updating french and italian translations

SVN revision: 39426
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2009-03-09 18:28:28 +00:00
parent 3d41cbb20d
commit 3e67983aa4
2 changed files with 343 additions and 311 deletions

364
po/fr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 08:18+0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 16:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 09:12+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:54+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n" "Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
#: src/bin/e_actions.c:2486 #: src/bin/e_actions.c:2486
#: src/bin/e_config_dialog.c:258 #: src/bin/e_config_dialog.c:258
#: src/bin/e_fm.c:733 #: src/bin/e_fm.c:733
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 #: src/bin/e_int_border_menu.c:206
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:172 #: src/modules/conf/e_conf.c:172
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:815 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1401 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1518
#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:537
msgid "Close" msgid "Close"
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:2053 #: src/bin/e_actions.c:2053
#: src/bin/e_actions.c:2117 #: src/bin/e_actions.c:2117
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_fm.c:8090 #: src/bin/e_fm.c:8021
#: src/bin/e_fm.c:8278 #: src/bin/e_fm.c:8209
#: src/bin/e_module.c:508 #: src/bin/e_module.c:508
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Oui"
#: src/bin/e_actions.c:2055 #: src/bin/e_actions.c:2055
#: src/bin/e_actions.c:2119 #: src/bin/e_actions.c:2119
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_fm.c:8088 #: src/bin/e_fm.c:8019
#: src/bin/e_fm.c:8279 #: src/bin/e_fm.c:8210
#: src/bin/e_module.c:509 #: src/bin/e_module.c:509
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenêtre: Actions" msgstr "Fenêtre: Actions"
#: src/bin/e_actions.c:2446 #: src/bin/e_actions.c:2446
#: src/bin/e_fm.c:5445 #: src/bin/e_fm.c:5442
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Déplacer" msgstr "Déplacer"
@ -178,17 +178,17 @@ msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de la fenêtre" msgstr "Menu de la fenêtre"
#: src/bin/e_actions.c:2476 #: src/bin/e_actions.c:2476
#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 #: src/bin/e_int_border_menu.c:180
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus" msgstr "Placer dessus"
#: src/bin/e_actions.c:2481 #: src/bin/e_actions.c:2481
#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 #: src/bin/e_int_border_menu.c:172
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous" msgstr "Placer dessous"
#: src/bin/e_actions.c:2491 #: src/bin/e_actions.c:2491
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197 #: src/bin/e_int_border_menu.c:195
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Tuer" msgstr "Tuer"
@ -225,8 +225,8 @@ msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran"
#: src/bin/e_actions.c:2517 #: src/bin/e_actions.c:2517
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:146
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343 #: src/bin/e_int_border_menu.c:341
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser" msgstr "Maximiser"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
#: src/bin/e_int_menus.c:126 #: src/bin/e_int_menus.c:126
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:328 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Bureau" msgstr "Bureau"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Afficher le menu..."
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:147 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch" msgid "Launch"
msgstr "Lancer" msgstr "Lancer"
@ -704,16 +704,16 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs" msgstr "Sélecteur de couleurs"
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 #: src/bin/e_color_dialog.c:48
#: src/bin/e_config.c:1727 #: src/bin/e_config.c:1728
#: src/bin/e_config_dialog.c:250 #: src/bin/e_config_dialog.c:250
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 #: src/bin/e_eap_editor.c:613
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 #: src/bin/e_eap_editor.c:677
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58
#: src/bin/e_exec.c:323 #: src/bin/e_exec.c:323
#: src/bin/e_fm_prop.c:513 #: src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:258 #: src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 #: src/bin/e_int_border_remember.c:384
#: src/bin/e_module.c:401 #: src/bin/e_module.c:401
#: src/bin/e_sys.c:441 #: src/bin/e_sys.c:441
#: src/bin/e_sys.c:487 #: src/bin/e_sys.c:487
@ -749,45 +749,45 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_config.c:733 #: src/bin/e_config.c:734
#: src/bin/e_config.c:766 #: src/bin/e_config.c:767
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:750 #: src/bin/e_config.c:751
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>" msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1626 #: src/bin/e_config.c:1627
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau" msgstr "Configuration mise à niveau"
#: src/bin/e_config.c:1651 #: src/bin/e_config.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1662 #: src/bin/e_config.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>" msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1675 #: src/bin/e_config.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>" msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1686 #: src/bin/e_config.c:1687
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>" msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1698 #: src/bin/e_config.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>" msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1723 #: src/bin/e_config.c:1724
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Sélectionner un exécutable" msgstr "Sélectionner un exécutable"
#: src/bin/e_entry.c:493 #: src/bin/e_entry.c:493
#: src/bin/e_fm.c:7418 #: src/bin/e_fm.c:7358
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
@ -961,24 +961,24 @@ msgstr "Sélectionner un exécutable"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_entry.c:506 #: src/bin/e_entry.c:503
#: src/bin/e_fm.c:7314 #: src/bin/e_fm.c:7266
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Couper" msgstr "Couper"
#: src/bin/e_entry.c:517 #: src/bin/e_entry.c:511
#: src/bin/e_fm.c:5437 #: src/bin/e_fm.c:5437
#: src/bin/e_fm.c:7331 #: src/bin/e_fm.c:7280
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: src/bin/e_entry.c:528 #: src/bin/e_entry.c:519
#: src/bin/e_fm.c:7131 #: src/bin/e_fm.c:7107
#: src/bin/e_fm.c:7347 #: src/bin/e_fm.c:7293
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
#: src/bin/e_entry.c:540 #: src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner" msgstr "Tout sélectionner"
@ -1127,154 +1127,154 @@ msgstr "%s n'existe pas."
