enlightenment/po/eo.po

6955 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of eo.po to
# This file is put in the public domain.
# Olivier M <olivierweb@nospam.ifrance.com>, 2006-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
"POT-Creation-Date: 2007-06-17 23:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 23:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:66
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Pri Enlightenment"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_actions.c:2275
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_main.c:831
#: src/bin/e_int_menus.c:163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:79
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Kopirajto &copy; 1999-2007; de la Programada Teamo de Enlightenment."
"<br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis "
"dum skribado de ĝi.<br><br>Tiu programaro doniĝas tiel (\"as-is\") kun ..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_about.c:104
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>La Teamo</title>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:306
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:318
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras mortigi tiun fenestron ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1680
#: src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1798 src/bin/e_actions.c:1857
#: src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6710
#: src/bin/e_int_config_display.c:214 src/bin/e_module.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1682
#: src/bin/e_actions.c:1741 src/bin/e_actions.c:1800 src/bin/e_actions.c:1859
#: src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6711
#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:456
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1602
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras eliri ? "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1604
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vi petis eliri na Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas eliri ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1673
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas adiaŭi?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1675
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas agi tiel ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1850
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras estingi ? "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1734
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vi petis estingi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas estingi "
"ĝin ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1791
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras relanĉi ? "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1793
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vi petis relanĉi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas relanĉi "
"ĝin ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1852
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vi petis paŭzi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas paŭzi ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1909
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras diskodormi ? "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1911
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vi petis diskodormi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas dormigi "
"ĝin ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_actions.c:2027
#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_actions.c:2194 src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2205
#: src/bin/e_actions.c:2211 src/bin/e_actions.c:2217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenestro : Agoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1999
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Movi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2009
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Grandecŝanĝi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2240
#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2019
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenestra Menuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2027 src/bin/e_int_border_menu.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Plialtigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_int_border_menu.c:344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Malplialtigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:1121
#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_int_border_prop.c:81
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2042 src/bin/e_int_border_menu.c:307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "Mortigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2061
#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2073
#: src/bin/e_actions.c:2076 src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091
#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097
#: src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Fenestro : stato"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2047
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2054
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2061
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: src/bin/e_int_border_menu.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2070
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimumigi Vertikale"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2073
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimumigi Horizontale"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2076
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimumigi Plenekrane"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2078
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimumiga Modo \"Inteligenta\""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2080
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimumiga Modo \"Ekspansia\""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2082
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimumiga Modo \"Pleniga\""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2089
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Subvolva Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2091
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Suprvolva Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2093
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Maldesktrvolva Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2095
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de Dekstrvolva Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2097
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2104
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Inversigi Senrandan Staton"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_actions.c:2118
#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:2128
#: src/bin/e_actions.c:2133 src/bin/e_actions.c:2139 src/bin/e_actions.c:2145
#: src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 src/bin/e_actions.c:2151
#: src/bin/e_actions.c:2153 src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:2157
#: src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161 src/bin/e_actions.c:2163
#: src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2167 src/bin/e_actions.c:2169
#: src/bin/e_actions.c:2312 src/bin/e_actions.c:2317
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/bin/e_int_menus.c:138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2114
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2116
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2118
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Labortabla Ŝango al supro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Labortabla Ŝango al subo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Vidigi la Labortablon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2133
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Labortabla Ŝango por..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Labortabla Ŝango Linie..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2147
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2165
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2169
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2179
#: src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_actions.c:2188
#: src/bin/e_configure.c:412 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2179
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Sendi Muson al Ekrano..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2184
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2186
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226
#: src/bin/e_actions.c:2232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenestro : Movado"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2222
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Laŭ Labortablo #..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al Labortablo..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2238
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Montri ĉefMenuon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2240
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2244
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Vidigi Klientan Menuon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Vidigi Menuon..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2253 src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_actions.c:2307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Lanĉi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2253
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Defined Command"
msgstr "Difinita Komando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2258
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : List"
msgstr "Fenestro : Listo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Next Window"
msgstr "Sekvonta Fenestro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Antaŭa Fenestro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_int_menus.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Relanĉi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_int_menus.c:187
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "Eliri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2279
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr "Elsaluti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Tuj Eliri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_actions.c:2295
#: src/bin/e_actions.c:2299 src/bin/e_int_config_desklock.c:195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_startup.c:273
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:378 src/bin/e_int_config_theme.c:845
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:459 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
#: src/bin/e_int_menus.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_int_menus.c:887
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Estingi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_int_menus.c:880
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Reboot"
msgstr "Relanĉi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_int_menus.c:866
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2299
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Diskodormigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Lanĉi Dialogon de Komandoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Labortabla Ŝloso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_int_menus.c:1246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Purigi Fenestrojn"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:570
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:584
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne "
"devus okazi almenaux vi malgxisdatigis<br>Enlightenement aux kopii la agordo "
"el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio estas "
"malbona kaj<br>kiel antauxzorgo via agordo estis restauxrita per defauxta."
"<br>Bedauxrinde por la gxeno.<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:606
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Labortablo %i, %i"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Agordo Aktualigita"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2171
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Eraro okazis dum registrado de Enlightenment-aj<br>agordoj en la disko. La "
"eraro ne povas esti definata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
"<br>%s<br><br>Tiu dosiero estis forviŝita por eviti malbonigi datumojn.<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2206
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2218
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2234
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment Konfiguro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Plidetale"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Baze"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:599
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm_prop.c:513
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_dpms.c:60
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:282
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:397
#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:567
#: src/bin/e_exec.c:318 src/modules/battery/e_mod_main.c:304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378
msgid "OK"
msgstr "Konfirmi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:70
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Enlightenment-a Konfiguraĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:519
#: src/bin/e_eap_editor.c:530 src/bin/e_int_config_mime.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:104
msgid "Configuration Items"
msgstr "Konfiguraĵo de la Elementoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:780
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:174
#: src/bin/e_int_menus.c:785
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:444
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:639 src/bin/e_int_config_paths.c:80
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "Randoj"
#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Piktograma Etoso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:402
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Musa kursoro"
#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Transiroj"
#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "Komenco"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:115
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:407
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "Aplikaĵo"
#: src/bin/e_configure.c:408
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplikaĵoj en IBar"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:409
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart Applications"
msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:410
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikaĵoj post startigo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:413
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtualaj Labortabloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:414
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekrana Distingivo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:415
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekrana Ŝloso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:416
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekrankurteno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:417
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Power Management"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:419
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "Klavaro kaj Muso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klavaj Bindoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Musaj Bindoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:422 src/bin/e_int_config_mouse.c:91
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Modulaj Agoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:424 src/bin/e_int_menus.c:146
#: src/bin/e_int_menus.c:1203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:425 src/bin/e_int_config_window_display.c:54
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Display"
msgstr "Fenestra Vidigo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:426
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Fenestra Fokuso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:427 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:53
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Fenestra Manuzo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:430
#, fuzzy
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:432 src/bin/e_int_menus.c:801
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application Menus"
msgstr "Menuoj de Aplikaĵoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:434 src/bin/e_int_config_menus.c:44
#: src/bin/e_int_config_menus.c:106 src/bin/e_int_config_menus.c:156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menuaj Agordoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client List Menu"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:438
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "Lingvoagordo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Tajpo-Metodaj Agordoj"
#: src/bin/e_configure.c:442
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoga Eraro"
#: src/bin/e_configure.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "Seanco"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Fenestrolisto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:445 src/bin/e_int_menus.c:128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Run Command"
msgstr "Lanĉi komandon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:447 src/bin/e_int_config_mime.c:63
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "Dosieraj Piktogramoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Etendiloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:450 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:790
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:244
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:451 src/bin/e_int_menus.c:245
#: src/bin/e_int_menus.c:795
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelves"
msgstr "Bretoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_container.c:119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Ujo %d"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:143
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Ŝloso Malsukcesis"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron "
"aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:301
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "BV doni vian malŝlosan pasvorton"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:643
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:644
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:151
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:152
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:207
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:442 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Baza Informo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:905
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Executable"
msgstr "Lanĉebla"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:500
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:503
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Ĝenerala Informaĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:512 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Fenestra Klaso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:531
msgid "Startup Notify"
msgstr "Atentigo de Lanĉo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Montri ĉefMenuon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:542
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Labortabla Nomo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Renomi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:570
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Select an Icon"
msgstr "Elekti Piktogramon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:600 src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/bin/e_int_config_imc_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: src/bin/e_main.c:248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenement ne eblas pravalorizi Ecore !\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:332
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenement ne eblas pravalorizi dosiersistemon !\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:350
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlienghtenment ne povas difini sia X-konektado.\n"
"Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:391
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini sistemon de konektado.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:399
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini IPC sistemon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment ne eblas difini la FDO labortablan sistemon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:461
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne eblas difini \"Evas\" sistemon.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas ?"
