|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 12:42+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:44+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 22:05+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 22:09+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgid "(No Shelves)" |
|
|
|
|
msgstr "(Nessuna mensola)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1521 src/bin/e_shelf.c:1056 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 |
|
|
|
|
msgid "Shelf #" |
|
|
|
|
msgstr "Mensola #" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:218 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:398 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_config.c:2286 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:398 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_config.c:2289 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:596 src/bin/e_eap_editor.c:660 src/bin/e_utils.c:577 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 |
|
|
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Applica" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:515 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:328 src/bin/e_int_border_prop.c:81 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1940 src/modules/conf/e_conf.c:167 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1310 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1309 |
|
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
|
msgstr "Chiudi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment" |
|
|
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>" |
|
|
|
|
msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:479 src/bin/e_fm.c:6953 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:479 src/bin/e_fm.c:6985 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1593 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1770 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1829 |
|
|
|
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>" |
|
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
|
msgstr "Sì" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:480 src/bin/e_fm.c:6954 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:480 src/bin/e_fm.c:6986 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1595 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1772 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1831 |
|
|
|
@ -1622,101 +1622,101 @@ msgstr "Percorso inesistente" |
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exists" |
|
|
|
|
msgstr "%s non esiste" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2669 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2701 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%i Files" |
|
|
|
|
msgstr "%i File" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6138 src/bin/e_fm.c:6299 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6170 src/bin/e_fm.c:6331 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154 |
|
|
|
|
msgid "View Mode" |
|
|
|
|
msgstr "Modalità visualizzazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6145 src/bin/e_fm.c:6306 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6338 |
|
|
|
|
msgid "Refresh View" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna vista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6156 src/bin/e_fm.c:6317 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6188 src/bin/e_fm.c:6349 |
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra file nascosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6171 src/bin/e_fm.c:6332 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6203 src/bin/e_fm.c:6364 |
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda ordinamento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6183 src/bin/e_fm.c:6344 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376 |
|
|
|
|
msgid "Sort Now" |
|
|
|
|
msgstr "Ordina adesso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_fm.c:6362 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6233 src/bin/e_fm.c:6394 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 |
|
|
|
|
msgid "New Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Nuova directory" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6409 src/bin/e_entry.c:503 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6251 src/bin/e_fm.c:6441 src/bin/e_entry.c:503 |
|
|
|
|
msgid "Paste" |
|
|
|
|
msgstr "Incolla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6378 src/bin/e_entry.c:481 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6410 src/bin/e_entry.c:481 |
|
|
|
|
msgid "Cut" |
|
|
|
|
msgstr "Taglia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6395 src/bin/e_entry.c:492 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6427 src/bin/e_entry.c:492 |
|
|
|
|
msgid "Copy" |
|
|
|
|
msgstr "Copia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6468 src/bin/e_entry.c:468 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6500 src/bin/e_entry.c:468 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 |
|
|
|
|
msgid "Delete" |
|
|
|
|
msgstr "Elimina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6479 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6511 |
|
|
|
|
msgid "Rename" |
|
|
|
|
msgstr "Rinomina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6489 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6521 |
|
|
|
|
msgid "Properties" |
|
|
|
|
msgstr "Proprietà" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6650 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6682 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156 |
|
|
|
|
msgid "Icons" |
|
|
|
|
msgstr "Icone" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6658 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6690 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 |
|
|
|
|
msgid "List" |
|
|
|
|
msgstr "Elenco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6796 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6828 |
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Crea nuova directory" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6797 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6829 |
|
|
|
|
msgid "New Directory Name:" |
|
|
|
|
msgstr "Nome directory:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6856 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6888 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:" |
|
|
|
|
msgstr "Rinomina %s in:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6858 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6890 |
|
|
|
|
msgid "Rename File" |
|
|
|
|
msgstr "Rinomina file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6956 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6988 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete" |
|
|
|
|
msgstr "Conferma eliminazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6960 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6992 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
|
|
|
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6966 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6998 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" |
|
|
|
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Sospendi su disco" |