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i Fichiers" msgstr "%i Fichiers"
#: src/bin/e_fm.c:5453 #: src/bin/e_fm.c:5450
#: src/bin/e_fm.c:7142 #: src/bin/e_fm.c:7115
#: src/bin/e_fm.c:7358 #: src/bin/e_fm.c:7301
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr " Lien " msgstr " Lien "
#: src/bin/e_fm.c:5464 #: src/bin/e_fm.c:5458
#: src/bin/e_fm.c:8034 #: src/bin/e_fm.c:7965
#: src/bin/e_fm.c:8164 #: src/bin/e_fm.c:8095
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_fm.c:7040 #: src/bin/e_fm.c:7034
#: src/bin/e_fm.c:7223 #: src/bin/e_fm.c:7193
msgid "Inherit parent settings" msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hériter des propriétés du parent" msgstr "Hériter des propriétés du parent"
#: src/bin/e_fm.c:7052 #: src/bin/e_fm.c:7043
#: src/bin/e_fm.c:7235 #: src/bin/e_fm.c:7202
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage" msgstr "Mode d'affichage"
#: src/bin/e_fm.c:7059 #: src/bin/e_fm.c:7050
#: src/bin/e_fm.c:7242 #: src/bin/e_fm.c:7209
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Rafraîchir" msgstr "Rafraîchir"
#: src/bin/e_fm.c:7070 #: src/bin/e_fm.c:7058
#: src/bin/e_fm.c:7253 #: src/bin/e_fm.c:7217
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés" msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: src/bin/e_fm.c:7085 #: src/bin/e_fm.c:7070
#: src/bin/e_fm.c:7268 #: src/bin/e_fm.c:7229
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Mémoriser l'ordre" msgstr "Mémoriser l'ordre"
#: src/bin/e_fm.c:7097 #: src/bin/e_fm.c:7079
#: src/bin/e_fm.c:7280 #: src/bin/e_fm.c:7238
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Classer maintenant" msgstr "Classer maintenant"
#: src/bin/e_fm.c:7112 #: src/bin/e_fm.c:7091
#: src/bin/e_fm.c:7298 #: src/bin/e_fm.c:7253
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: src/bin/e_fm.c:7429 #: src/bin/e_fm.c:7366
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renommer" msgstr "Renommer"
#: src/bin/e_fm.c:7439 #: src/bin/e_fm.c:7373
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propriétés" msgstr "Propriétés"
#: src/bin/e_fm.c:7673 #: src/bin/e_fm.c:7604
#: src/bin/e_fm.c:7735 #: src/bin/e_fm.c:7666
msgid "Use default" msgid "Use default"
msgstr "Valeur par défaut" msgstr "Valeur par défaut"
#: src/bin/e_fm.c:7708 #: src/bin/e_fm.c:7639
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
msgid "Grid Icons" msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones alignés" msgstr "Icones alignés"
#: src/bin/e_fm.c:7716 #: src/bin/e_fm.c:7647
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
msgid "Custom Icons" msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones personnalisés" msgstr "Icones personnalisés"
#: src/bin/e_fm.c:7724 #: src/bin/e_fm.c:7655
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
#: src/bin/e_fm.c:7749 #: src/bin/e_fm.c:7680
#, c-format #, c-format
msgid "Icon Size (%d)" msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Taille de l'icone (%d)" msgstr "Taille de l'icone (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:7899 #: src/bin/e_fm.c:7830
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Créer un nouveau dossier" msgstr "Créer un nouveau dossier"
#: src/bin/e_fm.c:7900 #: src/bin/e_fm.c:7831
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nom du nouveau dossier:" msgstr "Nom du nouveau dossier:"
#: src/bin/e_fm.c:7959 #: src/bin/e_fm.c:7890
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renommer %s en:" msgstr "Renommer %s en:"
#: src/bin/e_fm.c:7961 #: src/bin/e_fm.c:7892
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier" msgstr "Renommer le fichier"
#: src/bin/e_fm.c:8033 #: src/bin/e_fm.c:7964
#: src/bin/e_fm.c:8163 #: src/bin/e_fm.c:8094
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Réessayer" msgstr "Réessayer"
#: src/bin/e_fm.c:8037 #: src/bin/e_fm.c:7968
#: src/bin/e_fm.c:8094 #: src/bin/e_fm.c:8025
#: src/bin/e_fm.c:8169 #: src/bin/e_fm.c:8100
#: src/modules/wizard/page_030.c:83 #: src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: src/bin/e_fm.c:8039 #: src/bin/e_fm.c:7970
#: src/bin/e_fm.c:8096 #: src/bin/e_fm.c:8027
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:8089 #: src/bin/e_fm.c:8020
msgid "No to all" msgid "No to all"
msgstr "Non pour tout" msgstr "Non pour tout"
#: src/bin/e_fm.c:8091 #: src/bin/e_fm.c:8022
msgid "Yes to all" msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tout" msgstr "Oui pour tout"
#: src/bin/e_fm.c:8165 #: src/bin/e_fm.c:8096
msgid "Ignore this" msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/bin/e_fm.c:8166 #: src/bin/e_fm.c:8097
msgid "Ignore all" msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout" msgstr "Ignorer tout"
#: src/bin/e_fm.c:8171 #: src/bin/e_fm.c:8102
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s" msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s" msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:8281 #: src/bin/e_fm.c:8212
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression" msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/bin/e_fm.c:8285 #: src/bin/e_fm.c:8216
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:8291 #: src/bin/e_fm.c:8222
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n" "active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:558 #: src/bin/e_int_border_menu.c:555
msgid "Window Locks" msgid "Window Locks"
msgstr "Verrous de fenêtre" msgstr "Verrous de fenêtre"
@ -1476,13 +1476,13 @@ msgstr "Empêcher le programme de changer:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:515
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
@ -1492,9 +1492,9 @@ msgstr "Taille"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 #: src/bin/e_int_border_menu.c:527
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 #: src/bin/e_int_border_remember.c:515
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:552
msgid "Stacking" msgid "Stacking"
msgstr "Empilement" msgstr "Empilement"
@ -1506,13 +1506,13 @@ msgstr "État de minimisation"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness" msgid "Stickiness"
msgstr "État d'ancrage" msgstr "État d'ancrage"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state" msgid "Shaded state"
msgstr "État d'enroulement" msgstr "État d'enroulement"
@ -1523,6 +1523,7 @@ msgstr "État de maximisation"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state" msgid "Fullscreen state"
msgstr "État de plein écran" msgstr "État de plein écran"
@ -1531,7 +1532,7 @@ msgid "Lock me from changing:"
msgstr "M'empêcher de changer:" msgstr "M'empêcher de changer:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style" msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure" msgstr "Style de bordure"