#: src/bin/e_main.c:467
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:488
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:498
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:507
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:516
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:533
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:542
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:554
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment ne eblas krei dosierujojn en via hejma dosierujo.\n"
"Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:563
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:571
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agordan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:579
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:588
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:596
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agadan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:604
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian bindan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:612
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian spruĉajan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:624
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tiparan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:635
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:643
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tapetan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:653
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:663
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:672
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:680
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:697 src/bin/e_main.c:704
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:712
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"msg\"-sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:720
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:728
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:736
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de moduloj."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:744
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de fenestrolisto."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:752
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:760
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kontrolo de vanaĵoj."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:768
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian bretan sistemon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:776
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:785
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:793
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:801
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:809
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:817
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de moduloj."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:833
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment Komencante. BV atendi."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_main.c:860
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:867
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:868
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2107 src/bin/e_fm.c:2178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Data"
msgstr "Nekonata"
#: src/bin/e_fm.c:2121 src/bin/e_fm.c:2192
msgid "Removable Device"
msgstr "Demetebla Aparato"
#: src/bin/e_fm.c:2931
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Dosieroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6293
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Refreŝigi Rigardon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vidigi Caŝitajn Dosierojn"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Memorigi Ordon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6331
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Tuj Ordigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6349 src/bin/e_int_config_paths.c:210
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Nova Dosierujo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6408 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_entry.c:386
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "Forviŝi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6419
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Renomi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6553
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Krei novan dosierujon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6554
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nova Nomo de Dosierujo:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6613
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomi %s al:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6615
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Renomi Dosieron"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6713
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Konfirmi Forviŝon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6717
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6723
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
"<hilight>%s</hilight>?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Dosieraj Ecoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Laste Sxangxita"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "Dosiera Typo:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietulo :"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can read"
msgstr "Aliaj povas legi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can write"
msgstr "Aliaj povas skribi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr "Proprietulo povas legi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr "Proprietulo povas skribi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_int_config_theme.c:1085
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 src/bin/e_widget_fsel.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭvido"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Default"
msgstr "Defauxlta"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bildeto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:438 src/bin/e_int_config_desklock.c:319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "Difinita de uzanto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Uzi tiun piktogramon por cxiuj tiaj dosieroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Erara Informaĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271
msgid "Select an Image"
msgstr "Elekti bildon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:513
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:539 src/bin/e_fwin.c:1119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:546 src/bin/e_fwin.c:1117
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Open with..."
msgstr "Malfermi per..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:1137
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Specific Applications"
msgstr "Specialaj Aplikaĵoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fwin.c:1159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Plain"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1272
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Inset"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1289
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Able to be resized"
msgstr "Ebligi Grandecŝanĝon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1308
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1314
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1759
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_init.c:48
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X raportas ke estas neniu radika fenestro kaj %i ekranoj!\n"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_init.c:112
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Ĉu mi malebligos tiun komencan ekranon je proksima foje?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_init.c:309
#, fuzzy
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Eraro pri Etoso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_init.c:310
msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Fenestraj ŝlosoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Ŝlosi la Fenestron por ĝi nur agas kion mi petas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ akcidenta fermo ĉar tio estas grava"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Memori tiujn ŝlosojn pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Ŝanĝo de programa Ŝloso:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_config_fonts.c:452
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:656 src/bin/e_int_shelf_config.c:420
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Grando"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:216 src/bin/e_int_border_prop.c:471
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:457
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Stako"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Piktogramigita stato"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
msgid "Stickiness"
msgstr "Glueco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
msgid "Shaded state"
msgstr "Volva stato"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Grandegita stato"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Plenekraneco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Malpermesi min pri Ŝanĝo:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
msgid "Border style"
msgstr "Randa stilo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Malpermesi min pri:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Fermi la fenestron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Elsaluti kun tiu fenestra malfermo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Memori tiujn ŝlosojn"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:55
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always On Top"
msgstr "Ĉiam Supre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 src/bin/e_int_config_fonts.c:99
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:260 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Ĉiam Malsupre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Grandegigi vertikale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Grandegigi horizontale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Malgrandegigi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember"
msgstr "Memori"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Sendi en Labortablo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:192
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:204
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:237 src/bin/e_int_border_prop.c:435
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "State"
msgstr "Ŝtato"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:504
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:267
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Redakti Piktogramon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:272
#, fuzzy
msgid "Add To Favorites Menu"
msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:277
#, fuzzy
msgid "Add To Launcher"
msgstr "Aldoni en \"IBar\""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:284
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Krei Piktogramon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Fenestraj Ecoj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:355
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Bildsimboligi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Volvita"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Glugita"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plenekrana"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:365
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:372
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Ecoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:455
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Class"
msgstr "Klaso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktograma Nomo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:425
msgid "Machine"
msgstr "Maŝino"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Role"
msgstr "Grado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimuma Grandeco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimuma Grandeco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:430
msgid "Base Size"
msgstr "Baza Grandeco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Resize Steps"
msgstr "Regrandigi PaŜoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Initial State"
msgstr "Komenca Stato"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Window ID"
msgstr "Fenestro ID"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Window Group"
msgstr "Fenestra Grupo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Transient For"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Client Leader"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:440
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Command"
msgstr "Komando"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Take Focus"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Akceptas Fokuson"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
msgid "Request Delete"
msgstr "Peto Forigon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
msgid "Request Position"
msgstr "Peti Pozicion"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Ecoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
msgid "Skip Pager"
msgstr "Forlasi Vokilon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Fenestra Memoro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, "
"lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</"
"hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, "
"ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por "
"tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj."