|
|
|
|
msgid "Desktop Lock" |
|
|
|
|
msgstr "Bloccaschermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:585 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:586 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " |
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " |
|
|
|
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " |
|
|
|
|
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:599 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:600 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " |
|
|
|
|
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " |
|
|
|
@ -2397,16 +2397,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " |
|
|
|
|
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:621 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:622 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Desktop %i, %i" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop %i, %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2185 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2188 |
|
|
|
|
msgid "Configuration Upgraded" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento configurazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2210 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2213 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The " |
|
|
|
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " |
|
|
|
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2221 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2224 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they " |
|
|
|
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " |
|
|
|
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2234 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2237 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An output error occured when writing the configuration<br>files for " |
|
|
|
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " |
|
|
|
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2245 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2248 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of " |
|
|
|
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " |
|
|
|
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2257 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2260 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing " |
|
|
|
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " |
|
|
|
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2282 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2285 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" |
|
|
|
|
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid "Go up a Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Directory superiore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1090 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 |
|
|
|
|
msgid "Preview" |
|
|
|
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Lettura-scrittura" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:54 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 |
|
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2909,11 +2909,11 @@ msgstr "Mostra su tutti i desktop" |
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra sui desktop specificati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4460 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4456 |
|
|
|
|
msgid "Desktop files scan done" |
|
|
|
|
msgstr "Scansione file desktop eseguita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4472 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4468 |
|
|
|
|
msgid "Desktop file scan" |
|
|
|
|
msgstr "Scansione file desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2954,8 +2954,8 @@ msgid "Owner can write" |
|
|
|
|
msgstr "Proprietario può scrivere" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 |
|
|
|
|
msgid "Default" |
|
|
|
|
msgstr "Predefinito" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Fonte delle icone" |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 |
|
|
|
|
msgid "Configure" |
|
|
|
|
msgstr "Configura" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3064,7 +3064,8 @@ msgstr "Aggiungi applicazione" |
|
|
|
|
msgid "IBox Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione modulo IBox" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:122 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:112 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:146 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:82 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 |
|
|
|
@ -3212,92 +3213,86 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Clock" |
|
|
|
|
msgstr "Clock" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:68 |
|
|
|
|
msgid "Pager Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione modulo Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:172 |
|
|
|
|
msgid "Show Popup on desktop change" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:146 |
|
|
|
|
msgid "Pager Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:113 src/modules/pager/e_mod_config.c:147 |
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel" |
|
|
|
|
msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 |
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button" |
|
|
|
|
msgstr "Selezione e trasferimento" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:118 src/modules/pager/e_mod_config.c:180 |
|
|
|
|
msgid "Popup Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni del popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 |
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" |
|
|
|
|
msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:181 |
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 |
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" |
|
|
|
|
msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:122 |
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 |
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button" |
|
|
|
|
msgstr "Selezione e trasferimento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:161 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:242 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:167 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Click to set" |
|
|
|
|
msgstr "Clicca per impostare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 |
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button" |
|
|
|
|
msgstr "Bottone per trascinamento e rilascio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 |
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Trascina l'intero desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:173 |
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging" |
|
|
|
|
msgstr "Resistenza al trascinamento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:167 src/modules/pager/e_mod_config.c:176 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%.0f px" |
|
|
|
|
msgstr "%.0f px" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 |
|
|
|
|
msgid "Pager Popup Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni del popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 |
|
|
|
|
msgid "Popup Pager Height" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 |
