Updating catalan traslation

This commit is contained in:
maxerba 2014-06-06 13:06:58 +02:00
parent 743f8b1557
commit 432921e812
1 changed files with 146 additions and 165 deletions

311
po/ca.po
View File

@ -1,38 +1,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 08:10+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-30 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17023)\n"
"Language: ca\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Configuració d'inici fallada"
msgstr "Inicialització de Config ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Analitzador inici fallada"
msgstr "Inicialització de Parser ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Feeds inici fallats"
msgstr "Inicialització de Feeds ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Vista inici fallada"
msgstr "Inicialització de Viewer ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Subsistema Finestra Emergent inicial fallada"
msgstr "Inicialització del subsistema Popup ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
@ -40,60 +40,66 @@ msgstr "Notícies"
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid "<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Mòdul Notícies : Configuració Actualitzada</hilight><br><br>La configuració del mòdul de les notícies<br> ha estat actualitzat<br>Les teves preferències han estat borrades<br>Perdona per l'inconvenient<br><br>(%d -> %d)"
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Notícies : Configuració actualitzada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul Notícies<br>ha estat actualitzada<br>Els paràmetres "
"han estat eliminats<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid "<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Mòdul Notícies : Configuració Des-actualitzada</hilight><br><br>La configuració del mòdul Notícies<br>ha estat desactualitzat<br>Les serves preferències ha estat borrada<br>Perdona per l'inconvenient<br><br>(%d ->%d)"
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Notícies : Configuració recuperada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul Notícies<br>ha estat recuperada<br>Els paràmetres han "
"estat eliminats<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Configuració Principal Notícies"
msgstr "Paràmetres principals de Notícies"
#: src/news_config_dialog.c:192
#: src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358
#: src/news_menu.c:153
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: src/news_config_dialog.c:194
#: src/news_config_dialog.c:238
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Ordena llista per nom ( des-habilita acció moviment)"
msgstr "Ordena llistat per nom (desactiva acció Mou)"
#: src/news_config_dialog.c:199
#: src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Visor Notícies"
msgstr "Visor de notícies"
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Mida Font"
msgstr "Mida de lletra"
#: src/news_config_dialog.c:204
#: src/news_config_dialog.c:318
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Color de Font"
msgstr "Color de la lletra"
#: src/news_config_dialog.c:232
#: src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador "
msgstr "Temporitzador"
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f Minuts"
msgstr "%1.0f min"
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
@ -101,11 +107,11 @@ msgstr "Navegador"
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Usa script xdg-open, de freedesktop.org"
msgstr "Utilitza l'script xdg-open, de freedesktop.org"
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Finestres emergents de Notícies"
msgstr "Finestra emergent quan hi hagi notícies"
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
@ -113,25 +119,24 @@ msgstr "Mai"
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Només en feeds urgents"
msgstr "Només per feeds urgents"
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "En tots els feeds"
msgstr "Per tots els feeds"
#: src/news_config_dialog.c:274
#: src/news_config_dialog.c:294
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Finestres emergens en Perill / Error"
msgstr "Finestra emergent quan hi hagi avisos / errors"
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Mostra en fora de temps?"
msgstr "Mostra segons temporitzador?"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread feeds first"
@ -147,11 +152,11 @@ msgstr "Ordena articles per data"
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgstr "Lletra"
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Ombra Font"
msgstr "Ombrejat de lletra"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
@ -159,11 +164,11 @@ msgstr "Proxy"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Autoritza"
msgstr "Activa"
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgstr "Amfitrió"
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
@ -171,43 +176,39 @@ msgstr "Port"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Configuració Categoria Notícies"
msgstr "Paràmetres categories notícies"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/news_config_dialog_category.c:145
#: src/news_config_dialog_feed.c:410
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/news_config_dialog_category.c:203
#: src/news_config_dialog_feed.c:543
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Selecciona un icona "
msgstr "Seleccioneu una icona"
#: src/news_config_dialog_category.c:228
#: src/news_config_dialog_feed.c:568
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgstr "Accepta"
#: src/news_config_dialog_category.c:229
#: src/news_config_dialog_feed.c:569
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la "
msgstr "Cancel·la"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Es necessita <hilight> crear una categoria</hilight> primer"
msgstr "Ha de <hilight>crear una categoria</hilight> primer"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Configuració Notícies Feed"
msgstr "Paràmetres feed notícies"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Informació Bàsica"
msgstr "Informacions bàsiques"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
@ -215,82 +216,74 @@ msgstr "Nom:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "URL de Feed:"
msgstr "URL de feed:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Marca com important aquest feed"
msgstr "Marca com a feed important"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Categoria "
msgstr "Categoria"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368
#: src/news_config_dialog_feed.c:412
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgstr "Idioma"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Informació Avançada "
msgstr "Informacions avançades"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393
#: src/news_config_dialog_feed.c:414
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Descripció "
msgstr "Descripció"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397
#: src/news_config_dialog_feed.c:416
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Home URL"
msgstr "URL personal"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Informació Servidor"
msgstr "Dades servidor"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Es permet al servidor sobre-escriure informació que s'ha entrat ?"
msgstr ""
"Vol permetre al servidor que sobreescrigui les dades que vostè introdueix?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Configuració Notícies Feeds"
msgstr "Paràmetres feeds de notícies"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301
#: src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Mou Amunt"
msgstr "Mou amunt"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304
#: src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Mou Avall"
msgstr "Mou avall"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314
#: src/news_config_dialog_feeds.c:388
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
msgstr "Afegeix"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316
#: src/news_config_dialog_feeds.c:390
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Borra"
msgstr "Suprimeix"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319
#: src/news_config_dialog_feeds.c:393
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331
#: src/news_config_dialog_langs.c:133
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "LLengues"
msgstr "Idiomes"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
@ -298,36 +291,39 @@ msgstr "Tot"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Selecció"
msgstr "Selecciona"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Buida la llista"
msgstr "Buida les llistes"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Restaura la llista per defecte"
msgstr "Recupera les llistes predefinides"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid "There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to <hilight>remove them first</hilight>"
msgstr "Hi ha <hilight>Feeds</hilight> en aquesta categoria.<br>S'han de <hilight>borrar els feeds primer</hilight>"
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Hi ha <hilight>feeds</hilight> en aquesta categoria.<br>Els hauria "
"<hilight>d'eliminar primer</hilight>"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754
#: src/news_config_dialog_feeds.c:779
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Mòdul Novetats - Estàs segur ?"
msgstr "Mòdul Notícies - Esteu segur?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Configuració Artefacte Novetats"
msgstr "Paràmetres del giny de notícies"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de Vista"
msgstr "Mode de vista"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Mostra un icona per tots els feeds"
msgstr "Mostra una icona per tots els feeds"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
@ -339,113 +335,122 @@ msgstr "Mostra feeds no llegits"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Mostra tots els feeds marcats com a importants"
msgstr "Mostra tots els feed marcats com importants"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Mostra feeds no llegits marcats com a important"
msgstr "Mostra els feeds no llegits marcats com importants"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Obra Feed a"
msgstr "Obre el feed"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "Visor de Feed"
msgstr "en el visor de feeds"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "El meu navegador preferit"
msgstr "en el navegador predeterminat"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Navegador obra home url"
msgstr "El navegador obre la URL personal"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "millor de feed url"
msgstr "enlloc de la URL del feed"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Aplica això a tots els artefactes de Notícies"
msgstr "Aplica a tots el ginys de notícies"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Configuració Contingut Artefacte de Novetats"
msgstr "Paràmetres dels continguts del giny de notícies"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
msgstr "Feeds Disponibles"
msgstr "Feeds disponibles"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Afegeix Notícia"
msgstr "Afegeix aquest feed"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Feeds Seleccionats "
msgstr "Feeds seleccionats"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Borra aquest Feed"
msgstr "Suprimeix aquest feed"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Configuració Llengua Feeds de novetats"
msgstr "Paràmetres d'idioma dels feeds de notícies"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Benvingut al Mòdul Notícies"
msgstr "Benvingut al mòdul Notícies!"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Si us plau selecciona les llengues que ets capaç de llegir"
msgstr "Si us plau seleccioni els idiomes en que pot llegir"
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "El <hilight>Nom</hilight> que s'ha entrat no és correcta"
msgstr "El <hilight>nom</hilight> que ha entrat no és correcte"
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Es necessita <hilight>seleccionar una categoria</hilight>."
msgstr "Es necessita <hilight>que seleccioni una categoria</hilight>."
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid "A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with the same name<br>in one category."
msgstr "El Feed amb el <hilight>Nom</hilight> %s ist <hilight>ja existeix</hilight> en la categoria %s.<br>br>No és possible tenir feeds amb el mateix nom<br> en una categoria."
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Un feed amb el <hilight>nom</hilight> %s <hilight>ja existeix</hilight><br>a "
"la categoria %s<br><br>No es poden tenir feeds amb el mateix nom<br>en una "
"categoria."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Es necessita escollir una <hilight>llengua</hilight>"
msgstr "Ha de seleccionar un <hilight>idioma</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "La <hilight>URL</hilight> no és correcta "
msgstr "La <hilight>URL</hilight> que ha especificat no és correcta"
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Es necessita entrar un <hilight>Nom</hilight>!"
msgstr "Ha de donar-li un <hilight>nom</hilight> !"
#: src/news_feed.c:888
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</hilight><br>by another category"
msgstr "El <hilight>Nom</hilight>que s'ha introduit està <hilight>essent usat</hilight><br>Per una altra categoria"
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
"El <hilight>nom</hilight> que ha entrat <hilight>ja "
"s'utilitza</hilight><br>en una altra categoria"
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr "Marca tot com a llegit"
#: src/news_menu.c:137
#: src/news_viewer.c:380
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr "Artefacte"
msgstr "Giny"
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Cos"
msgstr "Principal"
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
@ -453,23 +458,23 @@ msgstr "Preferències"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Contingut Artefacte"
msgstr "Continguts del giny"
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Mòdul Novetats DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Mòdul Notícies DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Mòdul Novetats"
msgstr "Mòdul Notícies"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Error Mòdul Novetats"
msgstr "Error mòdul Notícies"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Feeds en l'artefacte "
msgstr "Feeds en aquest giny"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
@ -477,28 +482,4 @@ msgstr "Marca com a llegit"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Articles en el feed seleccionat "
#~ msgid "Newsfeeds"
#~ msgstr "Newsfeeds"
#~ msgid "Configure this feed"
#~ msgstr "Dieses Feed konfigurieren"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
#~ msgid "Configure gadget"
#~ msgstr "Gadget konfigurieren"
#~ msgid "Configure gadget content"
#~ msgstr "Gadgetinhalt konfigurieren"
#~ msgid "Main Configuration"
#~ msgstr "Hauptkonfiguration"
#~ msgid "Feeds Configuration"
#~ msgstr "Feedkonfiguration"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
msgstr "Articles en el feed seleccionat"