*** empty log message ***

SVN revision: 34309
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2008-04-19 15:26:18 +00:00
parent bd71e527bb
commit 37d1886ab6
2 changed files with 488 additions and 1 deletions

View File

@ -1 +1 @@
fi hu it
eo fi hu it

487
po/eo.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,487 @@
# Esperanto tranlation of news.
# Copyright (C) 2008 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the news package.
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/module/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Pravalorizado de agordo malsukcesis"
#: src/module/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Pravalorizado de sintaksa analizilo malsukcesis"
#: src/module/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Pravalorizado de abonfluoj malsukcesis"
#: src/module/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Pravalorizado de legilo malsukcesis"
#: src/module/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Pravalorizado de subsistemo de spruĉfenestro malsukcesis"
#: src/module/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Novajxoj"
#: src/module/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo de novaĵoj: ĝisdatigita agordo</hilight><br><br>Via"
"agordo de modulo de novaĵoj<br>estis ĝisdatigita<br>Viaj agordoj estis forviŝitaj<br>Pardonu por la ĝenoj<br><br>(%d -> %d)"
#: src/module/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Modulo de novaĵoj: Agordo malpromociita</hilight><br><br>Via agordo de modulo de novaĵoj<br>estis malpromociita.<br>Viaj agordoj estis forviŝitaj.<br>Pardonu por la ĝenoj<br><br>(%d ->%d)"
#: src/module/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Ĉefa agordo de la novaĵoj"
#: src/module/news_config_dialog.c:190 src/module/news_config_dialog.c:228
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:358
msgid "Feeds"
msgstr "Abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog.c:192 src/module/news_config_dialog.c:236
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas agadon de movado)"
#: src/module/news_config_dialog.c:197 src/module/news_config_dialog.c:305
msgid "News Viewer"
msgstr "Novaĵlegilo"
#: src/module/news_config_dialog.c:199
msgid "Font size"
msgstr "Tipara grado"
#: src/module/news_config_dialog.c:202 src/module/news_config_dialog.c:316
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/module/news_config_dialog.c:205
msgid "Font color"
msgstr "Tiparkoloro"
#: src/module/news_config_dialog.c:230 src/module/news_config_dialog.c:270
#: src/module/news_config_dialog.c:290
msgid "Timer"
msgstr "Horloĝo"
#: src/module/news_config_dialog.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/module/news_config_dialog.c:241
msgid "Browser"
msgstr "Retumilo"
#: src/module/news_config_dialog.c:243
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
#: src/module/news_config_dialog.c:248
msgid "Popup On News"
msgstr "Spruĉfenestro post apero de novaĵoj"
#: src/module/news_config_dialog.c:251
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: src/module/news_config_dialog.c:257
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Nur sur urĝaj abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog.c:263
msgid "On all feeds"
msgstr "Sur ĉiuj abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog.c:272 src/module/news_config_dialog.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/module/news_config_dialog.c:280
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Spruĉfenestro post averto / eraro"
#: src/module/news_config_dialog.c:285
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Vidigi post tempolimi?"
#: src/module/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Ne legitaj abonfluoj unue"
#: src/module/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "Ne legitaj artikoloj unue"
#: src/module/news_config_dialog.c:311
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Ordigi artkilojn laŭ dato"
#: src/module/news_config_dialog.c:314
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/module/news_config_dialog.c:324
msgid "Font Shadow"
msgstr "Tipara ombro"
#: src/module/news_config_dialog.c:336
msgid "Proxy"
msgstr "Prokurilo"
#: src/module/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "Ebligi"
#: src/module/news_config_dialog.c:340
msgid "Host"
msgstr "Gastiga komputilo"
#: src/module/news_config_dialog.c:344
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: src/module/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Agordo de la kategorioj de novaĵoj"
#: src/module/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: src/module/news_config_dialog_category.c:145
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/module/news_config_dialog_category.c:203
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:539
msgid "Select an Icon"
msgstr "Elekti piktogramon"
#: src/module/news_config_dialog_category.c:228
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:564
msgid "OK"
msgstr "Konfirmi"
#: src/module/news_config_dialog_category.c:229
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:565
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Vi devas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Agordo de la abonfluo"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Bazaj informoj"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Nomo: "
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Abonflua adreso:"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Marki kiel grava abonfluo"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:368