@ -1579,113 +1580,113 @@ msgstr "Décrocher du bureau"
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Plus..." msgstr "Plus..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 #: src/bin/e_int_border_menu.c:160
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Minimiser" msgstr "Minimiser"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 #: src/bin/e_int_border_menu.c:352
msgid "Maximize vertically" msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement" msgstr "Maximiser verticalement"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 #: src/bin/e_int_border_menu.c:363
msgid "Maximize horizontally" msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement" msgstr "Maximiser horizontalement"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 #: src/bin/e_int_border_menu.c:374
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurer" msgstr "Restaurer"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 #: src/bin/e_int_border_menu.c:475
msgid "Keyboard Shortcut" msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Raccourci clavier" msgstr "Raccourci clavier"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 #: src/bin/e_int_border_menu.c:481
msgid "To Favorites Menu" msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Au menu des favoris" msgstr "Au menu des favoris"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 #: src/bin/e_int_border_menu.c:486
msgid "To Launcher" msgid "To Launcher"
msgstr "Au lanceur" msgstr "Au lanceur"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 #: src/bin/e_int_border_menu.c:508
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Bordure" msgstr "Bordure"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 #: src/bin/e_int_border_menu.c:517
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 #: src/bin/e_int_border_menu.c:536
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State" msgid "State"
msgstr "État" msgstr "État"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 #: src/bin/e_int_border_menu.c:547
msgid "Remember" msgid "Remember"
msgstr "Mémoriser" msgstr "Mémoriser"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 #: src/bin/e_int_border_menu.c:563
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties" msgid "Window Properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre" msgstr "Propriétés de la fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 #: src/bin/e_int_border_menu.c:775
msgid "Always On Top" msgid "Always On Top"
msgstr "Toujours au-dessus" msgstr "Toujours au-dessus"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:786
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 #: src/bin/e_int_border_menu.c:797
msgid "Always Below" msgid "Always Below"
msgstr "Toujours en dessous" msgstr "Toujours en dessous"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 #: src/bin/e_int_border_menu.c:889
msgid "Select Border Style" msgid "Select Border Style"
msgstr "Sélectionner un style de bordure" msgstr "Sélectionner un style de bordure"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 #: src/bin/e_int_border_menu.c:901
msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17" msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
msgid "Use Application Provided Icon " msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 #: src/bin/e_int_border_menu.c:918
msgid "Use User Defined Icon" msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Enroulé" msgstr "Enroulé"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:992
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Ancré" msgstr "Ancré"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1005
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran" msgstr "Plein écran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1030
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List" msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres" msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1040
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
@ -1700,7 +1701,7 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1050
msgid "Taskbar" msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches" msgstr "Barre des tâches"
@ -1717,7 +1718,7 @@ msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propriétés ICCCM" msgstr "Propriétés ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: src/bin/e_int_border_remember.c:476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
@ -1811,12 +1812,12 @@ msgid "Modal"
msgstr "Modale" msgstr "Modale"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531 #: src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar" msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorer la barre des tâches" msgstr "Ignorer la barre des tâches"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529 #: src/bin/e_int_border_remember.c:535
msgid "Skip Pager" msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorer le pager" msgstr "Ignorer le pager"
@ -1824,101 +1825,101 @@ msgstr "Ignorer le pager"
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Caché" msgstr "Caché"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:74 #: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember" msgid "Window Remember"
msgstr "Mémorisations propres à la fenêtre" msgstr "Mémorisations propres à la fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:241 #: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match" msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Propriétés de fenêtre partagées" msgstr "Propriétés de fenêtre partagées"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244 #: src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié." msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:360 #: src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set" msgid "No match properties set"
msgstr "Aucune propriété ne correspond" msgstr "Aucune propriété ne correspond"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)<br>d'une fenêtre<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins 1 méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre." msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)<br>d'une fenêtre<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins 1 méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:363 #: src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Peut-être souhaitez-vous cocher l'option <br><hilight>N'appliquer qu'à une seule fenêtre</hilight> si<br>vous avez l'intention de ne modifier qu'une<br>seule instance de cette fenêtre, sans<br>modifier les autres instances.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié." msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Peut-être souhaitez-vous cocher l'option <br><hilight>N'appliquer qu'à une seule fenêtre</hilight> si<br>vous avez l'intention de ne modifier qu'une<br>seule instance de cette fenêtre, sans<br>modifier les autres instances.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 #: src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Rien" msgstr "Rien"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:441 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position" msgid "Size and Position"
