
msgstr "Supprimer automatiquement les alarmes"
#: e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Configuration de l'alarme: paramétrer une alarme"
msgstr "Configuration de l'alarme: Paramétrer une alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Informations"
#: e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Description"
@ -83,12 +86,12 @@ msgstr "Description"
#: e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"
msgstr "Planning"
#: e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f heures"
msgstr "%1.0f heure"
#: e_mod_config_alarm.c:212
#, c-format
@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "%1.0f minute"
#: e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Days of the week"
msgstr "Jour de la semaine"
msgstr "Jours de la semaine"
#: e_mod_config_alarm.c:222
msgid "Monday"
@ -144,68 +147,63 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error in the informations / schedule of your alarm"
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br> Il y a une erreur dans les informations ou le planning de votre alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter a name for the alarm"
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez entrer un nom pour l'alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to select at least one day in the week"
msgstr "<hilight>Erreur, Aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez au moins choisir un jour dans la semaine"
#: e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La syntaxe de la date est incorrecte<br><br>Vous devez respecter ce format:<br> AAAA/MM/JJ<br>AAAA est l'année en 4 chiffres<br>MM est le mois en 2 chiffres<br>JJ est le jour en 2 chiffres<br>"
#: e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered is before now"
msgstr "<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La date choisie est antérieure à aujourd'hui"
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
#: e_mod_config_alarm.c:317
#: e_mod_main.c:419
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Erreur dans le module alarme"
msgstr "Erreur dans le module d'alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
#: e_mod_config_alarm.c:354
#: e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Tester cette alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Ring Options"
msgstr "Option de la sonnerie"
msgstr "Options de la sonnerie"
#: e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Effacer une alarme"
msgstr "Supprimer l'alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
#: e_mod_config_alarm.c:391
#: e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr ""
msgstr "Non [défaut]"
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
#: e_mod_config_alarm.c:393
#: e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
#: e_mod_config_alarm.c:398
#: e_mod_config_alarm.c:418
#: e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
#: e_mod_config_alarm.c:400
#: e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr ""
msgstr "Oui [défaut]"
#: e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
@ -213,47 +211,43 @@ msgstr "Exécuter un programme"
#: e_mod_config_alarm.c:431
msgid "Run default one"
msgstr "Exécuter "
msgstr "Exécuter celui par défaut"
#: e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "Exécuter ce programme"
#: e_mod_config_alarm.c:478
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm configuration panel."
msgstr "<hilight>Test de l'alarme RÉUSSI !</hilight><br><br>Mais N'OUBLIEZ PAS D'ACTIVER les alarmes<br>via le bouton à cocher 'Active' dans le<br>panneau principal de configuration de l'alarme."
#: e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test avec succès de l'alarme Alarm !</hilight>"
msgstr "<hilight>SUCCÈS du test !</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Erreur lors du test de l'alarme !</hilight>"
msgstr "<hilight>ÉCHEC du test !</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:491
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Test du rapport d'alarme"
msgstr "Rapport du test du module d'alarme"
#: e_mod_main.c:391
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarme : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarme: %s</hilight><br><br>%s"
#: e_mod_main.c:394
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Popup du module d'alarme"
msgstr "Pop-up du module d'alarme"
#: e_mod_main.c:417
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
msgid "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you specified"
msgstr "<hilight>Échec !</hilight><br><br>Le module d'alarme n'a pu lancer le programme spécifié"
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
#: e_mod_main.c:651
#: e_mod_main.c:830
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Répétition %s"
@ -270,16 +264,16 @@ msgstr "%1.0f minutes"
#: e_mod_main.c:665
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: e_mod_main.c:666
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#: e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Alarme retardée %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Répétition %.14s of %.2d:%.2d"
#: e_mod_main.c:852
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
@ -295,20 +289,16 @@ msgstr "Configuration de l'alarme"
#: e_mod_main.c:1047
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Module alarme: Configuration mise à jour</hilight><br><br>La configuration du module d'alarme<br>a dû être actualisée<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
#: e_mod_main.c:1053
#: e_mod_main.c:1067
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Version du module alarme"
msgstr "Version du module d'alarme"
#: e_mod_main.c:1061
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Module d'alarme: Configuration rétrogradée</hilight><br><br>La configuration du module d'alarme<br>a du être remise à son état antérieur<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d ->%d)"