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Plidetalaj informoj"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:393
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:397
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Ĉefpaĝa adreso"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Servilaj informoj"
#: src/module/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Ĉu permesi la servilon anstataŭigi la informojn kiujn vi entajpis?"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Agordo de la abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:314
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:316
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:319
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguri"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:331
#: src/module/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Vakuigi la listojn"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Restarigu la apriorajn listojn"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Ĉeestas <hilight>abonfluoj</hilight> en tiu kategorio.<br>Vi devas "
"<hilight>forigi ilin unue</hilight>"
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:754
#: src/module/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Modulo de novaĵoj - Ĉu vi certas?"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Agordo de la vanaĵo de novaĵoj"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Vidigo Modo"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Vidigi unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Vidigi ĉiujn abonfluojn"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Vidigi nelegitajn abonfluojn"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Vidigi ĉiujn abonfluojn indikitajn kiel gravaj"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Vidigi nelegitajn abonfluojn indikitajn kiel gravaj"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Malfermo de abonfluo per"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "la abonfluo-legilo"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "mia preferata ttt-legilo"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "TTT-legilo malfermas la adreson de la ĉefpaĝo"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "anstataŭ la abonfluan adreson"
#: src/module/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Apliki tion al ĉiuj novaĵo-vanaĵoj"
#: src/module/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Agordo de la enhavo de novaĵo-vanaĵo"
#: src/module/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Avalaible Feeds"
msgstr "Disponeblaj abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Aldoni tiun abonfluon"
#: src/module/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Elektitaj abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Forviŝi tiun abonfluon"
#: src/module/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Agordo de lingvo de la abonfluoj"
#: src/module/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Bonvenon en la modulo de novaĵoj!"
#: src/module/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Bonvolu elekti la lingvojn kiujn vi povas legi"
#: src/module/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "La <hilight>nomo</hilight> kiun vi entajpis ne estas korekta"
#: src/module/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "La bezono de <hilight>elekti kategorion</hilight>."
#: src/module/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
"the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Abonfluo kun la <hilight>nomo</hilight> %s <hilight>jam ĉeestas</"
"hilight><br>en la kategorio %s<br><br>Ne eblas nomigi same abonfluojn<br>en unu kategorio."
#: src/module/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Ve devas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
#: src/module/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "La <hilight>URL-adreso</hilight> kiun vi tajpis ne estas korekta"
#: src/module/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Vi bezonas entajpi <hilight>nomon</hilight>!"
#: src/module/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
"hilight><br>by another category"
msgstr ""
"La <hilight>nomo</hilight> kiun vi tajpis <hilight>jam estis uzita</"
"hilight><br> de alia kategorio"
#: src/module/news_menu.c:56
msgid "Configure this feed"
msgstr "Agordi tiun abonfluon"
#: src/module/news_menu.c:130
msgid "Set all feeds as read"
msgstr "Difini ĉiujn abonfluojn kiel legitaj"
#: src/module/news_menu.c:136
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn abonfluojn"
#: src/module/news_menu.c:147
msgid "Configure gadget"
msgstr "Agordi la vanaĵon"
#: src/module/news_menu.c:151
msgid "Configure gadget content"
msgstr "Agordi la enhavon de la vanaĵo"
#: src/module/news_menu.c:155
msgid "Main Configuration"
msgstr "Ĉefa konfiguraĵo"
#: src/module/news_menu.c:159
msgid "Feeds Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo de abonfluoj"
#: src/module/news_menu.c:163
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo"
#: src/module/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Modulo de novaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
#: src/module/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Modulo de novaĵoj"
#: src/module/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Eraro de la modulo de novaĵoj"
#: src/module/news_viewer.c:376
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Abonfluoj en tiu vanaĵo"
#: src/module/news_viewer.c:442
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Artikoloj en la elektita abonfluo"