|
|
|
|
msgid "Popup pager height" |
|
|
|
|
msgstr "Altezza del pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:190 |
|
|
|
|
msgid "Popup Speed" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 src/modules/pager/e_mod_config.c:203 |
|
|
|
|
msgid "Popup speed" |
|
|
|
|
msgstr "Velocità del popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:205 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds" |
|
|
|
|
msgstr "%1.1f secondi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 |
|
|
|
|
msgid "Urgent window" |
|
|
|
|
msgstr "Finestre urgenti" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 |
|
|
|
|
msgid "Urgent Window Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni finestre urgenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 |
|
|
|
|
msgid "Show Popup on urgent window" |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 |
|
|
|
|
msgid "Show popup on urgent window" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 |
|
|
|
|
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" |
|
|
|
|
msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:228 src/modules/pager/e_mod_config.c:234 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Button %i" |
|
|
|
|
msgstr "Bottone %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:264 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:250 |
|
|
|
|
msgid "Pager Button Grab" |
|
|
|
|
msgstr "Cattura bottone" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." |
|
|
|
|
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." |
|
|
|
@ -3305,11 +3300,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per " |
|
|
|
|
"abortire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:325 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:301 |
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid Button" |
|
|
|
|
msgstr "Errore - Pulsante non valido" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:302 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by " |
|
|
|
|
"internal<br>code for context menus." |
|
|
|
@ -3317,6 +3312,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Non potete usare il tasto destro del mouse<br>per questo poichè è già usato " |
|
|
|
|
"dal codice<br>interno per il menù contestuale." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 src/modules/pager/e_mod_config.c:365 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:370 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Button %i" |
|
|
|
|
msgstr "Bottone %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:785 |
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione desktop virtuali" |
|
|
|
@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes" |
|
|
|
|
msgstr "%1.0f minuti" |
|
|
|
@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:843 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:488 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:634 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 |
|
|
|
@ -4100,7 +4101,7 @@ msgstr "Categorie dei temi" |
|
|
|
|
msgid "Themes" |
|
|
|
|
msgstr "Temi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1082 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081 |
|
|
|
|
msgid "Assign" |
|
|
|
|
msgstr "Assegna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4108,7 +4109,7 @@ msgstr "Assegna" |
|
|
|
|
msgid "Clear" |
|
|
|
|
msgstr "Pulisci" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1086 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087 |
|
|
|
|
msgid "Clear All" |
|
|
|
|
msgstr "Pulisci tutto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4343,7 +4344,7 @@ msgid "Restart Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni per il riavvio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1349 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1348 |
|
|
|
|
msgid "All Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Tutte le applicazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5102,52 +5103,52 @@ msgid "Keyboard & Mouse" |
|
|
|
|
msgstr "Tastiera & Mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:156 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 |
|
|
|
|
msgid "Menu Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni del menù" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:99 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:149 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 |
|
|
|
|
msgid "Main Menu Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni menù principale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:100 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:150 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 |
|
|
|
|
msgid "Show Favorites In Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra menù \"Applicazioni preferite\" nel menù principale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:152 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 |
|
|
|
|
msgid "Show Applications In Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra menù \"Applicazioni\" nel menù principale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:157 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 |
|
|
|
|
msgid "Show Name In Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra nome nel menù" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:109 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:159 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 |
|
|
|
|
msgid "Show Comment In Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra commento nel menù" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 |
|
|
|
|
msgid "Show Generic In Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra descrizione nel menù" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:165 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 |
|
|
|
|
msgid "Autoscroll Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:166 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 |
|
|
|
|
msgid "Autoscroll Margin" |
|
|
|
|
msgstr "Margine di autoscorrimento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:168 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:172 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209 |
|
|
|
@ -5155,39 +5156,39 @@ msgstr "Margine di autoscorrimento" |
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels" |
|
|
|
|
msgstr "%2.0f pixel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 |
|
|
|
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin" |
|
|
|
|
msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145 |
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options" |
|
|
|
|
msgstr "Opzioni varie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:177 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 |
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed" |
|
|
|
|
msgstr "Velocità di scorrimento menù" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:179 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec" |
|
|
|
|
msgstr "%5.0f pixel/sec" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 |
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold" |
|
|
|
|
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:215 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec" |
|
|
|
|
msgstr "%4.0f pixel/sec" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:185 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 |
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout" |
|
|
|
|
msgstr "Timeout del trascinamento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%2.2f seconds" |
|
|
|
|
msgstr "%2.2f secondi" |
|
|
|
@ -5381,7 +5382,7 @@ msgid "Cache Flush Interval" |
|
|
|
|
msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds" |
|
|
|
|
msgstr "%1.0f secondi" |
|
|
|
@ -5472,45 +5473,45 @@ msgid "Screen Saver Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni screensaver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 |
|
|
|
|
msgid "Enable X screensaver" |
|
|
|
|
msgstr "Abilita screensaver di X" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 |
|
|
|
|
msgid "Screensaver Timer(s)" |
|
|
|
|
msgstr "Timer dello screensaver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 |
|
|
|
|
msgid "Time until X screensaver starts" |
|
|
|
|
msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 |
|
|
|
|
msgid "Time until X screensaver alternates" |
|
|
|
|
msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 |
|
|
|
|
msgid "Blanking" |
|
|
|
|
msgstr "Oscuramento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 |
|
|
|
|
msgid "Preferred" |
|
|
|
|
msgstr "Preferito" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:170 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 |
|
|
|
|
msgid "Not Preferred" |
|
|
|
|
msgstr "Non preferito" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 |
|
|
|
|
msgid "Exposure Events" |
|
|
|
|
msgstr "Eventi di esposizione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 |
|
|
|
|
msgid "Allow" |
|
|
|
|
msgstr "Consenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 |
|
|
|
|
msgid "Don't Allow" |
|
|
|
|
msgstr "Non consentire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5518,11 +5519,11 @@ msgstr "Non consentire" |
|
|
|
|
msgid "Screen Saver" |
|
|
|
|
msgstr "Screensaver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 |
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni mensole portamoduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:73 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 |
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves" |
|
|
|
|
msgstr "Mensole configurate" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5644,82 +5645,86 @@ msgstr "Finestre interne" |
|
|
|
|
msgid "Always remember internal windows" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda sempre finestre interne" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 |
|
|
|
|
msgid "Focus Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Fuoco delle finestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:159 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 |
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus" |
|
|
|
|
msgstr "Sulla finestra cliccata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:161 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 |
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse" |
|
|
|
|
msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:163 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 |
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse" |
|
|
|
|
msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:177 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 |
|
|
|
|
msgid "Focus" |
|
|
|
|
msgstr "Cambio del fuoco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:179 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 |
|
|
|
|
msgid "Click to focus" |
|
|
|
|
msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:181 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 |
|
|
|
|
msgid "Pointer focus" |
|
|
|
|
msgstr "Il fuoco segue il puntatore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 |
|
|
|
|
msgid "Sloppy focus" |
|
|
|
|
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 |
|
|
|
|
msgid "New Window Focus" |
|
|
|
|
msgstr "Fuoco delle finestre nuove" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 |
|
|
|
|
msgid "No new windows get focus" |
|
|
|
|
msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 |
|
|
|
|
msgid "All new windows get focus" |
|
|
|
|
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 |
|
|
|
|
msgid "Only new dialogs get focus" |
|
|
|
|
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 |
|
|
|
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" |
|
|
|
|
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 |
|
|
|
|
msgid "Other Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Altre impostazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 |
|
|
|
|
msgid "Always pass on caught click events to programs" |
|
|
|
|
msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 |
|
|
|
|
msgid "A click on a window always raises it" |
|
|
|
|
msgstr "Un click sulla finestra la eleva sempre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:204 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 |
|
|
|
|
msgid "A click in a window always focuses it" |
|
|
|
|
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 |
|
|
|
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 |
|
|
|
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window" |
|
|
|
|
msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 |
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window" |
|
|
|
|
msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 |
|
|
|
|
msgid "Window Focus" |
|
|
|
|
msgstr "Fuoco delle finestre" |
|
|
|
@ -5899,23 +5904,23 @@ msgstr "Pannello di configurazione" |
|
|
|
|
msgid "Run Command Dialog" |
|
|
|
|
msgstr "Lanciacomandi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:655 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:654 |
|
|
|
|
msgid "Go to Parent Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Directory superiore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:681 src/modules/fileman/e_fwin.c:1308 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:680 src/modules/fileman/e_fwin.c:1307 |
|
|
|
|
msgid "Open" |
|
|
|
|
msgstr "Apri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:688 src/modules/fileman/e_fwin.c:1306 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:687 src/modules/fileman/e_fwin.c:1305 |
|
|
|
|
msgid "Open with..." |
|
|
|
|
msgstr "Apri con..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1324 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1323 |
|
|
|
|
msgid "Specific Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni specifiche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1395 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1394 |
|
|
|
|
msgid "Custom Command" |
|
|
|
|
msgstr "Comando personalizzato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6048,3 +6053,12 @@ msgstr "Indietro" |
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:25 |
|
|
|
|
msgid "Choose Language" |
|
|
|
|
msgstr "Scegli lingua" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pager Settings" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazioni di Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Urgent window" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Finestre urgenti" |
|
|
|
|