"<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur "
"klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</"
"hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</"
"hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, "
"lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori "
"ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun "
"fenestron."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr "Nenio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
msgid "Size and Position"
msgstr "Grandeco kaj Pozicio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr "ŝlosoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr "Ĉio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Remember using"
msgstr "Memori uzante"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr "Fenestra nomo kaj klaso"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465
msgid "Window Role"
msgstr "Fenestro Grado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
msgid "Window type"
msgstr "Fenestra tipo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
msgid "Transience"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
msgid "Properties to remember"
msgstr "Memorendaj Ecoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuala Labortablo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Propra ekrena ŝloso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
msgid "Match only one window"
msgstr "Kongruas nur unu fenestron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
msgid "Start this program on login"
msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180
msgid "Default Border Style"
msgstr "Defauxlta Randa Stilo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_borders.c:44
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Fenestra Randa Areo"
#: src/bin/e_int_config_borders.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:35
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Agordoj de Konfiguraĵa Dialogo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:84 src/bin/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_performance.c:89
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:116
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:86
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Konfiguraj dialogoj"
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:93
#, fuzzy
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
msgstr "Konfiguraj dialogoj"
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:96 src/bin/e_int_config_dialogs.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Mode"
msgstr "Baza Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:98 src/bin/e_int_config_dialogs.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Plidetala Modo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:131
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client List Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "Grupigi laŭ"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 src/bin/e_int_config_fonts.c:687
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:152
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:204
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Separate Groups By"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client Sort Order"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Bildsimboligitaj fenestroj"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Menua Elemento"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f C"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:59
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Fenestradministrilo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Border Title"
msgstr "Randa Titolo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr "Titolo de Konfigura Dialogo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
msgstr "Erara Teksto"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:62
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "Titolo de Menuo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:61
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Item"
msgstr "Menua Elemento"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:66
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "Mova Teksto"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:67
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "GrandecŜanĝa Teksto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
msgstr "Fenestrolista Ero"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr "Fenestrolista Etikedo"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:68
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "Fenestrolista Titolo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
msgid "Widgets"
msgstr "Fenestraĵoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr "Butona Teksto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr "Etikeda Teksto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:91
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "Lista Titolo"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
msgstr "Modula Etikedo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Fenestradministrilaj Koloroj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 src/bin/e_int_config_modules.c:256
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ebligita"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 src/bin/e_int_config_modules.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Disabled"
msgstr "Malebligita"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
msgstr "Fenestraĵaj Koloroj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364
msgid "Module Colors"
msgstr "Modulaj Koloroj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
msgstr "Piktogramaj Klasoj"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Object Color"
msgstr "Objekta Koloro"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:451
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Outline Color"
msgstr "Randa Koloro"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shadow Color"
msgstr "Ombra Koloro"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:469
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Defaults"
msgstr "Aprioraĵoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Kursoraj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr "Uzi X11-an kursoron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursora Grandeco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f rastrumeroj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:46
msgid "Desk Settings"
msgstr "Labortablaj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desk.c:143
msgid "Desktop Name"
msgstr "Labortabla Nomo"
#: src/bin/e_int_config_desk.c:144
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: src/bin/e_int_config_desk.c:150
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Tapeto"
#: src/bin/e_int_config_desk.c:156 src/bin/e_int_config_mime.c:202
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguri"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Agordoj de Ekreana Ŝloso"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Ŝlosi kiam ekrankurteno komencas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_dpms.c:193
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 src/bin/e_int_config_imc.c:816
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_theme.c:374
#: src/bin/e_int_config_theme.c:839 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:455
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:828 src/bin/e_int_config_startup.c:281
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:385 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 src/bin/e_widget_fsel.c:294
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Montri en ĉiuj ekranaj zonoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Montri en nuna ekrana zono"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Montri en ekrana zono #:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_desks.c:197
#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 src/bin/e_int_config_desks.c:236
#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 src/bin/e_int_config_exebuf.c:113
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_mouse.c:95
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Tapeta Modo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313
msgid "Theme Defined"
msgstr "Difinita de Etoso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tapeto de Etoso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Propra ekrena ŝloso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329
msgid "Use custom screenlock"
msgstr "Uzi propran ekranan ŝloson"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombro de Labortabloj"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Labortabla Ŝango per Muso"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:211
msgid "Animated flip"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:250
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:252
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sekundoj"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:256
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:260
msgid "Flip Animation"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:262
msgid "Off"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:264
msgid "Pane"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_desks.c:266
msgid "Zoom"
msgstr "Pligrandigo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:132
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "Distingiva ŝanĝo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Agordoj de Ekrana Distingivo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:389
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:396
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:401
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:484
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Turno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:503
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:583
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "Mankaj Funkcioj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:584
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandr support detected."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:596
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_display.c:597
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Timer(s)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend time"
msgstr "Diskodormiga tempo"
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Off time"
msgstr "Estinga tempor"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Ruli Komandajn Agordojn"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Eaps' Listigendaj"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Exes' Listigendaj"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Rulumaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Ruluma Animigo"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_winlist.c:243
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Ruluma Rapideco"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:219 src/bin/e_int_config_winlist.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 src/bin/e_int_config_winlist.c:252
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Terminalaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:193 src/bin/e_int_config_winlist.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size Settings"
msgstr "Grandecaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:194 src/bin/e_int_config_winlist.c:261
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimuma Larĝeco"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 src/bin/e_int_config_exebuf.c:200
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:204 src/bin/e_int_config_exebuf.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:198 src/bin/e_int_config_winlist.c:265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimuma Alteco"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:202 src/bin/e_int_config_winlist.c:269
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimuma Larĝeco"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:206 src/bin/e_int_config_winlist.c:273
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksimuma Alteco"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:212 src/bin/e_int_config_winlist.c:249
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Position Settings"
msgstr "Poziciaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:213 src/bin/e_int_config_winlist.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Alĝustigo de horizonta Akso"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:217 src/bin/e_int_config_winlist.c:254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Alĝustigo de vertikala Akso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusaj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fenestro sube Muso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr "Klaki por fokusigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
msgstr "Montrila fokuso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokuso de nova fenestro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Novaj fenestroj ne fokusiĝas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Ĉiuj novaj fenestraj fokusiĝas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas se la patro havas fokuson"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr "Aliaj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Klako en fenestro ĉiam malfonigas tiun ĉi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Klako al fenestro ĉiam fokusigas tiun ĉi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Fokusigi lastan fokusigitan fenestrop poste labortabla interŝanĝo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "Nuligas fokuson dum fenestra kaŝo aŭ fermo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "Titola Breto"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Heading"
msgstr "Konfigura Titolo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "Pri Titolo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Version"
msgstr "Pri Versio"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Text"
msgstr "Pri Teksto"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "Pasvorto de Labortabla Ŝloso"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialoga Eraro"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Lanĉobuf Komando"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Widget"
msgstr "Fenestraĵo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "Elemento"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Frame"
msgstr "Kadro"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Buttons"
msgstr "Butonoj"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:86
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slider"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:87
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radiaj Butonoj"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:88
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "Kontrolaj Butonoj"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:89
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekstolista Elemento"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:90
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "Lista Elemento"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:93
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "EFM"
msgstr "EFM"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:94
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:97
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:98 src/bin/e_int_config_fonts.c:254
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:424
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:100 src/bin/e_int_shelf_config.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Granda"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Small Styled"
msgstr "Malgrande Stiligita"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:102
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normale Stiligita"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:103
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Large Styled"
msgstr "Grande Stiligita"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "Tiparaj Agordoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:248 src/bin/e_int_shelf_config.c:422