msgstr "Taille et position" msgstr "Taille et position"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:447
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks" msgid "Locks"
msgstr "Verrous" msgstr "Verrous"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 #: src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks" msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Taille, position et verrous" msgstr "Taille, position et verrous"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Tout" msgstr "Tout"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 #: src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using" msgid "Remember using"
msgstr "Mémoriser selon" msgstr "Mémoriser selon"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:466 #: src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class" msgid "Window name and class"
msgstr "Nom et classe de fenêtre" msgstr "Nom et classe de fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de fenêtre" msgstr "Rôle de fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 #: src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type" msgid "Window type"
msgstr "Type de fenêtre" msgstr "Type de fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 #: src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience" msgid "Transience"
msgstr "Fugacité" msgstr "Fugacité"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 #: src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember" msgid "Properties to remember"
msgstr "Propriétés à mémoriser" msgstr "Propriétés à mémoriser"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:517 #: src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference" msgid "Icon Preference"
msgstr "Préférence de l'icone" msgstr "Préférence de l'icone"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521 #: src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop" msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Bureau virtuel" msgstr "Bureau virtuel"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 #: src/bin/e_int_border_remember.c:531
msgid "Current Screen" msgid "Current Screen"
msgstr "Écran actuel" msgstr "Écran actuel"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527 #: src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List" msgid "Skip Window List"
msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres" msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:535 #: src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window" msgid "Match only one window"
msgstr "N'appliquer qu'à une seule fenêtre" msgstr "N'appliquer qu'à une seule fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:540 #: src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login" msgid "Start this program on login"
msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:544 #: src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start" msgid "Always focus on start"
msgstr "Toujours focaliser au démarrage" msgstr "Toujours focaliser au démarrage"
@ -1943,7 +1944,7 @@ msgstr "Configuration"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 #: src/bin/e_int_config_modules.c:43
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:147 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26 #: src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgstr "Gestionnaire de fichiers"
@ -2102,7 +2103,7 @@ msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Aucun rack)" msgstr "(Aucun rack)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1330 #: src/bin/e_int_menus.c:1330
#: src/bin/e_shelf.c:1100 #: src/bin/e_shelf.c:1102
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #" msgid "Shelf #"
msgstr "Rack #" msgstr "Rack #"
@ -2116,7 +2117,7 @@ msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Supprimer un rack" msgstr "Supprimer un rack"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:71
#: src/bin/e_shelf.c:1578 #: src/bin/e_shelf.c:1627
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings" msgid "Shelf Settings"
msgstr "Paramétrage du rack" msgstr "Paramétrage du rack"
@ -2764,30 +2765,30 @@ msgstr "Module %s de Enlightenment"
msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
#: src/bin/e_shelf.c:1221 #: src/bin/e_shelf.c:1223
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1222 #: src/bin/e_shelf.c:1224
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?" msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1568 #: src/bin/e_shelf.c:1617
#: src/bin/e_toolbar.c:316 #: src/bin/e_toolbar.c:316
msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments"
#: src/bin/e_shelf.c:1570 #: src/bin/e_shelf.c:1619
#: src/bin/e_toolbar.c:318 #: src/bin/e_toolbar.c:318
msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments"
#: src/bin/e_shelf.c:1583 #: src/bin/e_shelf.c:1632
msgid "Configure Shelf Contents" msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Configurer le contenu du rack" msgstr "Configurer le contenu du rack"
#: src/bin/e_shelf.c:1588 #: src/bin/e_shelf.c:1637
msgid "Delete this Shelf" msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer ce rack" msgstr "Supprimer ce rack"
@ -3210,7 +3211,7 @@ msgid "Restart Applications"
msgstr "Applications à redémarrer" msgstr "Applications à redémarrer"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1440 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1557
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications" msgstr "Toutes les applications"
@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr "Sélectionner un fichier edj"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fichiers" msgstr "Fichiers"
@ -5924,36 +5925,36 @@ msgstr "Ombre portée"
msgid "Run Command Dialog" msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Fenêtre de commande" msgstr "Fenêtre de commande"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:231 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount error" msgid "Mount error"
msgstr "Erreur de montage" msgstr "Erreur de montage"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:231 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount of device failed" msgid "Mount of device failed"
