parent
8eb62328e7
commit
024f30af25
418
po/sv.po
418
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 09:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 13:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-31 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "Om Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:559
|
||||
#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:561
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "Ja"
|
|||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1785 src/bin/e_fileman_file.c:352
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:403 src/bin/e_utils.c:222
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1782 src/bin/e_fileman_file.c:354
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222
|
||||
msgid "Run Error"
|
||||
msgstr "Körfel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:353
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:404 src/bin/e_utils.c:223
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1786
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable run the program:\n"
|
||||
|
@ -96,96 +96,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kommandot gick inte att hitta\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5770
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5780 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5790
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Alltid underst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5807 src/bin/e_int_border_locks.c:65
|
||||
msgid "Window Locks"
|
||||
msgstr "Fönster Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5814
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Fönster Minne"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5824
|
||||
msgid "Send to Desktop"
|
||||
msgstr "Skicka till Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5835 src/bin/e_int_border_locks.c:319
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 src/bin/e_int_border_remember.c:466
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Stapla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5845
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skymt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5858
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Maximerat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5871
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Klibbig"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5884
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Ramlöst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5897
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Helskärm"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5911
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ignorera Fönsterlist"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5935
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Ändra ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5962
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Skapa ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5973
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Döda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5986
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5997
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6087
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Fel vid ändrande av ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6088
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"or make sure it is in your PATH\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid start av ikon redigeraren\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Installera e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"eller kontrollera att den finns i din sökväg (PATH)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:86
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Avancerade inställningar"
|
||||
|
@ -195,8 +105,8 @@ msgid "Basic Settings"
|
|||
msgstr "Grundinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:236 src/bin/e_int_border_remember.c:310
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:352 src/bin/e_module.c:399
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:399
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -205,7 +115,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Verkställ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_eap_editor.c:169
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:115
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
|
@ -259,6 +169,10 @@ msgstr "Behållare %d"
|
|||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment: Fel!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:77
|
||||
msgid "Window Locks"
|
||||
msgstr "Fönster Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
||||
msgid "Generic Locks"
|
||||
msgstr "Almänna Lås"
|
||||
|
@ -290,28 +204,33 @@ msgid "Lock program changing:"
|
|||
msgstr "Hindra program att ändra:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:462
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:464 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:105
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Stapla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||||
msgid "Iconified state"
|
||||
msgstr "Minimerad"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:472
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
|
||||
msgid "Stickiness"
|
||||
msgstr "Klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:476
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skuggat"
|
||||
|
||||
|
@ -347,89 +266,89 @@ msgstr "Logga ut med detta fönster öppet"
|
|||
msgid "Remember these Locks"
|
||||
msgstr "Kom ihåg dessa Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1037
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1087 src/bin/e_eap_editor.c:278
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1046
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1055
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1073
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1123
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Skydda denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1079
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1129
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Låt andra se denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1083
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1133
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Låt andra ändra denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1087
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1137
|
||||
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||||
msgstr "Låt inte andra se eller ändra denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1091
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1141
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "Anpassade inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1130
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1180
|
||||
msgid "File Info:"
|
||||
msgstr "Fil info:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1153
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1203
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "Rättigheter:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1156 src/bin/e_fileman_smart.c:1165
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1174
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1206 src/bin/e_fileman_smart.c:1215
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1224
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1158 src/bin/e_fileman_smart.c:1167
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1176
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1208 src/bin/e_fileman_smart.c:1217
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226
|
||||
msgid "w"
|
||||
msgstr "w"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1160 src/bin/e_fileman_smart.c:1169
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1178
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 src/bin/e_fileman_smart.c:1219
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1228
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1204 src/bin/e_fileman_smart.c:1980
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1254 src/bin/e_fileman_smart.c:2034
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1931
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1942
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1996
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1950
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2004
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1961
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Byt namn"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1969
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2023
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
|
@ -482,11 +401,11 @@ msgstr "Visa inte denna startbild i framtiden?"