msgid "Tiny"
msgstr "Malgrandega"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:266
msgid "Big"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:272
msgid "Really Big"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:278 src/bin/e_int_shelf_config.c:430
msgid "Huge"
msgstr "Grandega"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%1.0f rastrumeroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:438
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:460
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Piktogramaj Klasoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:647 src/bin/e_int_shelf_config.c:528
msgid "Styles"
msgstr "Stiloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:664
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:670
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:676
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "Aludado"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:679
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bajtkodo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:683 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:693
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Alternativaj Tiparoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:694
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Alternativa Nomo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:707
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Aktivigi Alternativecojn"
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Agordoj de Piktograma Etoso"
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:163
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:275
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Themes"
msgstr "Piktogramaj Etosoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:107
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Tajpo-Metoda Konfiguraĵo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:276 src/bin/e_int_config_imc.c:514
#: src/bin/e_utils.c:227 src/bin/e_exec.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "Lanĉa Eraro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:277 src/bin/e_int_config_imc.c:515
#: src/bin/e_utils.c:228 src/bin/e_exec.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:295
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Tajpo-Metoda Elektilo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Defini Elektitan Tajpo-Metodan"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:895
msgid "New"
msgstr "Nova"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 src/bin/e_int_config_theme.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Import..."
msgstr "Eluzi..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc.c:902
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Ecoj de Tajpo-Metodo"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:912
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Komando de la programo"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:919
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Agordi Komandon"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:928
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr "Elektu agodon de tajpo-metodo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Eraro de importo de Tajpo-Metoda agordo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi la argordon.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
"valida etoso ?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi la agordon<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 src/bin/e_int_config_intl.c:145
msgid "Catalan"
msgstr "Kataluna"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Ĉina (Simpligita)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Ĉina (Tradicia)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:147
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Czech"
msgstr "Ĉeĥa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Danish"
msgstr "Dana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlanda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "English"
msgstr "Angla"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:163
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French"
msgstr "Franca"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "German"
msgstr "Germana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:176
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungara"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Italian"
msgstr "Itala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegia Bokmål"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:223
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Polish"
msgstr "Pola"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:227
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaka"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:234
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:126 src/bin/e_int_config_intl.c:240
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swedish"
msgstr "Sveda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Afar"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikansa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Akan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Aragonese"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Assamese"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajĝana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bengali"
msgstr "Bengala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Breton"
msgstr "Bretona"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosna"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Blin"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Atsam"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Welsh"
msgstr "Kimra"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Divehi"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ewe"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Estonian"
msgstr "Estona"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basque"
msgstr "Eŭska"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:160
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:162
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Faroese"
msgstr "Feroa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Friulian"
msgstr "Friula"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Irish"
msgstr "Irlanda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ga"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Geez"
msgstr "Geeza"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Galician"
msgstr "Galega"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gugxarata"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Manx"
msgstr "Manksa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hausa"
msgstr "Hauxsa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 src/bin/e_int_config_intl.c:184
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Croatian"
msgstr "Kroata"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingvao"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezia"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Igbo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:181
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:183
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktituta"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Georgian"
msgstr "Kartvela"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jju"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kamba"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tyap"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Koro"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaĥa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Gronlanda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Khmer"
msgstr "Kmera"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:194
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kannada"
msgstr "Kanara"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Konkani"
msgstr "Konkana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cornish"
msgstr "Kornvala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgiza"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lingala"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lao"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litova"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Latvian"
msgstr "Latva"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maori"
msgstr "Maoria"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedona"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalama"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Marathi"
msgstr "Marata"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malay"
msgstr "Malaja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:210
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maltese"
msgstr "Malta"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:212
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nepali"
msgstr "Nepala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvega Nynorsk"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvega"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Nordsota"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Oromo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Oriya"
msgstr "Orijo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:222
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Punjabi"
msgstr "Panĝaba"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pashto"
msgstr "Paŝtua"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrito"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nordsamea"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroata"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sidamo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Somali"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Albanian"
msgstr "Albana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swati"
msgstr "Svazia"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:239
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Nordsota"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swahili"
msgstr "Svahila"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Syriac"
msgstr "Siria"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tamil"
msgstr "Tamila"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Telugu"
msgstr "Telugua"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tajik"
msgstr "Taĝika"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tigre"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagaloga"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tswana"
msgstr "Cvana"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turka"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tsonga"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tatar"
msgstr "Tatara"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Urdu"
msgstr "Urduo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Venda"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Walloon"
msgstr "Valona"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Walamo"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yiddish"
msgstr "Jida"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chinese"
msgstr "Ĉina"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:265
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Zulu"
msgstr "Zulua"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Åland Islands"
msgstr "Alando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Albania"
msgstr "Albanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Algeria"
msgstr "Alĝerio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerika Samoo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andoro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Angola"
msgstr "Angolo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvilo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktiko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigvo kaj Barbudo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentino"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Armenia"
msgstr "Armenio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Aruba"
msgstr "Arubo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Australia"
msgstr "Aŭstralio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Austria"
msgstr "Aŭstrio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajĝano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Barajno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeŝo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbado"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Belize"
msgstr "Belizo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Benin"
msgstr "Benino"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Butano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnio kaj Hercegovino"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvetinsulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brita Hindoceana Teritorio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunejo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgario"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkino"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodgxo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameruno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Canada"
msgstr "Kanado"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kabo-Verdo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmaninsuloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centr-Afrika Respubliko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chad"
msgstr "Cxado"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Chile"
msgstr "Cxilio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "China"
msgstr "Cxinio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kristnaskinsulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr "Kokosinsuloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:319 src/bin/e_int_config_intl.c:320
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostariko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ebur-Bordo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cuba"
msgstr "Kubo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cyprus"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Ĉeĥio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Denmark"
msgstr "Danio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Ĝibutio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominikio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominiko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "El Salvador"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatora Gineo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estonio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ferooj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fiji"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Finland"
msgstr "Finnlando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "France"
msgstr "Francio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French Guiana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franca Polinezio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francaj sudaj teritorioj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabono"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Georgia"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Germany"
msgstr "Germanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ghana"
msgstr "Gano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Greece"
msgstr "Grekio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Grenada"
msgstr "Grenado"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guam"
msgstr "Guamo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemalo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guernsey"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guinea"
msgstr "Gineo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gineo-Bisao"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Guyana"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haitio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Honduras"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkongo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hungary"
msgstr "Hungario"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iceland"