msgstr "Impossible de monter le périphérique" msgstr "Impossible de monter le périphérique"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320
#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180 #: src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel" msgstr "Dossier personnel"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Favoris" msgstr "Favoris"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:346 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:456 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé pour les désagréments.<br>" msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé pour les désagréments.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:525 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
msgid "Fileman Settings Updated" msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Configuration de EFM à jour" msgstr "Configuration de EFM à jour"
@ -6005,25 +6006,40 @@ msgstr "Montrer la barre d'outils"
msgid "Show HAL icons on desktop" msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "Afficher les icones HAL sur le bureau" msgstr "Afficher les icones HAL sur le bureau"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:676 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:642
#, c-format
msgid "Done %ld / %ld byte"
msgstr "Fait %ld / %ld octet"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:645
#, c-format
msgid "Done %d%% - left %d sec"
msgstr "Fait %d%% - reste %d s"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:647
#, c-format
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:799
msgid "Go to Parent Directory" msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Aller au dossier parent" msgstr "Aller au dossier parent"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:702 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:825
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1399 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1516
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:709 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:829
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1397 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1514
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..." msgstr "Ouvrir avec..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1532
msgid "Specific Applications" msgid "Specific Applications"
msgstr "Applications spécifiques" msgstr "Applications spécifiques"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1595
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Commande personnalisée" msgstr "Commande personnalisée"

290
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 12:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:733 src/bin/e_actions.c:2486 src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/bin/e_fm.c:733 src/bin/e_actions.c:2486 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
#: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:208 #: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:206
#: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:537 #: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:537
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1401 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1518 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:815 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:815
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -39,61 +39,61 @@ msgstr "%s non esiste."
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i File" msgstr "%i File"
#: src/bin/e_fm.c:5437 src/bin/e_fm.c:7331 src/bin/e_entry.c:517 #: src/bin/e_fm.c:5437 src/bin/e_fm.c:7280 src/bin/e_entry.c:511
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: src/bin/e_fm.c:5445 src/bin/e_actions.c:2446 #: src/bin/e_fm.c:5442 src/bin/e_actions.c:2446
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Sposta" msgstr "Sposta"
#: src/bin/e_fm.c:5453 src/bin/e_fm.c:7142 src/bin/e_fm.c:7358 #: src/bin/e_fm.c:5450 src/bin/e_fm.c:7115 src/bin/e_fm.c:7301
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Collega" msgstr "Collega"
#: src/bin/e_fm.c:5464 src/bin/e_fm.c:8034 src/bin/e_fm.c:8164 #: src/bin/e_fm.c:5458 src/bin/e_fm.c:7965 src/bin/e_fm.c:8095
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abortisci" msgstr "Abortisci"
#: src/bin/e_fm.c:7040 src/bin/e_fm.c:7223 #: src/bin/e_fm.c:7034 src/bin/e_fm.c:7193
msgid "Inherit parent settings" msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Eredita impostazioni genitore" msgstr "Eredita impostazioni genitore"
#: src/bin/e_fm.c:7052 src/bin/e_fm.c:7235 #: src/bin/e_fm.c:7043 src/bin/e_fm.c:7202
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione" msgstr "Modalità visualizzazione"
#: src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7242 #: src/bin/e_fm.c:7050 src/bin/e_fm.c:7209
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista" msgstr "Aggiorna vista"
#: src/bin/e_fm.c:7070 src/bin/e_fm.c:7253 #: src/bin/e_fm.c:7058 src/bin/e_fm.c:7217
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti" msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/bin/e_fm.c:7085 src/bin/e_fm.c:7268 #: src/bin/e_fm.c:7070 src/bin/e_fm.c:7229
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Ricorda ordinamento" msgstr "Ricorda ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:7097 src/bin/e_fm.c:7280 #: src/bin/e_fm.c:7079 src/bin/e_fm.c:7238
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Ordina adesso" msgstr "Ordina adesso"
#: src/bin/e_fm.c:7112 src/bin/e_fm.c:7298 #: src/bin/e_fm.c:7091 src/bin/e_fm.c:7253
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory" msgstr "Nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7347 src/bin/e_entry.c:528 #: src/bin/e_fm.c:7107 src/bin/e_fm.c:7293 src/bin/e_entry.c:519
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
#: src/bin/e_fm.c:7314 src/bin/e_entry.c:506 #: src/bin/e_fm.c:7266 src/bin/e_entry.c:503
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Taglia" msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_fm.c:7418 src/bin/e_entry.c:493 #: src/bin/e_fm.c:7358 src/bin/e_entry.c:493
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
@ -101,111 +101,111 @@ msgstr "Taglia"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_fm.c:7429 #: src/bin/e_fm.c:7366
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fm.c:7439 #: src/bin/e_fm.c:7373
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Proprietà" msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fm.c:7673 src/bin/e_fm.c:7735 #: src/bin/e_fm.c:7604 src/bin/e_fm.c:7666
msgid "Use default" msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito" msgstr "Usa predefinito"