|
|||
msgid "Window Remember"
|
||||
msgstr "Fönster Minne"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:219
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:228
|
||||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||||
msgstr "Fönsteregenskaperna är inte unika"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:222
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||||
|
@ -510,11 +429,11 @@ msgstr ""
|
|||
"inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är "
|
||||
"säker, då kommer enget att ändras."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 src/bin/e_int_border_remember.c:331
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346
|
||||
msgid "No match properties set"
|
||||
msgstr "Inga matchande egenskaper satta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||||
|
@ -526,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
"att specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du måste specificera minst ett "
|
||||
"sätt att minnas detta fönster."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:334
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||||
|
@ -556,75 +475,75 @@ msgstr ""
|
|||
"inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är "
|
||||
"säker, då kommer enget att ändras."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:407
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Inget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:409
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
|
||||
msgid "Size and Position"
|
||||
msgstr "Storlek och position"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:411 src/bin/e_int_border_remember.c:468
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:413
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
|
||||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||||
msgstr "Storlek, Position och Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:415
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Allt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:429
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:444
|
||||
msgid "Remember using"
|
||||
msgstr "Minns med hjälp av"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:450
|
||||
msgid "Window name and class"
|
||||
msgstr "Fönsternamn och klass"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:434
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:442
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Fönsterroll"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:479
|
||||
msgid "Window type"
|
||||
msgstr "Fönstertyp"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:454
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
|
||||
msgid "Transience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:458
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
|
||||
msgid "Match only one window"
|
||||
msgstr "Matcha bara ett fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:461
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
|
||||
msgid "Properties to remember"
|
||||
msgstr "Egenskaper att minnas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
|
||||
msgid "Virtual Desktop"
|
||||
msgstr "Virituellt Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:478
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
|
||||
msgid "Screen zone"
|
||||
msgstr "Skärmområde"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:480
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
|
||||
msgid "Window list skip"
|
||||
msgstr "Ej i Fönsterlista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:44 src/bin/e_int_menus.c:637
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:44 src/bin/e_int_menus.c:636
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokus inställningar"
|
||||
|
||||
|
@ -760,27 +679,27 @@ msgstr "Ny skrivbords kolumn"
|
|||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Ta bort skrivbords kolumn"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:633
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:632
|
||||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:641 src/bin/e_eap_editor.c:31
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_eap_editor.c:80
|
||||
msgid "Eap Editor"
|
||||
msgstr "Eap Editor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:983
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:704 src/bin/e_int_menus.c:982
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Inga fönster)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:720 src/bin/e_int_menus.c:997
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:719 src/bin/e_int_menus.c:996
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Inget namn!!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:736
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:735
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Städa upp fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:815 src/modules/battery/e_mod_main.c:589
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:814 src/modules/battery/e_mod_main.c:589
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 src/modules/ibox/e_mod_main.c:454
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:621 src/modules/start/e_mod_main.c:230
|
||||
|
@ -788,19 +707,19 @@ msgstr "Städa upp fönster"
|
|||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Redigeringsläge"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:821
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:820
|
||||
msgid "(Unused)"
|
||||
msgstr "(Används ej)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:853 src/bin/e_theme_about.c:41
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:852 src/bin/e_theme_about.c:41
|
||||
msgid "About This Theme"
|
||||
msgstr "Om detta tema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:358
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:359
|
||||
msgid "Input Method Error"
|
||||
msgstr "Inmatningsfel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:359
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting the input method executable\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -816,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programet från din konfiguration\n"
|
||||
"finns i din PATH\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:191
|
||||
#: src/bin/e_main.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -861,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t-psychotic\n"
|
||||
"\t\tVar psykotisk.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:259
|
||||
#: src/bin/e_main.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -869,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera Ecore!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:268
|
||||
#: src/bin/e_main.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -877,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera Filsystemet!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:279
|
||||
#: src/bin/e_main.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -885,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte starta en exit signal handler!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:285
|
||||
#: src/bin/e_main.c:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -893,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:296
|
||||
#: src/bin/e_main.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -901,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera sin X kontakt!\n"
|
||||
"har du ställt din DISPLAY variabel?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:304
|
||||
#: src/bin/e_main.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -909,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera sitt emergency·alert·system!\n"
|
||||
"Har du ställt in din DISPLAY variabel?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:311