msgstr "Islando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "India"
msgstr "Barato"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iran"
msgstr "Irano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iraq"
msgstr "Irako"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irlando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Isle Of Man"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Israel"
msgstr "Israelo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Italy"
msgstr "Italio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Ĵamajko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Japan"
msgstr "Japanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jersey"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Jordan"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaĥio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kenya"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kiribati"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:385 src/bin/e_int_config_intl.c:386
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Korea"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Latvia"
msgstr "Latvio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Liberia"
msgstr "Liberio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libio, Araba jamahirija"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liĥtenŝtejno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Litovio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburgio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Macao"
msgstr "Makao"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malavo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mali"
msgstr "Malio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Malta"
msgstr "Malto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marŝaloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martiniko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Maŭritanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Maŭricio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mexico"
msgstr "Meksikio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserato"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Morocco"
msgstr "Moroko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambiko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmao"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namibio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nauru"
msgstr "Naŭro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederlando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandaj Antiloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Novkaledonio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Nov-Zelando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragvo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Niger"
msgstr "Nigero"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Niĝerio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Niue"
msgstr "Niuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordaj Marianaj Insuloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Norway"
msgstr "Norvegio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Oman"
msgstr "Omano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Palau"
msgstr "Palao"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinaj Teritorioj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Panama"
msgstr "Panamo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papuo-Nov-Gvineo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Peru"
msgstr "Peruo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Poland"
msgstr "Pollando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto-Riko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Qatar"
msgstr "Kataro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reunio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusa Federacio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankta Heleno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankta Kitso kaj Neviso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankta Lucio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sankta Patro kaj Mikelon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankta Vincento kaj la Grenadinoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "San Marino"
msgstr "Sanmarino"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao-Tomeo kaj Principo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Sauda Arabio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbio kaj Montenegro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejŝeloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera-Leono"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapuro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somalio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-Afriko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sud-Georgio kaj Sud-Sandviĉinsuloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Spain"
msgstr "Hispanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri-Lanko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard kaj Jan Majen"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sweden"
msgstr "Svedio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Svislando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Sirio, Araba Respubliko"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvano"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Taĝikio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Orienta Timoro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Togo"
msgstr "Togolando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelao"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tongo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidado kaj Tobago"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turkio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkoj kaj Kajkoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uganda"
msgstr "Ugando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrainio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Unuinĝinta Reĝlando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United States"
msgstr "Usono"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Usonaj Malgrandaj Insuloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuelo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vjetnamio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:506 src/bin/e_int_config_intl.c:507
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Virgulininsuloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Valiso kaj Futuno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Okcidenta Saharo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yemen"
msgstr "Jemeno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:512
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:582
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language Configuration"
msgstr "Lingva Konfiguro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:892 src/bin/e_int_config_intl.c:969
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Lingva Elektilo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:942 src/bin/e_int_config_intl.c:1020
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Lokaĵo elektita"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_intl.c:943 src/bin/e_int_config_intl.c:1021
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "Lokaĵo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Neniom>"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Agordoj de Klavaj Bindoj"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr "Aldoni Klavon"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr "Forviŝi Klavon"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr "Ŝanĝi Klavon"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311
msgid "Delete All"
msgstr "Forviŝi Ĉion"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restarigu la apriorajn bindojn"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Action Params"
msgstr "Agaj Parametroj"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:927
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
"\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan "
"sekvenco."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 src/bin/e_utils.c:771
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1130
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Eraro de Klava Bindo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270
msgid "CTRL"
msgstr "KTRL"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1275
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1281
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJUSKL"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287
msgid "WIN"
msgstr "VIN"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:99 src/bin/e_int_config_menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "Menuaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:100 src/bin/e_int_config_menus.c:150
#, fuzzy
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:102 src/bin/e_int_config_menus.c:152
#, fuzzy
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:107 src/bin/e_int_config_menus.c:157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "Vidigi Nomon en la Menuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:109 src/bin/e_int_config_menus.c:159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Vidigi Komenton En Menuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:111 src/bin/e_int_config_menus.c:161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Vidigi Komunaĵon En Menuo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:165
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Aŭtomatkulumaj Agordoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Aŭtomatkuluma Marĝeno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 src/bin/e_int_config_menus.c:172
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f rastrumeroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "Aŭtomatkuluma Kursora Marĝeno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:176
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diversaj opcioj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menua ruluma rapideco"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:179
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f rastrumeroj/sek"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:181
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:183 src/bin/e_int_config_window_display.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f rastrumeroj/sekundo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Fintempo de Klaka Teno"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_menus.c:187
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f sekundoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime.c:195
msgid "File Types"
msgstr "Dosieraj Typoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68
msgid "File Icon"
msgstr "Dosiera Piktogramo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Mime:"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Uzi Kreitan Bildeton"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Uzi Etosan Piktogramon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Edje File"
msgstr "Uzi Edje-Dosieron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Image"
msgstr "Uzi Bildon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Default"
msgstr "Uzi Defaŭltaĵon"
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:269
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Elekti \"Edj\"-dosieron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration Settings"
msgstr "Elektaj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "Plirapidigi"
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Agordoj de Musaj Bindoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Add Binding"
msgstr "Aldoni Bindon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303
msgid "Delete Binding"
msgstr "Forigi Bindon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307
msgid "Modify Binding"
msgstr "Ŝanĝi Bindon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335
msgid "Action Context"
msgstr "Agaj Kunteksto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
msgstr "Ajn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr "Rando"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
msgstr "Fenestrolisto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
msgstr "Ŝpruco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
msgstr "Zono"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr "Ujo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Administrilo"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Sekvenco de Musaj Bindoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Serĉpada Agordo"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
msgid "Data"
msgstr "Datumoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 src/bin/e_int_config_theme.c:1067
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
msgid "Init"
msgstr "Startigo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
msgid "Backgrounds"
msgstr "Tapetoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:172
msgid "E Paths"
msgstr "E17-a padoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:201
msgid "Default Directories"
msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:208
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr "Plenumaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrofteco"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f kps"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
msgid "Cache Settings"
msgstr "Tenejaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Intervalo de Teneja Elbufrigo"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundoj"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Grandeco de Tipara Tenejo"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Grandeco de Bilda Tenejo"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "Nombro de \"Edje\"-Dosieroj Tenejendaj"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dosieroj"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "Nombro de \"Edje\"-Tekoj Tenejendaj"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f aroj"
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Agordoj de Ekrenkurteno"
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146
msgid "Enable X screensaver"
msgstr "Ebligi Ekrankurtenon XScreensaver"
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164
msgid "Blanking"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Preferred"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Allow"
msgstr "Permesi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180
msgid "Don't Allow"
msgstr "Ne permesi"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Bretaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Agorditaj Bretoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1535
#: src/bin/e_shelf.c:1025
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr "Breto numero"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun "
"breton ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Komencaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:334
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Vidigi komencan ekranon dum startigo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:59
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Etosa Elektilo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1058
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Kategorioj"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1077
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Rusa"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1079
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Proksima"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:1081
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Forviŝi Ĉion"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Elekti Etoson..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Etosa Importada Eraro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
"valida etoso ?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "Agordo de transpaso"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:126
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Tapetaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "Bildo..."
