412 lines
12 KiB
Plaintext
412 lines
12 KiB
Plaintext
# Italian translation for E17 photo module.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Photo\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:52 src/module/e_mod_main.c:59
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:66 src/module/e_mod_main.c:73
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:80 src/module/e_mod_main.c:87
|
|
msgid "Photo Module"
|
|
msgstr "Modulo Photo"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:52
|
|
msgid "E Canvas init failed !"
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione canvas!"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:59
|
|
msgid "Theme init failed !"
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione tema!"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:66
|
|
msgid "Config init failed"
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione configurazione!"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:73
|
|
msgid "Picture subsystem init failed"
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema immagini!"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:80
|
|
msgid "Popup warn subsystem init failed"
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema popup d'avvertimento!"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:87
|
|
msgid "Popup info subsystem init failed"
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema popup d'informazione!"
|
|
|
|
#: src/module/e_mod_main.c:180
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo Photo: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>La "
|
|
"vostra configurazione del modulo Photo<br>è stata aggiornata<br>Le vostre "
|
|
"impostazioni sono state cancellate<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>"
|
|
"(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config.c:71 src/module/photo_config.c:85
|
|
msgid "Photo Module version "
|
|
msgstr "Modulo Photo versione "
|
|
|
|
#: src/module/photo_config.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo Photo: ripristino configurazione</hilight><br><br>La vostra "
|
|
"configurazione del modulo Photo<br>è stata ripristinata<br>Le vostre "
|
|
"impostazioni sono state cancellate<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>"
|
|
"(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:64
|
|
msgid "Photo Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione di Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:220
|
|
msgid "Picture directories"
|
|
msgstr "Directory immagini"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:235
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:237
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:239
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:242
|
|
msgid "Reload picture directories"
|
|
msgstr "Ricarica directory immagini"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:245
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "Ferma caricamento"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:252
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:127
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aspetto"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:254
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:136
|
|
msgid "Always show label"
|
|
msgstr "Mostra sempre etichetta"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:256
|
|
msgid "Nice transitions"
|
|
msgstr "Transizioni carine"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:262
|
|
msgid "Default Mouse actions"
|
|
msgstr "Azioni predefinite del mouse"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:264
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:191
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Sopra"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:268
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:195
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistro"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:270 src/module/photo_config_dialog.c:276
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:197
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:203
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr "click"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:274
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:201
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Centrale"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:279
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:142
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:318
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:320
|
|
msgid "Picture loader popup"
|
|
msgstr "Popup caricamento immagine"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:323
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:325
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sommario"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:327
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Prolisso"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:332
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:334
|
|
msgid "Remove generated backgrounds"
|
|
msgstr "Elimina sfondi generati"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:338
|
|
msgid "Pictures viewer"
|
|
msgstr "Visualizzatore immagini"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:344
|
|
msgid "Images Quality"
|
|
msgstr "Qualità immagini"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pix"
|
|
msgstr "%1.0f pixel"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:353
|
|
msgid "Automaticly reload directories"
|
|
msgstr "Ricarica directory automaticamente"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.c:356
|
|
msgid "when add / modify directory list"
|
|
msgstr "quando aggiungi/modifichi elenco directory"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:36
|
|
msgid "Show label"
|
|
msgstr "Mostra etichette"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:38
|
|
msgid "Show informations"
|
|
msgstr "Mostra informazioni"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:40 src/module/photo_menu.c:44
|
|
msgid "Previous picture"
|
|
msgstr "Immagine precedente"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:42 src/module/photo_menu.c:40
|
|
msgid "Next picture"
|
|
msgstr "Immagine successiva"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:44
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:46 src/module/photo_menu.c:58
|
|
msgid "Set as background"
|
|
msgstr "Imposta come sfondo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:48
|
|
msgid "Open viewer"
|
|
msgstr "Apri visualizzatore"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog.h:50
|
|
msgid "Show menu"
|
|
msgstr "Mostra menù"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_dir.c:38
|
|
msgid "Photo Directory Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione directory di Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_dir.c:118
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directory"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_dir.c:127
|
|
msgid "Loading options"
|
|
msgstr "Opzioni di caricamento"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_dir.c:129
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Ricorsiva"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_dir.c:131
|
|
msgid "Read hidden files"
|
|
msgstr "Leggi file nascosti"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_dir.c:158
|
|
msgid "Photo Module Warning"
|
|
msgstr "Avvertimento modulo Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:48
|
|
msgid "Photo Item Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione elemento Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:112
|
|
msgid "Timer between pictures change"
|
|
msgstr "Intervallo cambio immagine"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:114
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr "%1.0f secondi"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:129
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:140
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:144
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:206
|
|
msgid "Default setting"
|
|
msgstr "Impostazioni predefinite"
|
|
|
|
#: src/module/photo_config_dialog_item.c:189
|
|
msgid "Mouse actions"
|
|
msgstr "Azioni del mouse"
|
|
|
|
#: src/module/photo_item.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo "
|
|
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
|
|
"set as background, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Il file %s non esiste.</hilight><br><br>Questo file è nell'elenco "
|
|
"immagini del modulo Photo,<br>ma sembra che sia stato rimosso dal disco."
|
|
"<br>Impossibile impostarlo come sfondo."
|
|
|
|
#: src/module/photo_item.c:392 src/module/photo_item.c:417
|
|
#: src/module/photo_item.c:455 src/module/photo_item.c:475
|
|
#: src/module/photo_picture_local.c:259
|
|
msgid "Photo Module Error"
|
|
msgstr "Errore modulo Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_item.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !"
|
|
"<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
|
|
"picture as backgroundPlease install it and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>E' necessario e17setroot</hilight><br><br>%s non è un file edje!"
|
|
"<br>Il modulo Photo ha bisogno dell'utilità e17setroot del<br>pacchetto "
|
|
"e_utils per impostare la vostra immagine come<br>sfondo. Si prega di "
|
|
"installarlo e riprovare."
|
|
|
|
#: src/module/photo_item.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
|
|
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
|
|
"be set opened in a viewer, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Il file %s non esiste.</hilight><br><br>Questo file è nell'elenco "
|
|
"immagini del modulo Photo,<br>ma sembra che sia stato rimosso dal disco."
|
|
"<br>Impossibile aprirlo in un visualizzatore."
|
|
|
|
#: src/module/photo_item.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
|
|
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Visualizzatore %s non trovato!</hilight><br><br>Si può cambiare il "
|
|
"visualizzatore per le immagini dal<br>pannello di configurazione del modulo "
|
|
"Photo (modo avanzato)."
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:30
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Pausa presentazione"
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:35
|
|
msgid "Resume slideshow"
|
|
msgstr "Continua presentazione"
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:54
|
|
msgid "Picture informations"
|
|
msgstr "Informazioni immagine"
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:62
|
|
msgid "Open in"
|
|
msgstr "Apri con"
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:71
|
|
msgid "Configure Photo module"
|
|
msgstr "Configura il modulo Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:75
|
|
msgid "Configure this Photo gadget"
|
|
msgstr "Configura questo gadget di Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_menu.c:82
|
|
msgid "Configure Gadget and Shelf"
|
|
msgstr "Configura gadget e mensola"
|
|
|
|
#: src/module/photo_picture_histo.c:121
|
|
msgid "Historic"
|
|
msgstr "Storico"
|
|
|
|
#: src/module/photo_picture_local.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
|
|
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
|
|
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
|
|
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
|
|
"anymore<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>La directory %s non esiste.</hilight><br><br>Si possono cambiare le "
|
|
"directory immagini dal pannello<br>di configurazione. Si possono usare jpeg "
|
|
"o png<br><br>Dopo l'importazione si possono rimuovere i file e "
|
|
"le<br>immagini possono continuare ad essere visualizzate,<br>ma non sarà più "
|
|
"possibile impostarle come sfondo.<br><br>"
|
|
|
|
#: src/module/photo_picture_local.c:593
|
|
msgid "Photo Module Information"
|
|
msgstr "Informazioni modulo Photo"
|
|
|
|
#: src/module/photo_picture_local.c:594
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
|
|
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
|
|
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
|
|
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
|
|
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
|
|
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Creazione miniature</hilight><br><br>Si stanno creando miniature di "
|
|
"alcune immagini in<br>un <hilight>processo in background</hilight>."
|
|
"<br>Questo può impiegare del tempo, ma in seguito il<br>caricamento sarà più "
|
|
"veloce e leggero :)<br><br>Ogni volta che si caricheranno immagini che non "
|
|
"sono<br>mai state caricate prima in Photo per esse verrà<br>creata una "
|
|
"miniatura.<br><br>Durante la creazione dei popup non si potrà "
|
|
"vedere<br>nessuna immagine in Photo.<br>Spero di poter risolvere questo :)"
|