#: src/bin/e_fm.c:7708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 #: src/bin/e_fm.c:7639 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
msgid "Grid Icons" msgid "Grid Icons"
msgstr "Icone in griglia" msgstr "Icone in griglia"
#: src/bin/e_fm.c:7716 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 #: src/bin/e_fm.c:7647 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
msgid "Custom Icons" msgid "Custom Icons"
msgstr "Icone personalizzata" msgstr "Icone personalizzata"
#: src/bin/e_fm.c:7724 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 #: src/bin/e_fm.c:7655 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Elenco" msgstr "Elenco"
#: src/bin/e_fm.c:7749 #: src/bin/e_fm.c:7680
#, c-format #, c-format
msgid "Icon Size (%d)" msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Dimensione icona (%d)" msgstr "Dimensione icona (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:7899 #: src/bin/e_fm.c:7830
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory" msgstr "Crea nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:7900 #: src/bin/e_fm.c:7831
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:" msgstr "Nome directory:"
#: src/bin/e_fm.c:7959 #: src/bin/e_fm.c:7890
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:" msgstr "Rinomina %s in:"
#: src/bin/e_fm.c:7961 #: src/bin/e_fm.c:7892
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file" msgstr "Rinomina file"
#: src/bin/e_fm.c:8033 src/bin/e_fm.c:8163 #: src/bin/e_fm.c:7964 src/bin/e_fm.c:8094
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Ritenta" msgstr "Ritenta"
#: src/bin/e_fm.c:8037 src/bin/e_fm.c:8094 src/bin/e_fm.c:8169 #: src/bin/e_fm.c:7968 src/bin/e_fm.c:8025 src/bin/e_fm.c:8100
#: src/modules/wizard/page_030.c:83 #: src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fm.c:8039 src/bin/e_fm.c:8096 #: src/bin/e_fm.c:7970 src/bin/e_fm.c:8027
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:8088 src/bin/e_fm.c:8279 src/bin/e_actions.c:362 #: src/bin/e_fm.c:8019 src/bin/e_fm.c:8210 src/bin/e_actions.c:362
#: src/bin/e_actions.c:1781 src/bin/e_actions.c:1863 src/bin/e_actions.c:1927 #: src/bin/e_actions.c:1781 src/bin/e_actions.c:1863 src/bin/e_actions.c:1927
#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2055 src/bin/e_actions.c:2119 #: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2055 src/bin/e_actions.c:2119
#: src/bin/e_module.c:509 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_module.c:509 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: src/bin/e_fm.c:8089 #: src/bin/e_fm.c:8020
msgid "No to all" msgid "No to all"
msgstr "No a tutti" msgstr "No a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:8090 src/bin/e_fm.c:8278 src/bin/e_actions.c:360 #: src/bin/e_fm.c:8021 src/bin/e_fm.c:8209 src/bin/e_actions.c:360
#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1925 #: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1925
#: src/bin/e_actions.c:1989 src/bin/e_actions.c:2053 src/bin/e_actions.c:2117 #: src/bin/e_actions.c:1989 src/bin/e_actions.c:2053 src/bin/e_actions.c:2117
#: src/bin/e_module.c:508 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_module.c:508 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fm.c:8091 #: src/bin/e_fm.c:8022
msgid "Yes to all" msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti" msgstr "Sì a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:8165 #: src/bin/e_fm.c:8096
msgid "Ignore this" msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo" msgstr "Ignora questo"
#: src/bin/e_fm.c:8166 #: src/bin/e_fm.c:8097
msgid "Ignore all" msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto" msgstr "Ignora tutto"
#: src/bin/e_fm.c:8171 #: src/bin/e_fm.c:8102
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s" msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s" msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:8281 #: src/bin/e_fm.c:8212
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione" msgstr "Conferma eliminazione"
#: src/bin/e_fm.c:8285 #: src/bin/e_fm.c:8216
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:8291 #: src/bin/e_fm.c:8222
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@ -311,10 +311,10 @@ msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleziona un'icona" msgstr "Seleziona un'icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323 #: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1727 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1728
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642 #: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
#: src/bin/e_module.c:401 src/bin/e_int_border_remember.c:258 #: src/bin/e_module.c:401 src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 src/bin/e_int_border_remember.c:381 #: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
#: src/bin/e_config_dialog.c:250 src/bin/e_color_dialog.c:48 #: src/bin/e_config_dialog.c:250 src/bin/e_color_dialog.c:48
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
@ -853,15 +853,15 @@ msgstr "Menù"
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra" msgstr "Menù finestra"
#: src/bin/e_actions.c:2476 src/bin/e_int_border_menu.c:182 #: src/bin/e_actions.c:2476 src/bin/e_int_border_menu.c:180
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Eleva" msgstr "Eleva"
#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_int_border_menu.c:174 #: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_int_border_menu.c:172
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Abbassa" msgstr "Abbassa"
#: src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_int_border_menu.c:197 #: src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_int_border_menu.c:195
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Uccidi" msgstr "Uccidi"
@ -886,8 +886,8 @@ msgstr "Commuta stato iconificata"
msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato a tutto schermo" msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:2517 src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_actions.c:2517 src/bin/e_int_border_menu.c:146
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343 #: src/bin/e_int_border_menu.c:341
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2822 src/bin/e_actions.c:2827 #: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2822 src/bin/e_actions.c:2827
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661 src/bin/e_int_menus.c:126 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:661 src/bin/e_int_menus.c:126
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 src/modules/fileman/e_mod_main.c:328 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Mostra menù..."