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gradient..."
msgstr "Kolortransiro..."
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:699
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kie enmeti la Tapeton"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:703
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:705
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Tiu ĉi labortablo"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:707
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "Tiu Ekrano"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96
msgid "Create a gradient..."
msgstr "Krei kolortransiron..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123
msgid "Color 1:"
msgstr "1-a Koloro:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127
msgid "Color 2:"
msgstr "2-a Koloro:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163
msgid "Fill Options"
msgstr "Plenigi Opciojn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:227
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176
msgid "Diagonal Up"
msgstr "DiagonalSupren"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181
msgid "Diagonal Down"
msgstr "DiagonalMalsupren"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186
msgid "Radial"
msgstr "Radiusa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Eraro dum Kreo de Kolortransiro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Elekti Bildon..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Plenigi kaj Streĉi Opcioj"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151
msgid "Stretch"
msgstr "Streĉi"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157
msgid "Tile"
msgstr "Kaheligi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160
msgid "Within"
msgstr "Ene de"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168
msgid "File Quality"
msgstr "Dosiera Kvalito"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170
msgid "Use original file"
msgstr "Uzi originan dosieron"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Bilda Importada Eraro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Tapeta Importada Eraro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton<br>ĉar okazis eraroj dum kopio."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
"\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton.<br>Ĉu vi certas ke tiu tapeto "
"validas?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
msgid "Display"
msgstr "Vidigo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Montri informaĵon pri fenestra geometrio dum movado aŭ grandeĉŜangado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Animigi la fenestrajn volvadon kaj malvolvadon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Aŭtomata Lokado por Novaj Fenestroj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:165
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligenta Lokado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:239
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne kaŝi Vanaĵojn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:169
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Lokigi al musa kursoro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:243
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Lokigi mane per muso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Display information"
msgstr "Vidiga Informaĵo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi moviĝas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "FenestrGrandecŝanĝa Geometrio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi grandecŝanĝas"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Window Shading"
msgstr "Fenestro Volvado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224
msgid "Linear"
msgstr "Linia"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Accelerate"
msgstr "Plirapidigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Decelerate"
msgstr "Malplirapidigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:249
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "Fenestro Grado"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:252
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:254
#, fuzzy
msgid "Prefer application provided icon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Uzi la donitan piktogramon de la programaro anstataŭ"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:258
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Internal Windows"
msgstr "Internaj Fenestroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Always remember internal windows"
msgstr "Ĉiam memori internajn fenestrojn"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Aŭtomate malfonigi fenestrojn dum musa suprĉeesto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr "Dum fenestraj movadoj aŭ grandecŝangoj, rezisto kontraŭ limo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Grandega Poliso"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligenta malvolvo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:158
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Expand the window"
msgstr "Malvolvi la fenestron"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Aŭtomata malfonigo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Altigi la fenestron"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ grandŝanĝo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Altigi dum klakado por fokusigi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192
#, fuzzy
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "Rezisto"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr "Rezisto kontraŭ fenestraj movado aŭ grandecŝanĝo supre obstaklo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "Rezisto inter fenestroj:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr "Rezisto al ekrana rando:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Both directions"
msgstr "Ambaŭ direktoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Allow window manipulation"
msgstr "Permesi fenestran manuzon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:234
#, fuzzy
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "Aŭtomate malfonigi fenestrojn dum musa suprĉeesto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
msgstr "Agordoj de Fenestrolisto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr "Montri piktogramigitajn fenestrojn de aliaj labortabloj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr "Montri piktogramigitajn fenestrojn de aliaj ekranoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr "Elektaj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "Malfonigi fenestron dum elektado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "Malkovri fenestrojn dum elektado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "Iri al labortablo dum elektado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Bretaj Enhavoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Disponeblaj Vanaĵoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158
msgid "Add Gadget"
msgstr "Aldunu Vanaĵon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Elektitaj Vanaĵoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
#: src/bin/e_int_menus.c:90
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:104
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Preferataj Aplikaĵoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_int_config_modules.c:271
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About"
msgstr "Pri"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/modules/battery/e_mod_main.c:175
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:644 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:255
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn Fenestrojn"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:575
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:710
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Konfiguri Virtualajn Labortablojn"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:772
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panelo de Konfiguraĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:851
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ŝlosi Ekranon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:873
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Diskodormi"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:896
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Logout"
msgstr "Elsaluti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1209 src/bin/e_int_menus.c:1404
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Neniu Fenestro)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1259
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Mislokitaj fenestroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1305 src/bin/e_int_menus.c:1417
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "Neniu nomo!!"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1521
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Neniu Breto)"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1588
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Aldoni Breton"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1594
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Forviŝi Breton"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:66 src/bin/e_shelf.c:1495
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Breta Konfiguraĵo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404 src/bin/e_int_shelf_config.c:469
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:436 src/bin/e_int_shelf_config.c:559
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Konfiguri Enhavojn..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "Supre ĉio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "Malsupre Fenestroj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:463
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "Malsupre ĉio"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Aŭtomata malfonigo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Montri en ekrana zono #:"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:503
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:505
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:507 src/bin/e_int_shelf_config.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekundoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Diskdormigante"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "Ŝrumpi al Enhava Grandeco"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shelf Size"
msgstr "Breta Grandeco"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f rastumeroj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid "Input Method Error"
msgstr "Tajpo-Metoda Eraro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:363
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via "
"inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas "
"en<br>via PATH<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:108
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
#: src/bin/e_module.c:170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
#: src/bin/e_module.c:450
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "ĉu vi volas malŝarĝi tiun modulon ?<br>"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1485
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1487
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1500
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Konfiguri Bretan Enhavon"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1505
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Forviŝi tiun Breton"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:60
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Komencante na %s"
#: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Logout problems"
msgstr "Elsalutaj malfacilecoj"
#: src/bin/e_sys.c:269
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Elsaluto daŭras tro longtempe. Kelkaj<br>aplikaĵoj rifuzas fermi.<br>Ĉu vi "
"volas fini la elsaluton<br>iel sen fermi tiujn ĉi<br>aplikaĵojn unue ?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:275
msgid "Logout now"
msgstr "Elsaluti nun"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:276
msgid "Wait longer"
msgstr "Atendu pli longtempe"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:277
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Rezigni Elsaluton"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:315
msgid "Logout in progress"
msgstr "Elsalutante"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:318
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Elsaluto Ne eblas krei dosierujon <br><hilight>%s</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment-a Bateria Modulo"
#: src/bin/e_sys.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenement estas diskdormiganta vian sistemon.<br>Vi ne povas plenumi "
"aliajn sistemajn agojn<br>ĝis tio finiĝos."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:360
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:367
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:374
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:381
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenement estas diskdormiganta vian sistemon.<br>Vi ne povas plenumi "
"aliajn sistemajn agojn<br>ĝis tio finiĝos."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "Halto de via sistemo malsukcesis."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr "Relanĉo de via sistemo malsukcesis."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "Dormigo de vian sistemo malsukcesis."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
msgstr "Haltante"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:481
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Haltante vian Komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:505
msgid "Rebooting"
msgstr "Relanĉante"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:508
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Relanĉante vian Komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Suspending"
msgstr "Dormigante"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Dormigante vian komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating"
msgstr "Diskdormigante"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Diskdormigante vian Komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
msgstr "Pri tiu etoso"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
msgid "Move Up"
msgstr "Movi Supren"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:64
msgid "Move Down"
msgstr "Movi Malsupren"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:92
msgid "Remove"
msgstr "Forviŝi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "Rajtoj :"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
msgstr "Modifita:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protektita"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Nurlega"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Malpermesita"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr "Lege skribe"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_winlist.c:139
msgid "Select a window"
msgstr "Elekti fenestron"
#: src/bin/e_utils.c:272
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ne eblas foriri - nemortigitaj fenestroj."