|
||||
#: src/bin/e_main.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
|
@ -917,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\""
|
||||
"Detta borde inte hända."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||
#: src/bin/e_main.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -925,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera connections system!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:335
|
||||
#: src/bin/e_main.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -933,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera IPC systemet!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:343
|
||||
#: src/bin/e_main.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -941,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera Evas systemet!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:349
|
||||
#: src/bin/e_main.c:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
|
@ -951,15 +870,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Software X11 rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
|
||||
"av Evas och Ecore stodjer Software X11 rendering."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:359
|
||||
#: src/bin/e_main.c:361
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:368
|
||||
#: src/bin/e_main.c:370
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:379
|
||||
#: src/bin/e_main.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
|
@ -967,11 +886,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment akn inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n"
|
||||
"Du kanske inte har någon hemkatalog eller är disken full?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:387
|
||||
#: src/bin/e_main.c:389
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:394
|
||||
#: src/bin/e_main.c:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -979,31 +898,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte ställa sökvägarna för att hitta filer!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:402
|
||||
#: src/bin/e_main.c:404
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:409
|
||||
#: src/bin/e_main.c:411
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt actions system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:416
|
||||
#: src/bin/e_main.c:418
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt bindningssystem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:423
|
||||
#: src/bin/e_main.c:425
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:434
|
||||
#: src/bin/e_main.c:436
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:444
|
||||
#: src/bin/e_main.c:446
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:453
|
||||
#: src/bin/e_main.c:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -1011,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte ställa in init sceern!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:462
|
||||
#: src/bin/e_main.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
|
@ -1019,15 +938,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte starata all skärmarna på ditt system.\n"
|
||||
"Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:469
|
||||
#: src/bin/e_main.c:471
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt app system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:476
|
||||
#: src/bin/e_main.c:478
|
||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta Kom ihåg inställningar."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:492
|
||||
#: src/bin/e_main.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -1047,31 +966,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du använder AFS då behöver du kanske göra en länk från\n"
|
||||
"~/.ecore till /tmp/my_directory/ecore där det går att skapa en socket."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:508
|
||||
#: src/bin/e_main.c:510
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt msg system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:515
|
||||
#: src/bin/e_main.c:517
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt dnd system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:522
|
||||
#: src/bin/e_main.c:524
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grap handling system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:529
|
||||
#: src/bin/e_main.c:531
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:536
|
||||
#: src/bin/e_main.c:538
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:542
|
||||
#: src/bin/e_main.c:544
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:543
|
||||
#: src/bin/e_main.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -1085,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"körs på den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n"
|
||||
"filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:561
|
||||
#: src/bin/e_main.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta."
|
||||
|
||||
|
@ -1170,13 +1089,106 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select a window"
|
||||
msgstr "Välj ett fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:37
|
||||
msgid "Eap Info"
|
||||
msgstr "Eap Info"
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:214
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:170
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:216 src/bin/e_eap_editor.c:338
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:237
|
||||
msgid "Basic Info"
|
||||
msgstr "Grund Info"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:302
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:362
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:40
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:50 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:60
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Alltid underst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:84
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Fönster Minne"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:94
|
||||
msgid "Send to Desktop"
|
||||
msgstr "Skicka till Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:115
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skymt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:128
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Maximerat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:141
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Klibbig"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:154
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Ramlöst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:167
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Helskärm"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:181
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ignorera Fönsterlist"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Ändra ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:232
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Skapa ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:243
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Döda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:256
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:267
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:447
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Fel vid ändrande av ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"or make sure it is in your PATH\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid start av ikon redigeraren\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Installera e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"eller kontrollera att den finns i din sökväg (PATH)\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:125
|
||||
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue