translation update

SVN revision: 15847
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-07-21 04:07:05 +00:00
parent f28c18dc25
commit 38fe571b6e
1 changed files with 155 additions and 194 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-12 12:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:54+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 12:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 16:59+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,219 +61,189 @@ msgstr ""
"Enlightenment不允许它自己退出除非这些窗口已经被关闭\n"
"或者被去除生命周期锁。\n"
#: src/bin/e_border.c:5566
msgid "Position (User)"
msgstr "位置(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5594 src/bin/e_border.c:5607
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: src/bin/e_border.c:5567
msgid "Size (User)"
msgstr "大小(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5595 src/bin/e_border.c:5608
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/bin/e_border.c:5568
msgid "Stacking (User)"
msgstr "堆叠(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5596 src/bin/e_border.c:5609 src/bin/e_border.c:5810
msgid "Stacking"
msgstr "堆叠"
#: src/bin/e_border.c:5569
msgid "Iconify (User)"
msgstr "最小化(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5571
msgid "Sticky (User)"
msgstr "粘住(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5572
msgid "Shade (User)"
msgstr "卷起(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5573
msgid "Maximize (User)"
msgstr "最大化(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5574
msgid "Fullscreen (User)"
msgstr "全屏(用户)"
#: src/bin/e_border.c:5577
msgid "Position (Application)"
msgstr "位置(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5578
msgid "Size (Application)"
msgstr "大小(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5579
msgid "Stacking (Application)"
msgstr "堆叠(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5580
msgid "Iconify (Application)"
msgstr "最小化(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5582
msgid "Sticky (Application)"
msgstr "粘住(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5583
msgid "Shade (Application)"
msgstr "卷起(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5584
msgid "Maximize (Application)"
msgstr "最大化(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5585
msgid "Fullscreen (Application)"
msgstr "全屏(应用程序)"
#: src/bin/e_border.c:5588
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: src/bin/e_border.c:5589 src/bin/e_border.c:5647
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/bin/e_border.c:5592
msgid "Lifespan"
msgstr "生命周期"
#: src/bin/e_border.c:5606
msgid "Remember This Window"
msgstr "记住该窗口"
#: src/bin/e_border.c:5613
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "只记住这个实例"
#: src/bin/e_border.c:5616
msgid "Match by Name"
msgstr "名称匹配"
#: src/bin/e_border.c:5617
msgid "Match by Class"
msgstr "类匹配"
#: src/bin/e_border.c:5618
msgid "Match by Title"
msgstr "标题匹配"
#: src/bin/e_border.c:5619
msgid "Match by Role"
msgstr "角色匹配"
#: src/bin/e_border.c:5620
msgid "Match by Window Type"
msgstr "窗口类型匹配"
#: src/bin/e_border.c:5621
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "瞬态匹配"
#: src/bin/e_border.c:5624
msgid "Remember Position"
msgstr "记住位置"
#: src/bin/e_border.c:5625
msgid "Remember Size"
msgstr "记住大小"
#: src/bin/e_border.c:5626
msgid "Remember Stacking"
msgstr "记住堆叠"
#: src/bin/e_border.c:5627
msgid "Remember Locks"
msgstr "记住锁定"
#: src/bin/e_border.c:5628
msgid "Remember Border"
msgstr "记住边框"
#: src/bin/e_border.c:5629
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "记住粘住状态"
#: src/bin/e_border.c:5630
msgid "Remember Desktop"
msgstr "记住桌面"
#: src/bin/e_border.c:5631
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "记住卷起状态"
#: src/bin/e_border.c:5632
msgid "Remember Zone"
msgstr "记住区域"
#: src/bin/e_border.c:5633
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "记住跳过窗口列表"
#: src/bin/e_border.c:5658
#: src/bin/e_border.c:5597 src/bin/e_border.c:5610 src/bin/e_border.c:5746
msgid "Iconify"
msgstr "最小化"
#: src/bin/e_border.c:5672
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: src/bin/e_border.c:5685
msgid "Shaded"
msgstr "卷起"
#: src/bin/e_border.c:5698
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
#: src/bin/e_border.c:5711
#: src/bin/e_border.c:5599 src/bin/e_border.c:5612 src/bin/e_border.c:5799
msgid "Sticky"
msgstr "粘住"
#: src/bin/e_border.c:5724
msgid "Always On Top"
msgstr "置顶"
#: src/bin/e_border.c:5600 src/bin/e_border.c:5613
msgid "Shade"
msgstr "卷起"
#: src/bin/e_border.c:5737
msgid "Always Below"
msgstr "置底"
#: src/bin/e_border.c:5601 src/bin/e_border.c:5614
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: src/bin/e_border.c:5750
msgid "Borderless"
msgstr "无边框"
#: src/bin/e_border.c:5763
#: src/bin/e_border.c:5602 src/bin/e_border.c:5615 src/bin/e_border.c:5833
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: src/bin/e_border.c:5777
#: src/bin/e_border.c:5621
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/bin/e_border.c:5629
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: src/bin/e_border.c:5639
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: src/bin/e_border.c:5640 src/bin/e_border.c:5735
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/bin/e_border.c:5643
msgid "Lifespan"
msgstr "生命周期"
#: src/bin/e_border.c:5657
msgid "Remember This Window"
msgstr "记住该窗口"
#: src/bin/e_border.c:5664
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "只记住这个实例"
#: src/bin/e_border.c:5667
msgid "Match by Name"
msgstr "名称匹配"
#: src/bin/e_border.c:5668
msgid "Match by Class"
msgstr "类匹配"
#: src/bin/e_border.c:5669
msgid "Match by Title"
msgstr "标题匹配"
#: src/bin/e_border.c:5670
msgid "Match by Role"
msgstr "角色匹配"
#: src/bin/e_border.c:5671
msgid "Match by Window Type"
msgstr "窗口类型匹配"
#: src/bin/e_border.c:5672
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "瞬态匹配"
#: src/bin/e_border.c:5675
msgid "Remember Position"
msgstr "记住位置"
#: src/bin/e_border.c:5676
msgid "Remember Size"
msgstr "记住大小"
#: src/bin/e_border.c:5677
msgid "Remember Stacking"
msgstr "记住堆叠"
#: src/bin/e_border.c:5678
msgid "Remember Locks"
msgstr "记住锁定"
#: src/bin/e_border.c:5679
msgid "Remember Border"
msgstr "记住边框"
#: src/bin/e_border.c:5680
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "记住粘住状态"
#: src/bin/e_border.c:5681
msgid "Remember Desktop"
msgstr "记住桌面"
#: src/bin/e_border.c:5682
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "记住卷起状态"
#: src/bin/e_border.c:5683
msgid "Remember Zone"
msgstr "记住区域"
#: src/bin/e_border.c:5684
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "记住跳过窗口列表"
#: src/bin/e_border.c:5696
msgid "Always On Top"
msgstr "置顶"
#: src/bin/e_border.c:5706 src/modules/clock/e_mod_main.c:341
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: src/bin/e_border.c:5716
msgid "Always Below"
msgstr "置底"
#: src/bin/e_border.c:5760
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: src/bin/e_border.c:5773
msgid "Shaded"
msgstr "卷起"
#: src/bin/e_border.c:5786
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
#: src/bin/e_border.c:5820
msgid "Borderless"
msgstr "无边框"
#: src/bin/e_border.c:5847
msgid "Skip Window List"
msgstr "跳过窗口列表"
#: src/bin/e_border.c:5791
#: src/bin/e_border.c:5861
msgid "Locks"
msgstr "锁定"
#: src/bin/e_border.c:5798
#: src/bin/e_border.c:5868
msgid "Remember"
msgstr "记住"
#: src/bin/e_border.c:5808
#: src/bin/e_border.c:5878
msgid "Send To"
msgstr "发送到"
#: src/bin/e_border.c:5830
#: src/bin/e_border.c:5900
msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_border.c:5856
#: src/bin/e_border.c:5926
msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标"
#: src/bin/e_border.c:5944
#: src/bin/e_border.c:6014
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:5945
#: src/bin/e_border.c:6015
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -285,7 +255,7 @@ msgstr ""
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
#: src/bin/e_config.c:258
#: src/bin/e_config.c:260
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -305,7 +275,7 @@ msgstr ""
"配置您的桌面设置。\n"
"很抱歉打断了您的配置。\n"
#: src/bin/e_config.c:272
#: src/bin/e_config.c:274
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@ -321,7 +291,7 @@ msgstr ""
"配置文件已经被恢复到默认状态。\n"
"对任何的不便表示歉意。\n"
#: src/bin/e_config.c:1163
#: src/bin/e_config.c:1173
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "配置已经升级"
@ -951,13 +921,9 @@ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
msgid "No Digital Display"
msgstr "无数字显示"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:341
msgid "Normal Time"
msgstr "正常时间"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
msgid "Military Time"
msgstr "军用时间"
msgid "24 Hour"
msgstr "24小时"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364
msgid "Digital Display"
@ -1196,11 +1162,6 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
msgid "Auto fit icons"
msgstr "自动缩放图标"