#: src/bin/e_utils.c:273
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:717
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Bytes"
#: src/bin/e_utils.c:721
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:725
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:729
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:748
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "Je futuro"
#: src/bin/e_utils.c:753
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "Je lasta minuto"
#: src/bin/e_utils.c:755
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
#: src/bin/e_utils.c:757
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
#: src/bin/e_utils.c:759
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
#: src/bin/e_utils.c:761
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
#: src/bin/e_utils.c:763
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "Antaŭ %li Horoj"
#: src/bin/e_utils.c:765
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "Antaŭ %li minutoj"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulaj Agordoj"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:253
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module State"
msgstr "Modula stato"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:266
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Module Actions"
msgstr "Modulaj Agoj"
#: src/bin/e_exec.c:309
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
#: src/bin/e_exec.c:311
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s><br><br>La aplikaĵo "
"malsukcesis komenci."
#: src/bin/e_exec.c:400
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo"
#: src/bin/e_exec.c:412
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s haltis ruladon senatendite."
#: src/bin/e_exec.c:418
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s."
#: src/bin/e_exec.c:425
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo."
#: src/bin/e_exec.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo."
#: src/bin/e_exec.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo."
#: src/bin/e_exec.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro."
#: src/bin/e_exec.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo"
#: src/bin/e_exec.c:440
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio."
#: src/bin/e_exec.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto."
#: src/bin/e_exec.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo."
#: src/bin/e_exec.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro."
#: src/bin/e_exec.c:452
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i."
#: src/bin/e_exec.c:508
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:572 src/bin/e_exec.c:646 src/bin/e_exec.c:652
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Eraraj Protokoloj"
#: src/bin/e_exec.c:577 src/bin/e_exec.c:653
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas."
#: src/bin/e_exec.c:581 src/bin/e_exec.c:660
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon"
#: src/bin/e_exec.c:585 src/bin/e_exec.c:663
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:611
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Erara Informaĵo"
#: src/bin/e_exec.c:619
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Erara Signala informaĵo"
#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Eligitaj Datumoj"
#: src/bin/e_exec.c:637
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Neniu eligo ĉeestas"
#: src/bin/e_entry.c:399
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Difinita de uzanto"
#: src/bin/e_entry.c:410
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/bin/e_entry.c:421
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Paŝtua"
#: src/bin/e_entry.c:433
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Forviŝi Ĉion"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo Bateria Monitoro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:81
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basaj Agordoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Antaŭenigitaj Agordoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Check battery every:"
msgstr "Inspekti baterion je ĉiuj :"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:165
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekundoj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Pepi kiam baterio estas malpli ol :"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f percent"
msgstr "%1.0f sekundoj"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
msgid "Battery"
msgstr "Baterio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
msgstr ""
"Malalta bateria funkcio<br>Via baterio estas malaltnivela.<br>Vi devus "
"interŝangi ĝin per alterna kurento."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347
msgid "NO INFO"
msgstr "NENIU INFORMAĵO"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:859
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1015
msgid "NO BAT"
msgstr "NENIU BATERIO"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/battery/e_mod_main.c:1042
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "MALBONA PELILO"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:592 src/modules/battery/e_mod_main.c:897
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066
msgid "FULL"
msgstr "PLENA"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:653 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127
msgid "High"
msgstr "Alta"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:657 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661 src/modules/battery/e_mod_main.c:1135
msgid "Danger"
msgstr "Danĝero"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:1139
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1310
msgid "Charging"
msgstr "Ŝarĝanta"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1469
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment-a Bateria Modulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1470
msgid ""
"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
"accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Baza bateria mezurilo kiu uzas ĉu <hilight>ACPI</hilight> ĉu <hilight>APM</"
"hilight><br>ĉe Linukso por kontroli vian baterion kaj la staton de adaptilo "
"por alterna<br>kurento. Ĝi funkcias en Linukso kaj FreeBSD kaj estas "
"nur<br>tiel preciza kiel via BIOS aŭ kerna peliloj."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "\"Enlightenment-a horloĝo\" Modulo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Simpla modulo por aldoni en E17 horloĝon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
msgid "Cpufreq"
msgstr "Ĉeforgana Ofteco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
msgid "Fast (0.5 sec)"
msgstr "Rapida (0.5 sek)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
msgid "Medium (1 sec)"
msgstr "Meza (1 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
msgid "Normal (2 sec)"
msgstr "Normala (2 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
msgid "Slow (5 sec)"
msgstr "Malrapida (5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
msgid "Very Slow (30 sec)"
msgstr "Malrapidega (30 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
msgid "Manual"
msgstr "Mana"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimuma Rapideco"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksimuma Rapideco"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restarigi Agmetodon por ĉeforgana Potenco"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Difini Agmetodon por ĉeforgana Potenco"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Okazis eraro provinte difini la agordon<br>de ĉeforgana ofteco per lailo de "
"la ilo \"setfreq\"."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la "
"modulo \"setfreq\"."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "CPU Frekvenco Modulo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Simpla modulo por kontroli frekvencon de ĉeforgano. <br>Tio estas speciale "
"utila por konservi energiprovizon en portebla komputilo."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Faligo-ombra Konfiguraĵo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Kvalito"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
msgid "Medium Quality"
msgstr "Meza Kvalito"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "Low Quality"
msgstr "Malalta Kvalito"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Blur Type"
msgstr "Malklariĝa Typo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Nebulega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nebula"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Sharp"
msgstr "Akra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Very Sharp"
msgstr "Akrega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Ombra Distanco"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Very Far"
msgstr "Forega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
msgid "Far"
msgstr "Fora"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Near"
msgstr "Proksima"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Very Near"
msgstr "Proksimega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Extremely Near"
msgstr "Proksimega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Underneath"
msgstr "Sube"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Ombra Mallumo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Very Dark"
msgstr "Malhelega"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Light"
msgstr "Hela"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Very Light"
msgstr "Helega"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment Faligombro Modulo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
"acceleration."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Tio estas faligombra modulo kiu permesas la ombrigon de faligo-ombroj<br>en "
"labortabla fono - sen specialaj X-Servila etendiloj<br>aŭ aparatara akcelo."