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2778 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2778
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:162 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:162
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:147 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch" msgid "Launch"
msgstr "Esecuzione" msgstr "Esecuzione"
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Generica : Azioni"
msgid "Delayed Action" msgid "Delayed Action"
msgstr "Azione ritardata" msgstr "Azione ritardata"
#: src/bin/e_entry.c:540 #: src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto" msgstr "Seleziona tutto"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
msgid "Configure Toolbar Contents" msgid "Configure Toolbar Contents"
msgstr "Configura contenuti della barra strumenti" msgstr "Configura contenuti della barra strumenti"
#: src/bin/e_config.c:733 src/bin/e_config.c:766 #: src/bin/e_config.c:734 src/bin/e_config.c:767
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:750 #: src/bin/e_config.c:751
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1626 #: src/bin/e_config.c:1627
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate" msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:1651 #: src/bin/e_config.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error " "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1662 #: src/bin/e_config.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are " "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1675 #: src/bin/e_config.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for " "An output error occured when writing the settings<br>files for "
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1686 #: src/bin/e_config.c:1687
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space " "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1698 #: src/bin/e_config.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on " "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " "avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>" "evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1723 #: src/bin/e_config.c:1724
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Impostazioni"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/wizard/page_050.c:26 #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/wizard/page_050.c:26
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:147 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "File manager" msgstr "File manager"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Ibernazione in corso"
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ibernazione in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" msgstr "Ibernazione in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:555
msgid "Window Locks" msgid "Window Locks"
msgstr "Blocchi finestre" msgstr "Blocchi finestre"
@ -1686,13 +1686,13 @@ msgid "Lock program changing:"
msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:596 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:596
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
msgid "Size" msgid "Size"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:552 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:552
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_border_menu.c:530 #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_border_menu.c:527
msgid "Stacking" msgid "Stacking"
msgstr "Livello" msgstr "Livello"
@ -1709,12 +1709,12 @@ msgid "Iconified state"
msgstr "Stato di iconificata" msgstr "Stato di iconificata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness" msgid "Stickiness"
msgstr "Stato di appiccicata" msgstr "Stato di appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state" msgid "Shaded state"
msgstr "Stato di contratta" msgstr "Stato di contratta"
@ -1723,6 +1723,7 @@ msgid "Maximized state"
msgstr "Stato di massimizzata" msgstr "Stato di massimizzata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state" msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stato a tutto schermo" msgstr "Stato a tutto schermo"
@ -1730,7 +1731,7 @@ msgstr "Stato a tutto schermo"
msgid "Lock me from changing:" msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style" msgid "Border style"
msgstr "Stile di bordo" msgstr "Stile di bordo"
@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è " "di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug." "male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:566 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:563
msgid "Window Properties" msgid "Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra" msgstr "Proprietà della finestra"
@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "ICCCM"
msgid "ICCCM Properties" msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Proprietà ICCCM" msgstr "Proprietà ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Proporzioni"
msgid "Initial State" msgid "Initial State"
msgstr "Stato iniziale" msgstr "Stato iniziale"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 src/bin/e_int_border_menu.c:539 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 src/bin/e_int_border_menu.c:536
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Stato" msgstr "Stato"
@ -1906,19 +1907,19 @@ msgstr "Proprietà NetWM"
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modale" msgstr "Modale"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 src/bin/e_int_border_menu.c:995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 src/bin/e_int_border_menu.c:992
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata" msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/bin/e_int_border_menu.c:982 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/bin/e_int_border_menu.c:979
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Contratta" msgstr "Contratta"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar" msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Salta Taskbar" msgstr "Salta Taskbar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535
msgid "Skip Pager" msgid "Skip Pager"
msgstr "Salta Pager" msgstr "Salta Pager"
@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Salta Pager"
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto" msgstr "Nascosto"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_menu.c:1008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
@ -2253,15 +2254,15 @@ msgstr "Elimina mensola"
msgid "Starting" msgid "Starting"
msgstr "Avvio" msgstr "Avvio"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:74 #: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember" msgid "Window Remember"
msgstr "Ricorda finestra" msgstr "Ricorda finestra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:241 #: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match" msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "La finestra non ha proprietà univoche" msgstr "La finestra non ha proprietà univoche"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244 #: src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid "" msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@ -2286,11 +2287,11 @@ msgstr ""
"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</" "impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</"
"hilight> e nulla cambierà." "hilight> e nulla cambierà."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360 #: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set" msgid "No match properties set"
msgstr "Nessuna corrispondenza impostata" msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid "" msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre " "finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre "
"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." "specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:363 #: src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid "" msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@ -2332,75 +2333,75 @@ msgstr ""
"<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel " "<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel "
"dubbio<br>premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà." "dubbio<br>premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 #: src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nulla" msgstr "Nulla"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:441 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position" msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensione e posizione" msgstr "Dimensione e posizione"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks" msgid "Locks"
msgstr "Blocchi" msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 #: src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks" msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Tutto" msgstr "Tutto"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 #: src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using" msgid "Remember using"
msgstr "Ricorda per mezzo di:" msgstr "Ricorda per mezzo di:"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:466 #: src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class" msgid "Window name and class"
msgstr "Nome e classe" msgstr "Nome e classe"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo" msgstr "Ruolo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 #: src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type" msgid "Window type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 #: src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience" msgid "Transience"
msgstr "Transitorietà" msgstr "Transitorietà"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 #: src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember" msgid "Properties to remember"
msgstr "Proprietà da ricordare:" msgstr "Proprietà da ricordare:"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:517 #: src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference" msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferenza icona" msgstr "Preferenza icona"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521 #: src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop" msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Desktop virtuale" msgstr "Desktop virtuale"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 #: src/bin/e_int_border_remember.c:531
msgid "Current Screen" msgid "Current Screen"
msgstr "Schermo attuale" msgstr "Schermo attuale"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527 #: src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List" msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre" msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:535 #: src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window" msgid "Match only one window"
msgstr "Ricorda solo una istanza" msgstr "Ricorda solo una istanza"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:540 #: src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login" msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login" msgstr "Avvia questo programma al login"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:544 #: src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start" msgid "Always focus on start"
msgstr "Prendi sempre fuoco all'avvio" msgstr "Prendi sempre fuoco all'avvio"
@ -2482,82 +2483,82 @@ msgstr "Stacca dal desktop"
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Altro..." msgstr "Altro..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 #: src/bin/e_int_border_menu.c:160
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica" msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354 #: src/bin/e_int_border_menu.c:352
msgid "Maximize vertically" msgid "Maximize vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente" msgstr "Massimizza verticalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365 #: src/bin/e_int_border_menu.c:363
msgid "Maximize horizontally" msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente" msgstr "Massimizza orizzontalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:376 #: src/bin/e_int_border_menu.c:374
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Dimensioni normali" msgstr "Dimensioni normali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 #: src/bin/e_int_border_menu.c:475
msgid "Keyboard Shortcut" msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di tastiera" msgstr "Scorciatoia di tastiera"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:483 #: src/bin/e_int_border_menu.c:481
msgid "To Favorites Menu" msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Al menù preferiti" msgstr "Al menù preferiti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 #: src/bin/e_int_border_menu.c:486
msgid "To Launcher" msgid "To Launcher"
msgstr "Alla barra" msgstr "Alla barra"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/bin/e_int_border_menu.c:508 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Bordo" msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 #: src/bin/e_int_border_menu.c:517
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Salta" msgstr "Salta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:550 #: src/bin/e_int_border_menu.c:547
msgid "Remember" msgid "Remember"
msgstr "Ricorda" msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:778 #: src/bin/e_int_border_menu.c:775
msgid "Always On Top" msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre" msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/bin/e_int_border_menu.c:786 src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:800 #: src/bin/e_int_border_menu.c:797
msgid "Always Below" msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre" msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:892 #: src/bin/e_int_border_menu.c:889
msgid "Select Border Style" msgid "Select Border Style"
msgstr "Seleziona stile del bordo" msgstr "Seleziona stile del bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904 #: src/bin/e_int_border_menu.c:901
msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:913 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
msgid "Use Application Provided Icon " msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:921 #: src/bin/e_int_border_menu.c:918
msgid "Use User Defined Icon" msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Usa icona impostata dall'utente" msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1030 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List" msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre" msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1040 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
@ -2566,7 +2567,7 @@ msgstr "Lista finestre"
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1050
msgid "Taskbar" msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar" msgstr "Taskbar"
@ -3615,7 +3616,7 @@ msgid "Select an Edj File"
msgstr "Seleziona file edj" msgstr "Seleziona file edj"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File e directory" msgstr "File e directory"
@ -5417,7 +5418,7 @@ msgid "Restart Applications"
msgstr "Applicazioni per il riavvio" msgstr "Applicazioni per il riavvio"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1440 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1557
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni" msgstr "Tutte le applicazioni"
@ -6552,47 +6553,62 @@ msgstr "Localizzazione selezionata"
msgid "Locale" msgid "Locale"
msgstr "Localizzazione" msgstr "Localizzazione"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:676 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:642
#, c-format
msgid "Done %ld / %ld byte"
msgstr "Eseguiti %ld / %ld byte"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:645
#, c-format
msgid "Done %d%% - left %d sec"
msgstr "Eseguiti %d%% - rimasti %d sec"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:647
#, c-format
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:799
msgid "Go to Parent Directory" msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Directory superiore" msgstr "Directory superiore"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:702 src/modules/fileman/e_fwin.c:1399 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:825 src/modules/fileman/e_fwin.c:1516
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:709 src/modules/fileman/e_fwin.c:1397 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:829 src/modules/fileman/e_fwin.c:1514
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..." msgstr "Apri con..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1532
msgid "Specific Applications" msgid "Specific Applications"
msgstr "Applicazioni specifiche" msgstr "Applicazioni specifiche"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1595
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizzato" msgstr "Comando personalizzato"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:231 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount error" msgid "Mount error"
msgstr "Errore di montaggio" msgstr "Errore di montaggio"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:231 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount of device failed" msgid "Mount of device failed"
msgstr "Il montaggio del dispositivo è fallito" msgstr "Il montaggio del dispositivo è fallito"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inizio" msgstr "Inizio"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti" msgstr "Preferiti"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:346 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Radice" msgstr "Radice"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
msgid "" msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has " "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen " "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
@ -6612,7 +6628,7 @@ msgstr ""
"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:456 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
msgid "" msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
@ -6629,7 +6645,7 @@ msgstr ""
"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori " "configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:525 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
msgid "Fileman Settings Updated" msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate" msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"