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo de \"IBar\""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Fonto de Elektita Listelo"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
msgid "Icon Labels"
msgstr "Piktogramaj Etikedoj"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
msgid "Display App Name"
msgstr "Vidigi \"App\"-Nomon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Display App Comment"
msgstr "Vidigi \"App\"-Komenton"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Display App Generic"
msgstr "Vidigi \"App\"-ĝeneralon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Krei novan ibar-fonton"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun bar-"
"fonton ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forviŝi tiun bar-fonton ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:766
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove Icon"
msgstr "Forviŝi Piktogramon"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:779
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Add Application"
msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1241
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "\"Enlightenment IBar\" Modulo"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Estas 'IBar', la modulo de AplikaĵLanĉa listelo por Enlightenment.<br>ĝi "
"estas unua ekzempla modulo kaj estas uzanta por ___flesh out___<br>kelkajn "
"interfacojn en Enlightenment 0.17.0. Ĝi ege programevoluiĝas<br>,<br>do vi "
"devus atendi ke ĝi <hilight>malsukcesis ofte</hilight> kajŜanĝigas dum ĝi "
"pliboniĝas."
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Konfiguraĵo de \"IBox\""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Display Name"
msgstr "Vidiga Nomo"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Display Title"
msgstr "Vidiga Titolo"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Class"
msgstr "Vidiga Klaso"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Vidigi Piktograman Nomon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Montri fenestrojn de nuna zono"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "\"Enlightenment IBox\" Modulo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"
msgstr ""
"Estas la 'IBox', modulo de Bildsimboligitaj Aplikaĵoj por Enlightenment."
"<br>ĝi enhavos minimumigitajn aplikajojn"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:70
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Paĝila Konfiguro"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:161
msgid "Show Popup on desktop change"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "Aliaj Agordoj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Elekti Piktogramon"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:219
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Klaki por difini"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Rezisteco por fenestraj trenoj :"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:156
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f rastrumeroj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Pager Popup Settings"
msgstr "Ŝprucaj Agordoj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 src/modules/pager/e_mod_config.c:175
msgid "Popup Speed"
msgstr "Ŝpruca Rapideco"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Urgent window"
msgstr "Sekvonta Fenestro"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
#, fuzzy
msgid "Show Popup on urgent window"
msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Butono %i"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:298
msgid "Error - Invalid Button"
msgstr "Eraro - Nevalida Butono"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:299
msgid ""
"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by "
"internal<br>code for context menus."
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Pager"
msgstr "Vokilo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:649
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktops Configuration"
msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2030
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "\"Enlightenment-a Paĝadministrilo\" Modulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2031
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Paĝadministrila modulo por navigi el virtualaj labortabloj."
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr "Startigo"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:256
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Enlightenment-a StartigoModulo"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:257
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo de eksperimenta Butono por E17"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Temperatura Konfiguro"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
msgid "Display Units"
msgstr "Vidigi Unuoj"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
msgid "Check Interval"
msgstr "Inspekta Intervalo"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
msgid "Slow"
msgstr "Malrapida"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Very Slow"
msgstr "Malrapidega"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta Temperaturo"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Low Temperature"
msgstr "Malalta Temperaturo"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331
msgid "Sensors"
msgstr "Sensiloj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127
msgid "Temperature"
msgstr "Temperaturo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "\"Enlightenment-a Temperaturo\" Modulo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647
msgid ""
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
"generate a lot of heat."
msgstr ""
"Modulo por mezuri la <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> en Linukso."
"<br>Speciale utila en modernaj porteblaj komputiloj kun rapidega "
"ĉeforgano<br>kiu varmegas multe."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Fenestra Kadro"
#~ msgid "Application Editor"
#~ msgstr "PiktogramRedaktilo"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenestro"
#~ msgid "Window Name"
#~ msgstr "Fenestra Nomo"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Fenestra Titolo"
#~ msgid "Use Icon Theme"
#~ msgstr "Uzi Piktograman Etoson"
#~ msgid "Icon Class"
#~ msgstr "Piktograma Klaso"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diversaĵoj"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Atendi Eliron"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"
#~ msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Ne eblas krei dosierujon <br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Ne eblas renomi de <hilight>%s</hilight> al<hilight>%s</hilight>"
#~ msgid "Screen zone"
#~ msgstr "Ekrana Zono"
#~ msgid "Terminal Command"
#~ msgstr "Terminala Komando"
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Tipara grandeco:"
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.1f rastrumeroj"
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Konfiguraĵo de Tipara Klaso"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tiparo"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tipara grandeco"
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "Redakti Aplikaĵon"
#~ msgid "Available Applications"
#~ msgstr "Haveblaj Aplikaĵoj"
#~ msgid "Create a new Application"
#~ msgstr "Krei novan Aplikaĵon"
#~ msgid "Show windows from all zones"
#~ msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj zonoj"
#~ msgid "Show Popup"
#~ msgstr "Vidigi ŝprucon"
#~ msgid "Buttons Settings"
#~ msgstr "Butonaj Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ne eblis trakti la komandlinion:<br><br>%s %s<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ne eblis disiĝi idan procezon:<br><br>%s %s<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Applications Menu"
#~ msgstr "Menuo de Aplikaĵoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment ne povas difini sian app-sistemon."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Pri..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Programado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Ludoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Plurmedio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Interreto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Edutainment"
#~ msgstr "Ludedukado"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Toys"
#~ msgstr "Ludoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilaĵoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Redaktiloj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafikoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Agordoj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Oficejo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
#~ msgstr "Krei de nove aux gxisdatigi vian Menuon \"Ĉiuj Aplikaĵoj\""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Regenerate"
#~ msgstr "Krei de nove"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Gxisdatigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
#~ msgstr "Krei de nove / Gxisdatigi la Menuon \"Ĉiuj Aplikaĵoj\""